Book Title: Vajjalaggam
Author(s): Jayvallabh
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

Previous | Next

Page 497
________________ 432 VAJJĀLAGCAM of fiyat fark fage (Hurgas, HATT). C reads f . In st. 753 the form foto is used. 37AHTqE14 etc. SAT 329914: 348# HIER 3, era present part : 1 or 3478 fah ZART TO HIEĦ, da SOU 2 : 1 The commentator equates the Genitive si tut with the Ablative (1727:).. It would be better to take the Genitive as standing for the Locative (Qafan Ant.Cf. HS.VIII. 3.134 mrac fadata: 1 Or we may take it to be Genitive Absolute construction used in the sense of the Locative Absolute construction. 110) got = lofty peak. This is a case of the nominal use of an adjective, called in Sanskrit 119947 fait. Fate is afraid of its impending defeat at the hands of men of fortitude and determination and so it tries the preserve the balance of their minds or to steady up their minds. The reasoning is not quite convincing. That fate should be frightened at the prospect of its impending defeat is understandable. But it is not clear why fate should preserve or maintain the balance of their minds and steady them up. Fate preserves the balance of its own mind when it finds its bent upon achieving a difficult task. 111) $= or so that. 3 = gia, duplication of 1 accordingto HS, VIII-4.230 Tatatati farasti 112) HAFIRITE is locative singular ( = Hasil Perai, tafar), and not Instrumental singular as Laber, following the commentator, understands in the Chāyā. The word appears in the form HEAT in st. 156, 233 and 745. godina = 459417. The root yoq is formed from the Sanskrit root according to HS. VIII.4.242: 77 at SHTO 54: 4974 a Sehi 1 göqz, groteina; goal UTSETT etc. In Sanskrit the root appears also in the form धौ-धावति, causal धावयति. The Prakrit root is धुव to wash or cleanse. फिटिहिइ, फिट्ट is given as a धात्वादेश for /भ्रंश् at HŚ. VIII-4.177. 7 Pfefès= a aegla, arcufà, a sirgeetà. 113) a AH = a marcha is not achieved or secured i.e. eludes their grasp and recedes from them.fakšni should rather be connected with first and not fulH, as the commentator seems to think. 114) = Hāla 282. 2114 = 4977, 377 being changed to t according to H$. VIII.1.172 : 3191912 i Cf. tisina V.12: Hapa नम्रास्तरवः फलागमैनवाम्बुभिर्दूरविलम्बिनो धनाः । अनुद्धता: स. पुरुषाः समृद्धिमिः स्वभाव एवैष परोपकारिणाम्॥ Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708