Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 283
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir I, 62-67 23 getrennt wird. paünya Hala A. 19. Acyutac. 36. 44. 90. 94, wo überall paüma für paduma zu lesen ist. Mroch. 71, 1. 77, 13. padumáim Priyad. 18, 13. Pâli padumo, padumam. - 62. In namaskāru und paraspara geht das zweite a in o über. -- paroppara Prab. 9, 16. Bâlar. 218, 11, dagegen parappara Mâlat. 141, 1. Uttar. 108, 1. 63. In arpay (caus. zu wurzel ar) kann das erste a in o übergehen. -- Die beispiele = arpayuti, arpitam. cfr. M. uut. 64. In der wurzel svap wird das erste a zu o und u. - suvai Hala s. v. svap. Mroch, 43, 12. 46, 9, 50, 4. 90, 20. Prabodh, 60, 15. Bâlar. 178, 11. cfr. H. IV, 146. Pâli supati. U. T. - Ueber das subst. svapna sich zu H. I, 46. — 65. Im worte punar kann, wenn es auf die negation na folgt, für das erste a, â und âi substituirt werden. Es findet sich dies auch bei dem blossen punar (d. h. ohne dass die negation vorhergeht). – cfr. H. II, 217. 66. In den Worten alábu und aranya kann das erste a abgeworfen werden. -- Bâlar. 229, 21 ist alâbůhim edirt. Pâli alabı, alapu, labu (Mahâv. 64, 10) lábuků (Jat. 158, 9), lápu. - rannam ist die in versen vorzugsweise gebrauchte form, die in der prosa unzulässig ist. rannanı Hâla 131. Urv. 58, 9. 71, 9. 72, 10; fälschlich Viddhac. 121, 5". urannam Çak. 33, 4. Mâlat. 12, 4. C. 17, 16. 95, 10. Uttar. 190, 2. Dhûrtas. 84, 12. Vyshabh. 55, 28%. Ratn. 314, 32. Pâli arañña, doch wird auch im Pâli in versen ruñña herzustellen sein, so Mahâv. 33, 3. 11. (cfr. aber 33, 4) Dhpd. v. 98. 99. In v. 99 verlangt das metrum raññâni. Abfall kann nur bei anlautendem a eintreten; ûranya wird nur úrunna. In CE die übersetzung des beispiels: ûranyakunjara iva ramayati; E: be sports like a wild elephant. — vellamto ist part. praes. act. zu vellai H. IV, 168. -- 67. In indeclinabilien und in den wörtern utkhâta u. s. w. kann für das erste å, a eintreten. - Beispiele = yathả, tathâ, athava, vá, há. --- In der Çaurasenî findet hier nach Markandeya nie verkürzung statt. Das bestätigen die texte. --- Einige verlangen, dass die regel auch für die wörter brâhmana und pûrvahna gelte. - Dass neben einander davaggi und dåvaggi, cadu und câdů vorkommen, erklärt For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508