Book Title: Siddha Hemchandram Adhyay 08
Author(s): Richard Pischel
Publisher: Verleg Der Bucchandlung Des Waisenhauses

Previous | Next

Page 339
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir II, 131 -- 138. 79 weisbar, nämlich: Acyutaç. 15. Pratâp. 220, 9. Sahityad, 178, 3. Falsch ist kaaüpuraththiảo (mit th) Pratâp. 200, 16. In der prosa steht itthi 2. b. Mrech. 60, 19. Çak. 38, 5. 103, 6. Ar. 30, 9. 201, 6. Mudrâr. 216, 7, meist in compositen; gewöhnlich mit kah svârthe itthiâ Mrech. 44, 1. 2. 112, 6. 134, 1. 25. 148, 22. 23. Urv. 16, 9. 24, 10. Mâlav. 34, 4. C.85,10. Priyad. 18,2. Viddhaç. 148, 11. Vishabh.58, 26" u.. w. Falsch ist tthiâo Prab. 17, 8; lies itthiâo. Das Pâli hat neben itthi auch thi; ich habe letztere form nur in versen gefunden. Childers s. v. Minayeff, Grammaire Palie p. 54, 36. --- Der vorschlag des i in diesem worte auch in der Sprache der gâthâs; MG. p. 14 § 8. Urdû istri und istiri, Sindhi und Singhal. istri, ebenso in den drâ vidischen und malayischen sprachen, in die das wort gedrungen ist. 131. Für das wort dhrti kann dihi substituirt werden. - dihi Sâhityad. 219, 14. 132. Für das wort märjúra können mañjara und vañjara substituirt werden. - Zu H. I, 26. 133. Für das Wort raidúrya kam verulia substituirt werden. - ceruliam Mrech. 70, 25, aber 71, 3 voiluriam (sic) und Karp. 29, 16" veluriami. - 134. Für idanim können enhim und ettåhe substituirt werden. - enhim Hâla s. y. Pratap. 202, 8. Mroch. 29, 22. 40, 6. Karp. 23, 4". Bâlar. 120, 6 u.s. w. cttâhc Hâla 89. Iu der Çaurasenî tritt dafür dânim ein, H. IV, 277, wofür die handschriften oft dâni schreiben. - 135. An die stelle von pūrva kann das substitut purima treten. - In den dramen nur purvo. Zu H. IV, 270. - 136. Für das Wort trasta können hittha und tattha substituirt werden. -- Paul Goldschmidt zu Setub. II, 42. — 137. Im worte brhaspati kann für baha substituirt werden Waya. - Zu H. I, 138. - 138. Für malina, ubhaya, çukti, chupta, arabdha , padáti können der reihe nach substituirt werden maila, avaha, sippi, chikka, adhatta, paikka. --- mailam Hâla 34. 120, 155. Setub. I, 39. 43. Nâg. 34, 5. - avaham Setub. I, 51. II, 41. Weber zu Hâla v. 170. Paul Goldschmidt zu Setub. I, 54. -- Einige lehren auch waham. - avahoâsam wird in C mit ubhayávakârum glossirt, was zur erklärung des scholiasten des For Private and Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508