Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 491
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra - www.kobatirth.org -- - IV, 441. tatvam (sic) || Statt tattvasya. (B çikha) labhante (B laha kasayabalu hat Triv.'s B im texte kasááccalu (sic); die übersetzung scheint auf mala zu weisen, was eine gute v. 1. ist. Unter den nicht übersetzten wörtern fasse ich jhue dhyaya von 2. dhya dhyânena und tattassu Die welche die macht der sünde bis auf den rest besiegt haben und aller welt furchtlosigkeit geben (= mit aller welt in frieden leben), die grosse gelübde übernommen haben, erlangen das glück der wahrheit ohne religiöse beschauung." Das sûtram wird. wegen des folgenden besonders aufgeführt. Die hier gelehrten endungen hätten auch in s. 439 aufgeführt werden können; dies geschieht aber nicht, weil sie auch für s. 441 als endungen des infinitivs gelten, also bei einer besonderen aufführung leichter mit s. 441 verknüpft werden können. Bolleusen, Urvaçi 67, 20 schreibt rundhebinna, indem er p. 238 mit unrecht Lenz verwechslung von u mit dem verdopplungszeichen vorwirft. Die form rundhovinu ist die allein richtige. Dadurch wird auch der vers 67, 20 metrisch richtig, ohne dass man genöthigt ist mit Bollensen p. 598 dasadisa zu verbessern. In Urv. 131 ist lae-zu messen, da auch vinu allein zulässig ist. 441. Im Apabhramça treten für das suffix tum (infinitiv) die vier substitute evam, aya, anaham, anahim und, wie aus ca (und) der regel folgt, auch eppi, eppinu, evi, evinu, also acht substitute ein. Auch dieses sûtram fehlt bei Triv. in A und steht nur in B. Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir lava 1) Triv.: dâtum pushkaram (text: dei pukkaru) nijadhanam kartum na tapaḥ (B tapa) pratibhati ("pâti) | evam eva sukham bhoktumanâḥ param bhoktum na yâti ||- Aus Triv. ergibt sich, dass devam nicht dairam ist, sondern infinitiv zu ydâ. Danach verbessere man im wortverzeichniss. Zweifelhaft ist noch tau. Ich habe es gefasst und Triv.'s tapa kann tava sein, da p und e im Grantha oft verwechselt werden. Aber tau kann auch tavn = tapas sein und dies scheint mir jetzt besser, da devam datum ist und vor karanu die caesur fällt. Schwer ist es das eigene gut hinzugeben, busse zu thun gefällt (uns) nicht. So gerade denkt man glück zu geniessen, jedoch (so) geht (glück) nicht zu geniessen." (?) 2) Triv.: rijaktum ktum sakalâm dharâm lâtum tapa 231 - For Private and Personal Use Only laïtum vina çatarena tirtheçvarena na knoti bhuvane (5) pi || So B. Daraus ergibt sich zunächst, dass titthesarena tirthegvarena zu lesen

Loading...

Page Navigation
1 ... 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508