Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 451
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir IV, 358-360. 191 suhacchi muss hier im allgemeinen ,, sich befindend,“ , wohnend" bedeuten. tilavani kann hier nicht wörtlich genommen werden. Vielleicht ist es = nase. cfr. B-R. s. v. tila, nachträge. -- „In ihrem leibe wohnt die heisse jahreszeit, in Margacira (= herbst); in dem lotos des antlitzes der schönen hat die kalte jahreszeit ihren wohnsitz aufgeschlagen." - Das metrum ist dasselbe wie in der vorhergehenden strophe. 4) tada zu IV, 352. kuri gerundium zu kur. Also wörtlich ,, indem du tadat machst." ,,Brich o herz, weshalb zögerst du? (wörtlich: wozu zeitaufschub). Ich möchte doch sehen, wohin ohne dich das verwünschte geschick hunderte von schmerzen stellt.“ 358. Im Apabhramça kann bei den auf a endigenden worten yad, tad, kim (stämme: ya-, ta-, ka-) für die endung des gen. sing. das substitut dlit ásu (d. h. ûsu mit abfall des a der stämme ya, a, ka) eintreten. - 1) Triv.: kanto s smakam he sakhi niccayena rushyati yasya | astraiç (B arthail) castrair ( B aih) hastâbhyâm api sthanam eva sphoţavati tasya || ,,Auf wen, o freundin, mein geliebter ernstlich zürnt, dessen stellung vernichtet er mit geschossen, waffen, händen.“ - 2) Triv.: jîvitam kasya na vallabham dhanam punaḥ kasya neshtami dve apy avasare (B ora') patite trņasame (A add.: vi) gaņayati viçishtah || - Im texte fehlt hinter avasara der bindestrich. - ,,Wem ist das leben nicht lieb und reichthum nicht erwünscht? Sind günstigerweise beide zu theil geworden, so achtet sie der bevorzugte einem grashalm gleich.“ 359. Im Apabhramça kann bei yad, tad, kim, wenn sie im genus femininum stehen, für die endung des gen. sing. das substitut dit ahe eintreten. - jahe = yasyāḥ, tahe = tasyāḥ, kahe = kasyâh. keraü zu H. II, 174. 360. Im Apabhramça können an die stelle von yad und tad im nom. und accus. sing. der reihe nach die substitute Ihrum, tram treten. --- Das Apabhramça das uns in diesem sâtram entgegentritt, ist nicht dasselbe wie in den vorhergehenden sûtren. Das erste beispiel ist wohl =- prârgane tishthati yo nâthaḥ sa rane na karoti bhrântim | „Der herrscher der in dem hofe steht, der macht im kampfe nicht aufregung" d. 1. regt sich in der schlacht nicht anf, bleibt ruhig. – Triv.'s B hat For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508