________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
180
www.kobatirth.org
IV, 331-332.
die nicht gezügelt, gehemmt, werden kann." Ebenso sind auch beispiele für die andern casus aufzuführen.
331. Im Apabhramça wird a im nominativ und accusativ sing. zu u. Triv.: dagamukho bhuvanabhayamkaras (A bhuvanabhâ karo B rah) toshitaçamkaro (om, A; B. toci) nirgato (om. A; B tab) rathasyopari (A rathaso" B ratha pari) arudhah (A dho B ára dha) eaturmukham shanmukham dhyâtva (B syâtva) ekatra lagayitva (A "tvo B lagaïtva) iva (A davenaiva, B vana iva) daivena (om. AB hier) ghatitah (Aghați). | rahavari = rathasya upari; cfr. Beames II, 298; caḍiai H. IV, 206. navaï H. IV, 444. Der zehnköpfige, die welt in schrecken setzende, der den Çamkara (Çiva) zufrieden gestellt hatte, ging hinaus, auf seinen wagen gestiegen. Er wurde von dem geschick gleichsam zusammengefügt, indem es den vierköpfigen und sechsköpfigen sah und an einer stelle vereinigte." zweite hälfte ist mir nicht ganz klar. Das schema des metrums ist:
Die
32
001
-
For Private and Personal Use Only
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
Metrum: Doha,
33
32
64 moren.
332. Im Apabhramça kann im nom. sing. eines masculinums a zu o werden. Triv.: 1) akalitasnehanivṛttânâm yojanalaxam api jayatâm varshaçatenâpi yo milati sakhi sa sankhyânâm sthanam ,,Zwischen denen die mit unveränderter liebe heimkehren, mögen selbst. 100,000 meilen liegen [i. e. leute die sich unverbrüchlich lieben, können immerhin durch 100,000 meilen getrennt werden; ihre liebe wird dadurch nicht geringer werden; cfr. IV, 422, 8]. Wer, o freundin, selbst nach hundert jahren (mit dem geliebten) wieder zusammentrifft, der ist ein ort des glücks (d. h. ein glücklicher mensch)." Metrum: Doha. Diese endung tritt nur ein im masculinum. 2) Triv. III, 3, 39: angair angam na militam halâ (om. A) adharenâdharo na praptaḥ priyasya paçyantya mukhakamalam evameva (A om. evam, B bhâvameva) suratam samâptam joantihe ist der gen. sing. fem. part. praes. act, zu einer wurzel die im G. to look, behold, view; M. Tur to look after, U. sees, regards, vorliegt. (Skt. dyu(t)?). (Skt. dyu(t)?). (Meine) glieder, o freundin, sind mit (seinen) nicht vereinigt worden, (meine) lippe ist von (seiner) lippe nicht berührt worden wenn ich nur den
33
77
""