Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 448
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org 188 nen glieder umgestellt erst phodemti je und dann rakkhejjahu Statt loaho steht IV, 367 tarunaho, eine lesart, die mir die bessere zu sein scheint. Ebenso habe ich die stellung der verse aus IV, 367 aufgenommen, weil die pointe stets in den zweiten vers gelegt wird. Triv. III, 3, 30 übersetzt: sphotayanti ye hrdayam âtmîyam tesham parakîyâ kâ ghṛṇa | raxata (B râxyatâm) he tarunâ (A na) âtmanâ bâlâyâ jâyâyâ (A jâsâsu, B jotau) vishamau (om. A) stanau (om. A; B vishamaurda stenau). Hütet euch von selbst, o ihr jungen leute, vor den gefährlichen brüsten der jungen frau. Die das eigene herz brechen, welches mitleid sollten die mit andern haben ?" schema des metrums ist: Das -^ IV, 351-353. 15+ 13 = 28 K. しし 15 13 28 K. 56 K. 351. Im Apabhramça tritt bei einem im genus femininum stehenden nomen für die endungen des ablativ und genetiv plur. das substitut hu ein. Triv.: samyag bhûtam (B bhṛtam) yan (om. A; B ya) mârito (A mârutam, B mârita) he bhaginy asmâkan kântal alajjishyata vayasyâbhyo vayasyâuâm và yadi bhaguo (A bhagnânâm) gṛham âgamishyat (A "yan, B âshyat). Zu bhalla cfr. M. T good, fine, capital; adv. well! G. भलुं S. भलो ए. भला. lajjijjamtu ist nom. sing. part. praes. pass. zu lajj. cfr. zu IV, 338. emtu part. praes. act. von i mit a. Sieh H. III, 180. Es ist gut, o schwester, dass mein geliebter getödtet worden ist. Er würde sich vor den freundinnen schämen, wenn er gebrochen (i. c. besiegt) nach hause käme." 93 - Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir ر بابا 352. Im Apabhramça tritt bei einem im genus femininum stehenden nomen für die endung des loc. sing. hi ein. Triv.: vayasam uddapayantya (A uddhâvantyâ, B udhdhaghayamtya) priyo drshṭaḥ sahaseti ardhâni valayâni mahyâm gatâni ardhâni (om. B) sphuțitâni (A sațitâni; om. B) taṭeti || tada ist schallnachahmend; H. M. . ,,Als von mir die ich eine krähe aufscheuchte plötzlich der geliebte erblickt wurde, fiel die eine hälfte der armbänder auf die erde, die (andere) hälfte zerbrach." 353. Im Apabhramça tritt bei einem im genus neutrum stehenden nomen für die endungen des nom. und accus. plur. das substitut For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508