Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 415
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir IV, 214-219. 155 214. Für den endlaut von kr (kar) tritt das substitut â ein in den temporibus der vergangenheit, im futurum und, wie ca (auch) andeutet, auch vor den endungen tuâ, tum, tarya. Hala s. v. kar und cfr. H. IV, 272. 215. Der endlaut von gam, ish, yam, às wird zu cha. --- Ueber acchaï sieh meine bemerkungen: Beiträge zur vglchd. sprachf. VIII, p. 144. Göttinger gel. anz. 1875, p. 627 f. cfr. auch KP. p. 97. – H. zieht es also zu vâs, zu der es auch der bedeutung nach gehört; Hâla v. 169 wird acchaü in PGS. durch astu erklärt, v. 205 in PG. durch astu, Ty durch âstâm; acchusi v. 291 von S. durch tishthasi ebenso v. 344 und acchijjaz v. 82 in PGT. durch sthiyate in S. durch ûsyate. (ZDMG. 28, 367. 390. 399. 419. 429). Pâli acchati to stay, to remain (Childers zu âs); zigeun. acchâva bleiben, wohnen Pott II, 49. Paspati p. 149. Liebich p. 125. Bezzenb. Beitr, III, 155 f. 216. Der endlaut von chid und bhid wird zu nda. --- cfr. bhindia Mrech. 112, 17. Urv. 16, 1 und das substantivum bhindanam Bâlar. 113, 11. 217. Der endlaut von yudh, budh, gardh, krudh, sidh, muh wird zu doppeltem jha (d. h. jjha). - Diese verwandlung fällt regelrecht unter H. II, 26. 218. Der endlaut von rudh wird zu ndha, mbha und, wie ca (auch) andeutet, auch zu jjha. --- S. thy to be engaged, to be occupied, to set to work gehört trotz der abweichenden bedeutung hierher, wie sein p. p. p. TuT neben & beweist. Trumpp, Sindhî Grammar p. 276. -- cfr. H. IV, 245. Setub. II, 40. Paul Goldschmidt, Göttinger nachr. 1871 p. 471. KP. p. 42. 219. Der endlaut von sad und pat wird zu da. -- sad nicht çad wie Vararuci hat ist richtig. Für çad (cadlı çatane) treten nach H. IV, 130 die substitute jhula, pakichoda ein. Trivikrama hat ausdrücklich sidatau patatau ca etc. und im sûtram selbst das sidapatau. Die bedeutungen von M. सडणं to rot, become corrupt, G. सडq S. सडणु to decay etc. B. Afsa U. HET erklären sich vortrefflich aus sad, wie B-R. S. v. beweisen. Es ist daher auch nicht nöthig für sadaï und die neuindischen sprachen hier auf die zu IV, 176 erwähnte wurzel çat zurückzugehen. Wie vorsichtig man mit änderungen sein muss, möge For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508