________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
=
II, 71-74.
Urv. 51, 8, 53, 6. 54, 10. 59, 6. 60, 17. 61, 5. 69, 21. Çak. 82, 11. Uttar. 78, 5. Ratn. 298, 26. Balar. 156, 16. 281, 3. Karp. 49, 15" (im Kavyaprakâça p. 313, 14 ist in demselben verse vappa edirt). 50, 4". 74, 8" u. s. w. S. T (fem.), dampf", G. T (mase.); aber M.; U. nchen बाफ auch भाफ. Das Pâli hält die worte nicht auseinander; in ihm ist bappo thräne. Diese form -nicht bappho lässt Markandeya auch in der C'auraseni in der bedeutung, thräne" zu; danach wäre Mudrar. 214, 6 vippo und Priyad. 47, 1 vappa° zu corrigiren. Falsch ist Venis. 62, 13. 63, 17. 76, 1 die form bappha; es muss bappa oder bitha corrigirt werden; die ed. Cale. 1870 hat p. 144, 4 bappa, p. 147, 6 bishpa, p. 179, 1 happa, lesarten, die sämmtlich auf bappa hinweisen. Man vergleiche auch die v. 1. zu Çak. 140, 13.
71. In kûrshapana wird die consonantengruppe zu ha. Wie erklärt sich kahavayo? Nach der regel, dass ein langer vocal vor einer consonantengruppe verkürzt wird (H. 1, 84), wird das erste erst verkürzt und dann ha für rsha substituirt; oder es wird von dem worte karshapana kommen. Letztere ansicht ist natürlich die richtige. Pali
kahapano.
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
For Private and Personal Use Only
67
72. In duḥkha, daxiņa, tirtha kann die consonantengruppe zu ha werden. dâhiyo zu H. I, 45. Zu tham cfr. H. I, 104. Vor paradukkhe schiebt A im texte, C am rande ein: virala janamti gunâ viralâ virayamti laliakavvaim | samannadhana virala.... i. e. virala jananti gunan virala viracayanti lalitakavyâni | sâmânyadhana viraláḥ paraduḥkhe duḥkhitâ viralaḥ II.
73. In kushmandi wird shmá zu ha, nda aber kann zu la werden. Sieh zu H. I, 124. Nach Markandeya gilt diese regel für die Câuraseni nicht.
74. Für die consonantengruppe in paxman, sowie für ema, shma, sma, hma wird ha mit (vorn) zugetretenem ma (mha) substituirt. - Zuweilen erscheint auch mbha wie in bambhaceram brahmacarya; simWho sembho cleshma. cfr. zu H. II, 55. Bollensen zu Urv, 39, 20. p. 323. Hemac. IV, 412 und kritische note zu I, 59. Dieser übergang von ma in mbha ist im Jainaprâkrit in brahma und seinen compositis gebräuchlich; Bhagavati s. v. vambha und folgende. Auch Bâlar. 199, 13 ist im Pandit vrbha edirt, während der separatabdruck
5*