________________
NOTES
435
131) ज= यत्. The neuter gender is used for the masculine = जो = यः) according to the maxim सामान्ये नपुंसकम् । The same holds good in he case of the neuter form afoor used for the masculine a or दो (referring to हर and कण्ह). हरह = हरय. This is again an Apabhramsa trait. See HS VIII-4-338 ङसः सुहोस्सवः। The Genitive singular form according to this Sutra ought to be हरहो, but हो is changed into ह according to HS VI11.4.329 : स्वराणां स्वराः प्रायोऽपभ्रंशे. Ct. the commentator's remark on this stanza and on st. 755 : spil ग्रन्थः प्रायेणापभ्रंशभाषानुसारी। कण्ह is used here in the sense of विष्णु, of whom he is regarded as an incarnation.
132) भाए = भागे. भाग means allotted portion or lot, cf. पाणिनि 1-4.90: लक्षणेत्थंभूताख्यानभागवीप्सासु प्रतिपर्यनवः । महुमहे लच्छी = मधुमथने लक्ष्मीः | The Locative is used here in the sense of the Genitive (महुमहरस लच्छी).
133) धरिज्जसु Imperative second person singular, active voice, from -धर with the termination इज्जसु, according to HS VIII.3.175 अतः इज्जसु. इज्जहि-इज्जे-लुको वा। पत्थणभंगो= प्रार्थनभङ्गः or प्रार्थनाभङ्गः violation or frustration of a request made by some one. In the latter case the shortening of '|| intowould be in accordance with HŚ VIII.1.4. दीघह्रस्वौ मिथो वृत्तौ।
135) Laber reads तिणतूलं following the MSS. But it is obvious that we have to amend तिणतूला (Abative singular). दीर्ण = दीणो,neuter gender being used for the masculine according to HŚ VIII.1.34 (गुणाद्याः क्लीबे वा।), or दी] may be taken to stand for दीणतणं (दैन्यम् ) (भावप्रधान निर्देश) (the abstract used for the concrete). अप्पाणं-We
must supply पइ ( = प्रति) (= उद्दिश्य) after अप्पाण.Cf. Subhasita : तृणालधुतरस्तूलस्तूलादपि च याचकः। वायुना किं न नीतोऽसौ मामयं प्रार्थयेदिति ॥
133) For थरथरथरेइ cf. st. 109 and 235.
137) पयत्तेण = प्रयत्नेन with great effort. It is not quite clear why the clouds have to put forth effort while imbibing the water in the ocean. Perhaps because they have to work against gravity ? लयंत = लात् = गृह्णत्. Vला II. P. to take, receive. According to HS
VIII-4-238 ला is changed into ले in Prakrit. ले can be easily changed into लय. Cf. Hindi लेना to take, accept, receive... ... 138) गुणा used - euphemistically for दोसा or in the sense of - दुग्गुणा evil consequences or effects.
Jain Education International
For Private & Personal Use Only
www.jainelibrary.org