________________
460
VAJJĀLAGGAM
=farganas:) the ornament of the three worlds. AT = af = (erT = in i.e. giai or gratia deinflected form (Hautenti निर्देश). समाहए - समीहते - कक्षिति, प्राप्नोति,भजति, कलयति. वि is भग्नक्रम and should be connected with चंदो (चंदो वि). The commentator explains this lean, reduced or denuded state of the moon as the one on the second day of the bright half of the month diff: = fading:). ahh a FAS also suggests according to the commentator the sense: just as a star-crossed person has to entreat others even for a cluster of the fringes of a garment i.e. even for tattered bits of cloth or rags for covering his body (qalasiad arnjhafa afilea atha, #7: 12 24:1).
269) Rät, vg has been recordad at HS VIII.4.55 as a Hicate for the root faST I, IV, and IX conjugations, which means to hide or to be concealed. 9 perhaps stands for et (rad) which means to disappear, vanish and then to hide.
270) The word 59 means to or fa77. The PLNM 193 and DNM VII.24 record 369 in the sense of 3.90779 and 564 ( = 5+). T-34-346 (with Farf suffix 377) —345_ . According to Weber (1881), p. 384, 5555 is not to be phonetically connected with th, but with ala (V91). Cf. Marathi soft sly, wily artful, sarcastic, satirical. 9m is found used under H$.VIII, 4. 412 (101357) in the sense of art (1915, offaria) (3121 + $7, possessive suffix). Pischel compares Marathi sfact handsome, graceful, which however seems to be connected with gla ( + ). In the present section 999 has two senses, one good and the other bad. The good sense of the word is : cultured, learned, educated, wise, intelligent, prudent, far-seeing. The bad sense is : shrewd, clever, cunning, full of duplicity, wiles and tricks, a rascal or scoundrel. Some of the stanzas in the present section, for example Nos. 270, 271, 272, 273, 278, 282, 283, 284 are in praise of cultured, good, straightforward, prudent, learned, intelligent people. But others like Nos. 274, 275, 276, 277, 279, 280, 281 are in praise of shrewd, cunning, rougish people, who are called 3974 in st. 281. For the sense of sequuta in general see Dr. A N. Upadhaye's monograph-Chappaņņaya-gāhão or the gāthā. kośa, Journal of the Oriental Institute, Vol. IX, No. 4, June 1962 p. 387-388.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org