Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 440
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra 180 www.kobatirth.org IV, 331-332. die nicht gezügelt, gehemmt, werden kann." Ebenso sind auch beispiele für die andern casus aufzuführen. 331. Im Apabhramça wird a im nominativ und accusativ sing. zu u. Triv.: dagamukho bhuvanabhayamkaras (A bhuvanabhâ karo B rah) toshitaçamkaro (om, A; B. toci) nirgato (om. A; B tab) rathasyopari (A rathaso" B ratha pari) arudhah (A dho B ára dha) eaturmukham shanmukham dhyâtva (B syâtva) ekatra lagayitva (A "tvo B lagaïtva) iva (A davenaiva, B vana iva) daivena (om. AB hier) ghatitah (Aghați). | rahavari = rathasya upari; cfr. Beames II, 298; caḍiai H. IV, 206. navaï H. IV, 444. Der zehnköpfige, die welt in schrecken setzende, der den Çamkara (Çiva) zufrieden gestellt hatte, ging hinaus, auf seinen wagen gestiegen. Er wurde von dem geschick gleichsam zusammengefügt, indem es den vierköpfigen und sechsköpfigen sah und an einer stelle vereinigte." zweite hälfte ist mir nicht ganz klar. Das schema des metrums ist: Die 32 001 - For Private and Personal Use Only Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir Metrum: Doha, 33 32 64 moren. 332. Im Apabhramça kann im nom. sing. eines masculinums a zu o werden. Triv.: 1) akalitasnehanivṛttânâm yojanalaxam api jayatâm varshaçatenâpi yo milati sakhi sa sankhyânâm sthanam ,,Zwischen denen die mit unveränderter liebe heimkehren, mögen selbst. 100,000 meilen liegen [i. e. leute die sich unverbrüchlich lieben, können immerhin durch 100,000 meilen getrennt werden; ihre liebe wird dadurch nicht geringer werden; cfr. IV, 422, 8]. Wer, o freundin, selbst nach hundert jahren (mit dem geliebten) wieder zusammentrifft, der ist ein ort des glücks (d. h. ein glücklicher mensch)." Metrum: Doha. Diese endung tritt nur ein im masculinum. 2) Triv. III, 3, 39: angair angam na militam halâ (om. A) adharenâdharo na praptaḥ priyasya paçyantya mukhakamalam evameva (A om. evam, B bhâvameva) suratam samâptam joantihe ist der gen. sing. fem. part. praes. act, zu einer wurzel die im G. to look, behold, view; M. Tur to look after, U. sees, regards, vorliegt. (Skt. dyu(t)?). (Skt. dyu(t)?). (Meine) glieder, o freundin, sind mit (seinen) nicht vereinigt worden, (meine) lippe ist von (seiner) lippe nicht berührt worden wenn ich nur den 33 77 ""

Loading...

Page Navigation
1 ... 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508