Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 354
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra 94 www.kobatirth.org ―― II, 196-198. asti viçeshaḥ prâyaḥ priyasadṛçânâm (cfr. H. II, 150) | snehabhaṇitânâm anyonya uta roshabhaṇitânâm . pranamata (H. IV, 158) mânasya hala; sakhi hatáçasya; sakhidṛcy eva gatiḥ. 196. de ist zu gebrauchen, wenn man sich jemanden gewogen machen (versöhnen) will und bei der anrede einer freundin. Das erste beispiel de prasida távat sundari. Das zweite beispiel ist Hâla A. 5. Es wird Daçarûpa p. 93 citirt und die ersten worte werden dort und bei Weber dea pasia niantasumuha abgetheilt und gelesen. Hall übersetzt: daivát dṛshtvá nitântasumukha, wozu bereits Weber bemerkt, dass für deâ eine andere erklärung als durch daivat willkommen wäre. Aus unserer regel ergibt sich, dass de apasia abzutrennen und niattasu zu lesen ist nivartasva, wie Trivikrama glossirt. Zweifelhaft bleibt noch ápasia, was vielleicht doch *apaçya von ypac (gerundium) zu fassen ist, da eine verbindung aprasad unzulässig ist. Das erste beispiel wird in A am rande so ergänzt:.... puno vi sulahâi rûsiavvâi esâ mayacchi mayalamchanujjalâ galaï chanarâî Dazu die erläuternde übersetzung: he sundari tvam tâvat prasida rûshitavyâni (sic; 1. ro°) punar api sulabhâni bhavishyanti | be mygâxi esha xaṇarâtriḥ utsavarâtriḥ kathambhûtâ | mrgalâñchanojjvala | mrgalañchanaç candraḥ | tena nirmala galati (om.). 197. hum wird gebraucht, wenn man etwas gibt (schenkt, zulässt), bei einer frage und zur abwehr. Die beispiele hum grhânâtmanaiva (appano H. I, 209); hum kathaya (H. IV, 2) sadbhavam (oder svabhavam); hum nirlajja samapasara (imper. zu ysar mit sam und apa). - Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir 198. hu, khu sind zum ausdruck der gewissheit, des zweifels, der erwägung, voraussetzung und des erstaunens zu gebrauchen. Unter vitarka wird (wie schon in der übersetzung angedeutet) erwägung und zweifel begriffen. Die beispiele tam api khalv acchinnagriyam tat khalu griyo rahasyam | na khalu kevalam samgrhita | etam khalu hasati jaladharaḥ khalu dhumapaṭalam khalu | taritum na khalu kevalam imam etam khalu hasati kaḥ khalv esha sahasraçirah. Aus dem adhikara bahulam (H. I, 2.) ist es zu erklären, dass hu nicht hinter einem anusvâra gebraucht werden darf. - Dies wird in der that im Hâla, Setub. und den dramen beobachtet. Ich war im irrthum, For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508