Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 343
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org II, 148-153. Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir 148. Für das die angehörigkeit ausdrückende suffix hinter para und rajan (suffix kiya) werden der reihe nach kka, ikka und, wie ca (auch) in dem sûtram andeutet, auch kera substituirt.-- dit ikka (dikka) bedeutet, dass vor ikka die silbe an von rájan abfällt. Es tritt also kka an para, ikka an rajan, kera aber an beide. cfr. I, 44 und zu II, 147. 83 149. Für das die angehörigkeit bezeichnende taddhitasuffix a (an) hinter yushmad und asmad wird eccaya substituirt. amheccayam ásmákam. cfr. Panini IV. 3, 2. Siddhantakaumudi I, 568. Laghukaumudi Nr. 1164. Nach Panini ist das suffix an (nicht an). Vopadeva VII, 22 gebraucht shna. 150. Das suffix vat (wati Panini V, 1, 115-118) wird zu vva. Eine randglosse in A übersetzt das beispiel: mathuravat pataliputre prâsâdâḥ. 151. Für das suffix ina welches in der regel hinter pathin, añga u. s. w. wenn sarva vorangeht vorgeschrieben worden ist, wird bei sareanga substituirt ika. Nach Panini V, 2, 7 (cfr. Siddhantakaumudi 1, 659) tritt das suffix ina an die worter añga, karman, patra, patra, pathin an, wenn sie mit sarva als erstem gliede zusammengesetzt sind. (cfr. Benfey, Vollst. Sktgr. § 598 Nr. 1, 2, 1). Für sarvanga wird diese regel durch unser sûtram im Prakrit ungültig; man bildet nicht saveamgino, sondern savvangio Skt. sarvangika. Wo Sanskritregeln citirt werden, beziehen sie sich nicht auf Panini, sondern gewiss auf H.'s eigene Sanskritgrammatik. Da ich handschriften davon nicht besitze, muss ich mich begnügen auf die entsprechenden regeln. Panini's zu verweisen. For Private and Personal Use Only 152. Für das suffix a ( 92 taddhita-a), das in der regel na tritt auch an pantha wenn der begriff fortdauernd (gehend)" ausgedrückt werden soll" für pathin vorgeschrieben ist, tritt ika (ikat) ein. Die regel, auf die hier hingewiesen wird, ist identisch mit Pânini V, 1, 76 (efr. Siddhantak. 1,2 643, die Kâçikâ und Panini IV, 3, 29). Benfey, Vollst. Sktgr. § 551, XX, b. Es soll also im Prakrit stets pathika (pahio) gebraucht werden, nicht pantha; doch finde ich panthio Hala A. 44. 153. Für ya hinter atman wird naya substituirt. - Zu H. III, 56. 6*

Loading...

Page Navigation
1 ... 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508