Book Title: Vajjalaggam
Author(s): Jayvallabh
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

Previous | Next

Page 559
________________ 494 VAJJALAGGAM 432) Hāla 194. ओमालयं = अवमालिकां or अपमालिकां or अपमाल्यं i.e. निर्माल्यम्, (see HS VIII. 1. 31 ) crumpled garland or wreath which has become stale and withered, because of frequent handling; also the flowers offered to a deity (idol) in worship on the previous day and removed on the next day. 'णयरघरदेवया - the word घर is redundant. 41 means the guardian deity or presiding deity of a city. Cf. मृच्छकटिक 1. 27 : त्रस्ताद्भुतं नगरदैवतवत् प्रयासि । 433) उब्भिय = ऊर्च्छित or ऊर्ध्वकृत. For the emaciation of the fore-arm in separation, cf. शाकुन्तल 111.12 : मुहुर्मणिबन्धनात् कनकवलयं सरतं स्तं मया प्रतिसार्यते ।, मेघदूत I. 2: अबलाविप्रयुक्तः स कामी नीत्वा मासान् कनकवलयभ्रंशरिक्तप्रकोष्ठः ।, and केयूरायितमङ्गदैः (साहित्यदर्पण X). 434 ) थगच्छंगे = स्तनमरोत्सङ्गे On the region of the swelling bosom. दिज्जैनी = दीयमाना = स्थाध्यमाना. छमच्छमई. produces a cracking sound as when a moist thing is thrown into fire. Cf. Additional stanza No. 372*1 (p. 247) and 496 * 10 (p. 260 ) . 435) We have a pun here on the words गयमयविलेवणा, वणेक्कसाहारा and मासाहारा गयमयविलेवणा ( 1 ) गयं मय - ( = मद i.e. मद्य) विलेवणं जीसे सा who has given up wine and the use of cosmetics, (2) गयमएण विलेवणं जीसे who applies elephant rut as cosmetic to her body. वणेक्कसाहारा (!) जलैकस्वाहारा whose whole and sole diet is water ( 2 ) वनैकसाधारा or वनैकस्वाधारा whose only abode is the forest. मासाहारा (1) मासेण आहारो जीसे सा who eats food only once a month ( 2 ) मासं (मांसं ) आहारो जीसे सा who eats the meat of wild animals. 436) कावालिगी = कपालिनी (= कापालिकी) a female ascetic belonging to the Kapalika sect. See Karpūramañjarī I for the कापलिक sect, their beliefs and practices. खरंगं न सुयइ ( 1 ) She does not leave the bed stead (खट्वाया अङ्गम् i.e. खवाम् ), in the case of the नायिका, (2) she does not leave off her staff or club called, in the case of the कपालिनी. Apte in his dictionary explains खट्वाङ्ग as a club or staff with a skull at the top, considered as the weapon of Siva and carried by ascetics or yogins. The commentator explains by आयुधविशेष. The commentator explains the sentence न मुयइ खणं वि खट्टगं as खट्वायां क्षणमपि अङ्गं न मुञ्चति, रात्रावपि खवायां न शेते । But in that case the compounding of wifh would not be permissible. The commentator further seems to have construed with both हत्थाट्ठियं कवाल and खणं पि खडुंगं. Jain Education International For Private & Personal Use Only. www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708