Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 427
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir IV, 283-284. 167 raghava, das zweite -- hî mânahe paricrûntâ vayam etena nijavidher durvyavusitona aus dem Vikrântabhima. Keines gehört hierher, da die worte, wie sich aus IV, 302 ergibt, von einem râxasa gesprochen werden, der in Magadhî redet, wie auch vacca, palio und hage beweisen. Die Çaurasenî verlangt vacchâ, parissamta, amhe und das dentale s der MSS. Mit BF ist duvvavasidena zu lesen. --- Nach Bharata bei Candraçekhara zu Çak. 29, 2 (p. 178) steht hî mânahe zum ausdruck der furcht (hayo) und trüben stimmung oder ermüdung (khede). Zum ausdruck des erstaunens steht es z. b. Mroch. 2, 19; der verzweiflung oder trüben stimmung: Mrcch. 4, 20. 29, 18. Çak. 29, 2; der furcht: Mịcch. 112, 15. Mâlatîm. 115, 4; der ermüdung (khede): Mrch. 99, 2 und wohl auch 169, 11. Ohne hi habe ich mânahe nur aufgezeichnet aus Mrcch. 79, 8. Mudrâr. 134, 2 beide male hinter avedha. Daneben in den dramen auch hi mâdike Mrech. 138, 15 und im Apabhramça (Magadhî) Mrech. 140, 20. 165, 13. 171, 14. 175, 13 und avida madike Mroch. 133, 6. 164, 24. Beide auch zum ausdruck der freude: 141, 4 (avida mâdike), 177, 3 (hi madike). 283. In der C. ist in sinne von nanu die partikel nam zu gebrauchen. Die beispiele --- nanv aphalodayâ(s); nany aryamigraih prathamam evajñaptam = Çak. 3, 4; ajjamissehim lesen die südind. und Dev. rec.; nanu bhavân me Sgratac calati offenbar = (ak. 37, 7; kein MS. hat caladi. — Im Jainaprâkrit findet sich nam auch zum schmuck der rede, wie hinter namo Sstu, yada, tada. Weber, Bhagavatî I, 422-424, stets mit » im anlaut. MJ. p. 29. 30. 284. In der Ç. ist die partikel ammahe zum ausdruck der freude zu gebrauchen. --- In dem beispiele ist mit B edâe zu lesen; es kehrt IV, 302 in der Magadhí wieder; hier wäre supario richtiger. In summilâe steckt ein eigenname, supalio ist wohl = suparigrathitah, wofür man allerdings supuriganthido erwarten sollte. - Nach Bharata steht ammahe zuin ausdruck des erstaunens (vismaye) und wird nur von frauen gebraucht: Candracekhara zu Cak. 15, 13 (p. 175). Zum ausdruck der freude steht os %. b. Mroch. 14, 8. 22, 21. 62, 5. Ury. 15, 13. 16, 1. 81, 19; des erstaunens: Cak. 120, 3 (so zu lesen; cfr. Candraçekhara p. 200). Urv. 7, 12. 47, 18. Ueberall nur von frauen gebraucht. For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508