Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 470
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir 210 IV, 407-409. ein schlag von löwenklauen fällt, so lange ertönt auf jedem schritt die trommel der tollen brünstigen (elephanten)." 2) Triv.: tilânâm tilatvam tâvat param yâvan na sneho (B snehâm) galati (B galamti) | snehe pranashte ta eva tilâs (B tilâ) tilapishţâh khalu (sic A; B tiladrshţâmtaro) bhavanti || -- Im texte verbinde man tilaphitta. phitta fasse ich im sinne von pishtalca B-R. 3). -- khala kann nicht = khalu sein. Ich glaube es ist khala „oelkuchen." - hamti habe ich des reimes wegen geschrieben, wohl unrichtig, da auch IV, 401, 3. 4. der reim fehlt. — ,,Das sesamkörnersein der sesamkörner ist so lange vorzüglich (d. h. sesamkörner taugen so lange etwas, sind so lange geschätzt) als das oel nicht herausfliesst. Ist das oel vernichtet (= herausgepresst), dann werden die sesamkörner zu velkuchen aus zerstampften sesamkörnern." — Der doppelsinn in sncha soll hier natürlich die pointe sein. 3) Triv. yâvad vishamâ kâryagatir jîvânâm madhya eti | tâvad âstâm itarajanaḥ sujana evântaram dadâti |„, So lange unter den lebenden der gang der dinge wechselvoll dahingeht, so lange sitze ein anderer mann (unthätig) da; ein braver mann gibt sogar gelegenheit (zum wechsel, d. h. greift thätig in den lauf der dinge ein?)." 407. Im Apabhramça kann bei yad, tad wenn sie auf atu endigen, d. h. bei yâvat, tavat, für den mit va beginnenden theil (d. h. die silbe vat) das substitut evada eintreten, wobei der (vor va) stehende vocal abfällt. -- Ueber atu zu II, 156. Triv.: yâvad antaram râvaņarâmayos tâvad antaram pattanagrâmayoh L, Wie gross der unterschied ist zwischen Râvaņa und Râma, so gross ist der unterschied zwischen einer stadt und einem dorfe." cfr. M. Vagi, agt, aagt G. Tag, aas, aag. – Andrerseits auch jettulo = yâvân, teltulo = tavan. 408. Im Apabhramca kann bei idom, kim, wenn sie auf atu endigen, d. h. bei iyat, kiyat, für den init ya beginnenden theil (d. h. für yat) das substitut evadu eintreten, wobei der (dem ya) vorhergehende vocal abfällt. --- Die beispiele: iyad antaram, kiyad unturum. ---- Andrerseits auch ettulo = iyân, kettulo = kiyân. 409. Im Apabhramca tritt vor das Wort paraspara ein a (das wort lautet also avaroppuru). - Triv.: te mudgarâ (sic A; B ça !) harita (A phânitam, B °táh) ye pravishts (A “tật, 3 "tal) tesâm | For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508