Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 392
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir 132 IV, 7–10. 7. Für jña treten die substitute jana und muna ein. Aus dem adhikâra bahulam (1, 2) ist es zu erklären, dass zuweilen dieser eintritt nur beliebig ist, so neben jâniam (p. p. p.) auch nayam, neben jâniúna (gerund.) auch nâúna, neben jánanam auch nânam = Skt. jñanam. manai aber kommt von manyati. -- munaä findet sich in der prosa nie; auch jánaï ist ihr fremd. Dafür stets jânádi (oder nach na anadi) wie im Sanskrit; z. b. Mroch. 37, 25. (38, 13 metrische prosa) 51, 25. 101, 11. 114, 1. Urv. 9, 4. u. . W.; ebenso natürlich auch júnási z. b. Mroch. 57, 9. 65, 10. 82, 12. 101, 8. 9. 10 11. S. W. júnádu Mrech. 94, 13. jâniam Urv. 55, 1 (Apabhramça); in prosa jânidam 7. b. Mịcch. 27, 21. 28, 17. 24. 29, 14. 82, 15. 148, 23. 166, 9, aber in compositis nûdam z. b. abbhaņunnâdo Çak. 84, 11. Urv. 12, 14. 29, 13. 39, 20. 46, 3. 84, 2. vinnâdo Mịcch. 37, 21. Çak. 73, 5). 168, 15. Urv. 29, 21. 80, 4 u. s. w. Vereinzelt steht anabhijânido Mrceh. 153, 2 (ed. Calc. çak. 1792 p. 326, 9), was nicht ganz sicher ist. - munaï Hala A. 27. Setub. II, 36. Pratâp. 202, 15. 204, 10. Urv. 26, 8 dazu Bollensen; Pingala 589, 5. Acyutac. 82. Pâli munâti. KP. p. 99. 8. Für die wurzel dhmã, wenn sie auf ud folgt, tritt das substitut dhuma ein. 9. Für dhâ, wenn es auf grad folgt, tritt das substitut daha ein. - Zu H. I, 12. 10. Für pâ (trinken) können folgende 4 substitute eintreten: pijju, dalla, patļa, ghotta. – Zu pijjaz cfr. U. otta. Çak. 29, 5 ist pijjanti und Prab. 28, 15 pijjae passiv. Zweifelhaft scheint mir das passiv pianti Çak. 20, 6 ed. Böhtl. und piadi Urv. 48, 15. (p. 618, 21 der drâvid. rec.). An letzterer stelle ist mit BP, ed. Calc. 1830, Lenz p. 50, 2 piviadi zu lesen, das auch Mụcch. 71, 7. 77, 11. Urv. 9, 19 steht. Echt prâkritisch ist auch piadi Mrech. 87, 13, während padi sehr nach Skt. aussieht. --- dallaž U. ZTOT to pour; pattai U. OTETT to irrigate, to water. --- ghottaï M. Teu to gulp; S. gray to swallow or take down in gulps; U.. 29 und 2017 to gulp, to drink. --- Viddhaç. 149, 19 steht die ebenfalls richtige form ghuttiádu. Hierher gehört auch dugghutto ,, elephant" (H. Deçînâmamála) = dvipa, wofür auch dugghotto und doghatto sich geschrieben findet. Die Prâkệtamašījarî sagt: doghatto vâranas smrtah; Trivikrama II, 1, 30 hat For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508