Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 480
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org 220 IV, 422. die wolke? Bei guten menschen entsteht aussergewöhnliche (i. e. sehr grosse) liebe (zu einander) auch wenn sie weit (von einander) entfernt sind." Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir 9) Für kautuka (neugier, verlangen) tritt kodda ein. Triv.: kunjaro (A ra, B rah) S nyeshâm (AB an") taruvarânâm kautukena hastam xipati | manaḥ punar ekasyâm sallakyâm (B satvatyâm) yadi prechata (A tha) paramartham |,,Der elephant streckt seinen rüssel (auch) auf andere ausgezeichnete bäume aus neugierde aus; sein herz jedoch ist nur bei dem weihrauchbaum, wenn ihr die wahrheit wissen wollt." 10) Für krida (scherz, spiel) tritt khedda ein. Triv.: krîdâ kṛtâsmâbhiḥ niçcayam kim pravadatha (A prada -) | anuraktân bhaktân asmân mâ tyaja svâmin || - Im texte ist kayam der handschriften beizubehalten. Ferner ist payampaha zusammenzuziehen, wie B zeigt; es ist 2. plur. zu Vjalp mit pra (H. IV, 2); aus der übersetzung in Triv.'s A prada-, schloss ich, dass payam pradam sei, während ich für paha eine andere erklärung aufgestellt hatte, die jetzt hinfällig wird. Richtiger wäre die lesart pajampaha. anurattau und bhattâu sind femininale accus. plur. „Scherz ist von uns gemacht worden; warum erklärt ihr es für ernst? O herr, verlasse uns nicht die wir dich lieben und dir ergeben sind." 11) Für ramya (reizend) tritt ravanna ein. Triv.: saridbhir na çarair (A çvarai, B çcaraiḥ) na (om. A) sarovarair (om. A; B raiḥ) nâpi (A-py) udyânavanaiḥ deçâ ramya bhavanti mûdha nivasadbhis sujanaiḥ sarehim ist zu messen. Nicht durch flüsse, nicht durch rohrgebüsche, nicht durch prächtige teiche, auch nicht durch lustgärten und wälder gegenden sind schön, o thor, durch gute menschen, die in ihnen wohnen." 12) Für adbhuta (wunderbar) tritt dhakkari ein. Triv.: hṛdaya tvaya bahûktam (der text Triv.'s hat bahu statt chu) mamâgre yatavârân sphutishye priye pravasati aham bhanda (A bhada, B °ndah) adbhutas sârah (A adbhutasârâḥ; B abbhuktasaraḥ) || O herz von dir wurde dies zu mir hundertmal gesagt: Ich werde brechen wenn der geliebte verreist. Narr, wunderbar ist deine kraft." For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508