Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 436
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir 176 IV, 318-323 318. In der P. tritt an die stelle der personalendungen i, e das substitut ti. - Die beispiele von rasua- (H. IV, 11), bhû, ni, dâ. - cfr. zu IV, 273. 319. In der P. tritt an die stelle der personalendungen i, e, wenn sie hinter a stehen, te und, wie ca (auch andeutet, auch ti. – Die beispiele von: lap, as (H. IV, 215), gam, ram; die gegenbeispiele von bhứ, nî. - cfr. H. IV, 274. 320. In der P. tritt im futurum an die stelle der personalendungen i, e nur eyya, nicht aber ssi. --- Diese formen auf eyya sind natürlich keine futura , sondern alte optative, wie sie im Pâli und Jainaprâkrit vorliegen. - Das beispiel = tâm drshtû cintitam râsâ kaisha bhavet. 321. In der P. treten für ñasi (endung des abl. sing.), wenn es hinter a steht, die substitute dit ato, atu ein. -- Die beispiele = tâvac ca tayâ dûrâd cva drshtah; dûrât; tvat, mat. (cfr. 307). 322. In der P. tritt an die stelle von tad und idam, wenn sie mit dem suffix tâ (endung des instr. sing.) versehen sind, das substitut nena, im femin, aber tritt das substitut nâc ein. --. Die beispiele = tatra ca tena; krtâsina tena (krta + asi ,,schwert.") Im femininum: půjitaç ca tayâ pâdâgrakusumapradâncna. påtagga habe ich de gr. Prâcr. p. 33 als pratyagra gefasst; die erklärung mit pâdûgra ist lautlich gerechtfertigter]. Nur im instrumental sing., daher tậe (gen. sing.) in: cvam cintayan gataḥ sa tasyâh samipam. 323. Mit ausnahme der für die P. speciell gegebenen regeln gilt für die P. alles übrige wie für die Çaurasení. – Die beispiele = atha saçarîro bhagavan makaradhvajo s tra paribhraman bhavet; evamvidhayâ bhagavatyû katham tậpasaveçagrahanam krtam; îdrram adrshtapârvam mahadhanam dyshțvâ; bhagavan yadi me varam prayacchase; râjamç ca tâval loke; tâvue ca tuyû dûrûd eva drshtah sa âgacchamâno râjâ. Die form ittha, die A gibt, ist zwar gegen H. III, 76. für die Paiçâcî aber schwerlich zu verwerfen. --- In dem beispiele râjam ca dâva loka habe ich dâva der MSS. und b's, das gegen IV, 307 ist, nicht geändert, weil ich glaube, dass das beispiel gar nicht aus der P. ist. Für das sinnlose loka habe ich loke geschrieben, ohne zu meinen, damit das richtige getroffen zu haben. For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508