Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 411
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir IV, 180--182. 151 180. Für diç mit sam kann das substitut appâha eintreten. 181. Für darg treten folgende 15 substitute ein: niaccha, peccha, avayaccha, avayajjha, cajja (so zu lesen!), saccava, dekkha, oakkha, avakkha, avaakicha, pulou, pulaa, nia, uvaâsa, pâsa. -- niacchaï Hala 242. A. 4°. Çak. 119, 7. — pecchaï, in der prosa pekkhadi, (pecchadi nur in schlechten ausgaben). Ueber pekkhadi und dekkhadi cfr. De Kâlidâsae Çak. rec. p. 32. 33. Göttinger gel. anz. 1873 p. 46. 47. Beiträge zur vergl. sprachf. VII, 453 ff. VIII, p. 144 ff. Childers, ibid. VII, 450 fl'. VIII, 150 ff. Weber , ibid. VII, 485 ff. Paul Goldschmidt, Göttinger nachrichten 1874 p. 509 ff. Weber, Ind. Stud. XIV, 69 ff. Ich sehe mich nicht veranlasst, meine ansichten irgendwie zu ändern. -- cajjai mit ca ist, wie die Decinâmnamâlâ zeigt, die richtige lesart; Trivikrama hat chajjai. – saccavaï Çak. 120, 7. Delitzsch, Studien etc. p. 57. p. 99 no. 30, mit dem ich übrigens weder hier noch sonst übereinstimme. --- puloci, puluci Hâla 121. 165. 257. Setub. II, 41, dazu Paul Goldschmidt; pulao Mâlav. 6, 4. pulo' Mahây. 99, 3. 100, 10. Bâlar. 76, 1. Vrshabh. 261, 15. 23. 262, 105. 52, 9b. 54, 21". 57, 3. 7. 59, 14". Pras. 130, 14. 19. 20. 131. 21. 152, 34", 154, 16, 244, 234. 25". In letzterem drama oft pulovanto etc. geschrieben; Ar. 196, 10 steht paloijjai. — niaï Persisch nigah sight, looking, M. fat neglect, want of care. - pâsaï = paçyati Bhagavatî II, 213. 260. Trivikrama I, 4, 121: påso iti prakrte caxuh. M. TEU to look, behold, see. (Ueber das Beames I, 258 f.). S vey. nijjhâaã aber wird von nidhyâyati (1/dhyâ mit ni) kommen mit a als endung hinter dem vocale (â). – Zu IV, 6 und cfr. IV, 240.' -- Im texte ist aty ante zu verbessern. 182. Für sparg treten folgende 7 substitute ein: phâsa, phamsa pharisa, chiva, chiha, alumikha, aliha. -- Zu phamsaï cfr. phamiso Urv. 51, 2. Uttarar. 92, 9. 93, 7. 125, 7. 163, 4. Prab. 58, 8. Mâlat. 86, 11. 102, 2. Bâlar, 202, 9. 16 u. s. w.; zu pharisač cfr. phariso Malat. 46, 2 (gedruckt phpharaso). -- chivaï Hâla s. v. chiv; Setub. II, 8. 16. M. fhaut (Garrez l. c. p. 205). cfr. auch Paul Goldschmidt, Göttinger nachrichten 1874 p. 472 f. Benfey, ibid. 1876, p. 621 ff. --- Die neuind. sprachen mit ausnahme von M., haben u, wie Pâli chupati (B-R. S. v. chup). S. Ty G. B. fra U. TT. For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508