Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 300
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir 40 I, 167 -171. Karpâramañjarî 2, 1" (fälschlich "viuila" gedruckt); die strophe wird auch Kavyaprakâça 191, 12 citirt. Viddhac. 121, 1" ist vicailu, 149, 17 viaila edirt. 167. Im worte kadala kann der erste vocal zugleich mit dem folgenden consonanten und dessen vocal zu c werden. -- M. G. afico (fem.) s. What u. Zert. Zu kuyalam eine glosse in C: kadalyaḥ phalam vikaro vayavo và kecit tu kadalîvâcakam kadalaçabdan ahul 1 játer nip (Pâņini IV, 1, 63: nish). - cfr. I, 220. 168. In karnikâr kann aus dem i zugleich mit dem (folgenden) consonanten und dessen vocal c werden. -- M, G. a M. auch TT U. . 169. Im worte ayi kann aus dem ersten) vocale zugleich mit dem folgenden consonanten und dessen vocale ui werden. - Die beispiele = ayi bibhemi und ayi unmattike. - Nach dieser regel wird ui auch im Prakrit gebraucht. 170. In pútara, badara, navamalika, navaphalika, púgaphala wird der erste vocal zugleich mit dem folgenden consonanten und dessen vocal zu o. -- Ein Skt. - wort pûtura ist bisher nicht bekannt. Trivikrama erläutert es mit alhamaḥ jalajantur vû. --- boruw Hala 201. 244. M. a (fem.) G. (n.). Die schreibung vo" ist falsch. nomália Hâla 284. Cak. 9, 11. 12, 13. 13, 3. 15, 13. nohaliâ Hâla 6. popphalam M. 79 (fem.) und Theft G. Othics (11.). Viddhaç. 171, 24" lese man popphali (statt phophalli) und Karp. 97, 11" popphala (statt popphula). - Nach Markandeya ist in der Caurasenî die contraction von badaru unzulässig. --- 171. In mayúkhu, lavanu, cudurgunu caturthu, cuturilaçu, cuturváru, sukumára, kutuhala, udukhala, ulalchala kanı der erste Vocal zugleich mit dem folgenden consonanten und dessen vocal zu o werden. - lonan Hâla 321. Ebenso das Pali. M. U. UT S. y B. TUT „gesalzen" zigeun. lôn Pott II, 336 f. Paspati p. 122. 340. Liebich p. 144. Nach Markandeya ist die contrahirte form in der Çauraseni nicht zulässig. aï lavanuggamâ = ayi (oder wenn ia zu lesen = iti) lavaņodgamâh. — somālo sieh zu I, 254. caüttho sieh zu II, 33. ---- okkhalam M. 30 U. gaat. Zu cogguro stehen in A die mir nicht ganz klaren worte, deren zweiter theil metrisch unrichtig ist: tam For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508