Book Title: Vajjalaggam
Author(s): Jayvallabh
Publisher: Prakrit Text Society Ahmedabad

Previous | Next

Page 495
________________ -430 VAJJÁLAGGAM Air, Fittaa). In Marathi the word appears in the form desto, dear, tenderly loved, darling; also as a term of endearment for a husband, wife, mistress etc. Molesworth (p. 772) equates de with ea. For gāthās 96, 98 and 99 cf. Nitiśataka 5: gatit ca: Firat वा शिवो वा, एक मित्र भूपतिर्वा यतिर्वा । एको वासः पत्तने वा वने वा, एका भार्या सुन्दरी वा at 01 97) drar = afat: oppressed, overpowered, afflicted. HŚ. VIII.4.143 gives do as a para for fan. The commentator connects it correctly with t, which means to push, press, oppress. It is possible that/ पेल्ल is connected with /पील (DV पोड), so that dige may stand for virs=ylfta. SS10 = dostaat, having cut, uprooted or pulled out. 98) Atag = 798. It is possible that og stands for sale, so that 4092=67793. Cf. faisagil, st. 129. 99) E = Y5 (subject it understood). It is possible that भुंजई stands for भुज्जइ ( = भुज्यते) (passive voice), the subject being धीरेण or ekið 100) AJUTUT without sacrificing one's self-respect or honour. 101) qafen = sfagfar: or afafan:. See note on afat, st. 97. 102) = Hāla 214, where the reading is BFTATA A in place of 34a fa. 37:= 3477774 or starfaitem. The Präkrit form is the present active participle from the denominative verb 34793 which means to set, from the noun 371—the setting or disappearance of the Sun in the evening. gifà flash, shoot or spread upwards, Forsee HS. VIII. 2:59. We also get the forms JEZ and उभं. 103) 49551 = to betake or apply oneself to, to undertake, to set about in right earnest. 104) SETI = FIUTI:, usually used in the sense of clouds, but here in the sense of oceans. Cf. ekET = LITUR used in st. 118 in the sense of ocean. 919 Rf gera so long as they are not compared with men of fortitude and determination. The idea is that men of fortitude and determination are far more large-hearted, serene. minded and noble-spirited than the sky, the ocean and the great mountains. vg also means to weigh or balance, that is to challenge. Cf.Meghadūta 20,3974:Ari 57 gopi afas: 7erfa cara i, asochfe ato 1: 7 340p Thin I Jain Education International For Private & Personal Use Only www.jainelibrary.org

Loading...

Page Navigation
1 ... 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708