________________
NOTES
453
"standing for मालईकुसुमस्स वि. अपि is in any case भग्नक्रम and must be connected with गंधविलित्ता. भसल = भ्रमर. See HS. VIII.1.244, 254.
234) उम्मेवि = ऊध्वकित्य or ऊर्ध्वयित्वा. This is an Apabhramsa form. (Cf. similar Apabhramsa Absolutive forms : समष्पिवि (343), पसारेवि, (373), लक्खेवि (410), चुंबेवि (475), सुमरि (487). See HS. VIII.4.4-9, 440: क्व इइउइविअवयः। एपिएप्पिणुएविएविणवः |For उब्मेवि अंगुलिं cf. st.463 उभेउ अंगुलिं. Cf. the form उब्भविया in st. 67. / उब्भ (उब्मेइ) is a denominative from उब्भ (= ऊर्ध्व), raised up, erect. See HS.VIII. 2.59. मालईइ महमहिय the Mālatī proclaimed or gave a challenge with her language of fragrance (प्रसरता गन्धेन घोषितम् ). महमह is mentioned at HS.VIII. 4.78 as a धात्वादेश for / प्रसर् , it the subject is गन्ध (smell). Laber reads धरहु.
We must emend this into धरउ( = धरत). From the explanatis second half of this gāthā as given by the commentator, he appears to have read as follows : धरउ ज धरणसमत्थो में एंतो महुयरजुवाणो। But from the concluding remarks, which give the covert sense (9779) of the gāthä, the reading followed by the commentator would appear to be धर उ जु धरणसमतथो में एतं महुयरजुवाण. Laber has given the text according to the former and the chāyā according to the latter reading. E एंतो = माम् आयन् , मह being used in the sense of माम्. Cf. st. 191 मह एसि कीस पंथिय. We could read i in place of मह without disturbing the
metre. जु = जो, the shortening being due to the requirements of the metre. Cf. Additional gathas Nos. 496*14 and 641*1. For the idea cf. शिशुपालवध XIV.52 यूपरूपकमनीनमद्भुजं भूश्चषालतुलिताङ्गुठीयकम् ।
135) उव (or उअ) = पश्य. See HS. VIII. 2.211. थरहती = कम्पमाना, cf. st. 109 and 136. नहसूइखंडणं, नहराई, either 'nails and proboscis' (द्वन्द्व compound) or needle-like sharp-pointed nails (claws) (नहं सूइ ब्व, कर्मधारय compound). This star za, like most others in the मालईवजा, has a subtle suggested import in the manner of RATAIT, some kind of नायकनायिकावृत्तान्त being suggested by the भ्रमरमालतीवृत्तान्त.
135) किं न ता भणसि-Why then do you not say so? मालइसरिसं, the shortening of ई is due to metre (HS.VIII.1.4). For the idea in the stanza cf. टुंटुंणतो (or ढुंढुल्तो) मरिहिसि कंटअकलिआई केअइवणाई। मालइकुसुमसरिन्छ भमर भमंतो न पाविहिसि ।। काव्यप्रकाश X.
237) गंध, neuter gender used for the masculine according to HS.VIII.1.34 (गुणाद्याः क्लीबे वा). तिन्नि, this is really a neuter form (cf.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org