Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 418
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir 158 IV, 234--238. 234. Für den endlaut einer wurzel auf !, f tritt das substitut ara ein. Ebenso die neuindischen Sprachen. 235. Für rund in wurzeln nach art von ish tritt das substitut ari ein. -- Zum gana Lyshadayas ,,osh u. s. w." gehören alle, bei denen sich ari als substitut findet. - varisač Ury. 55, 2. Mâlav. 57, 3. Prab. 4, 3. C. 16, 18. marisač Çak. 27, 6. 58, 9. 11. 73, 6. 115, 2. Mrech. 3, 19. Ury. 72, 3. Mâlav. 33, 11. 47, 19. 73, 9. harisač Câk. 256, 22 der Madraser ausgabe (cfr. ,,Die recensionen der Cakuntalâ" p. 6); harisávido Balar, 242, 6. -- Ueber die nomina zu H. II, 105. 236. Der vocal von wurzeln nach art von rush wird verlängert. . - Die wurzeln sind: rush, tush, çush, dush, push, çisk u. S. W. 237. Eine wurzel auf i, i, u, û erhält guna auch vor den affixen die le und zum stummen buchstaben haben. -- Die regel hebt eine Sanskritregel wie Pâņini I, 1,5 auf. cfr. auch Böhtlingk im index zu Panini und Vopadeva s. v. lit und nit. - jcúna gerundium zu vji, neúna gerundium zu ini. Die endung trâ wird auch von H. (wie von Panini und Vopadeva (letvớc) als Ituâ angesetzt also mit stummem k z. b. I, 27. III, 157 u. S. W.; der wurzel vocal sollte also nach der hauptregel ( Pâmini I, 1, 5) nicht guņirt werden; im Prakrit tritt aber doch guna cin. -- nci 3. sing., nenti 3. plur. praes. zu Vni; udilci 3. sing., uddenti 3. plur. praes. zu Vili mit ud; mottána gerundium zu muc, soûna gerundium zu gru. -- Zuweilen tritt guna nicht ein, wie in nio (p. p. p. von ni), udilino p. p. p. von li mit ud. - Die endung des P. P. P.ta ist auch kit, daher kta 2. b. H. III, 156. 238. In den wurzeln treten in mannichfacher weise vocale an die stelle (anderer) vocale. - havaï, hivañ gehören wohl zu be nicht bhí (hu sieh IV, 241). ciņui, cunaï cfr. M. fauti to build up etc. und guti to pile up; G. 29 to gather, pick; S. Guy to build up, to gather up. cfr. auch cuna chedane Dhâtupâtha 28, 84. — saddahanam, saddahậnam = craddhanam H. IV, 9. dhávač, ilhuvaï wohl zu 72. dhâu „waschen,“ „, reinigen.“ Hâla 133. 283. Garrez 1. c. p. 204. M. yah, T (passiv yot) G. vtg (passiv utara) s. you (passiv sty) B. ya, utca U. Eat Pali ahovati; zigeun. továva For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508