Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 391
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir IV, 3-6. 131 wort ,, barbarous, and current mostly among the Parbhûs and others of Bombay," üblicher sei das causativ oigrau. Es gehört zu Sanskrit jalp. In den dramen hat jampai ebenso wenig wie bei Hala (Weber 9. v.) einen vulgären klang; Mrech. 34, 24. 39, 9 gebraucht es zwar Mathura, aber Urv. 41, 11 auch die nymphe Urvaçî. Oft findet sich jappadi geschrieben, was falsch ist. Prab. 44,1 ist für jappandi zu lesen jampanti. - sisač =- Skt. * çishyati zu vâs. - In dieser regel sind offenbar die verschiedensten schattirungen des ,, sagens," ,, sprechens" zusammengestellt. 3. Für duhkham kath ,, seinen schmerz erzählen," „klagen,“ kann das substitut nivvara eintreten. nivvaraï bedeutet ,,er erzählt seinen schmerz,' ,,er klagt.“ --- Trivikrama hat nibbaraï; ich habe 'vvao geschrieben mit rücksicht auf S. Ty to talk over one's misfortunes, das auf va als wurzelanlaut hinzuweisen scheint. Präfix ist nis. 4. Für jugups können folgende drei substitute eintreten: jhuna, duguccha, dugumcha. Andrerseits : jugucchaï und mit ausfall des ga duucchaë, duumchaë, juucchaë. -- Pâli jigucchati. 5. Für bubhux und das verbalthema vij können der reihe nach närava und vojja substituirt werden, also nirava für bubhux, vojja für víj. -- vîj ,, fächeln" ist eigentlich ein denominativum von vyaja (Pâņini III, 3, 119). Nominalthemen können aber ohne einen classencharacter (mit affix kvip = 0) als verbalthemen gebraucht werden ûcare d. h. im Sinne von „handeln wie das nomen.“ behandeln wie nomen cfr. Mahâbhâshya III. fol. 17. Böhtlingk zu Pânini HIL 1. 11 (II, p. 11:3). Vopadeva XXI, 7. Kâtantram III, 2, 8 (p. 169). Benfey, Vollst. gr. $ 212. 6. Für dhyâ und gà treten der reihe nach die substitute jhâ, gâ ein, also jhâ für ihyâ, gâ für gå (singen). wijjhai d. h. dhya mit ni bedeutet „sehen, ,, betrachten.“ Von denselben substituten auch die substantiva jhúnam = dhyānam, gânam = gånam. -- Zu gâi cfi:. gầe Mịceh, 79, 13. dhyâ mit ni in der bedeutung „, betrachten“ Mrceh. 59, 24. 69, 2. 89, 4. 93, 15. Urv. 52, 11. Málav. 51, 13. Mâlat. 101, 10. Bâlar, 69, 13. U. 1929 to spy. In M. sind die verba rut und Ti G. S. ITY. For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508