Book Title: Vajjalaggam
Author(s): Jayvallabh
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

Previous | Next

Page 514
________________ NOTES 449 to the Sanskrit root (at) to go, to move. The sense of the Prākrit root at appears to be only a metaphorical extension of the. sense of the Sanskrit root (at). Cf. Marathi 60, 901, to come to an end, to be finished, to be over. 92 Toy FRI= paat OT 77500 (414:) = via TU 077 (or 340, qui ). 9 = 5119:, the neuter gender being frequently used in Prākrit for the masculine. Or sht may be equated with Hifi (sifaa). C1. HS. VIII.1.271. This is the utterance of either the male deer or the female deer.Supply 34*81'i after clue 218) Afga = afega pierced or wounded. 219) Here we are told how a number of deaths took place by a sort of chain-reaction. It must be supposed that the hunter's wife had gone to the forest to witness the game shooting (2741). É = :. See HŚ. VIII.1.22 (1997 at 1). #at = y trat:) past participle from मुक्कयइ (= मुक्तयति) which is a denominative verb from the past participle 9 (= 7). 220) कंकेल्लिपलवोन्वेल्लमणहरम्मि is equal to उब्वेलकंके ल्पिल्लवमणहरम्मि, with afatgja of Books google = safe= fg, blooming, expanded. According to HS. VIII 4.223, gode is a substitute for var. Or उव्वेल्ल may be equated with उद्वेल (उद्वेलम् ) excessively, extremely, (that which has crossed the beach or coast, hence excessive). GOTEAMET = excessively charming. Asfènts = acfearle pleasures, merriments enjoyments, luxuries. खुडुवंति, खुडुक्क is mentioned as a धात्वादेश at HS. VIII.4.395 (agai 31977:) without indicating the original Sanskrit. The PSM gives the sense the face Zya1, to rankle in the mind like a barb. The commentator paraphrases geen by Baharia. The word of occurs in Hāla 216. Weber (1881), p. 84, discusses the word ggf371, which is explained as Togo by the commentators on Hāla. Weber seems to suggest the sense "stiffened” (exhausted, tired out) for the wor d. 221) Vis a certain kind of tree or shrub growing in desert regions. poste a thorny plant growing in deserts. The leaves of both the tites and filtr plants, products of desert-regions, are relished by camels. The camel's fondness for thorny plants and trees is proverbial in Indian literature. Cf. famalgaqafra, 1.28 : निरीक्षते केलिवनं प्रविश्य क्रमेलकः कण्टकजालमेव । कसरक = कुडमल a bud. कसरक also means 2017, sound produced while eating or chewing somein V.L...,29 Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708