________________
શ્રી નવપદ પ્રકરણ ગ્રંથના ગુજરાતી ભાવાનુવાદ
( નાગિલાએ આગળ કહ્યું: ) તમેાએ ઘણા કાળ સુધી સાધુપણું પાળ્યુ, અનેક પ્રકારના તપો કર્યો, તેથી હવે એકાંતે અનિત્ય અને અસાર આ જીવલેાકના કારણે વિષયા માટે અમૂલ્ય અને વિશિષ્ટ સર્વવિરતિરૂપી રત્નનેા નાશ કરીને આત્માને સૌંસારરૂપી મહાન જંગલમાં નહિ પાડવા જોઇએ. આ વિષયે ક્રિપાક ફૂલની જેમ પ્રારંભમાં રસિક જણાય છે, પણ પરિણામે અશુભ ફળવાળા છે. આ વિષા અવિવેકી લોકોને ઘણા માન્ય છે ( =પસંદ છે), પણ વિવેકી લોકેા તેમના તિરસ્કાર કરે છે. જિનેશ્વરાએ બતાવેલી સર્વવિરતિ લાખા ભવામાં દુર્લભ છે, તથા એકાંતિક ( =દુઃખથી રહિત) અને આત્યંતિક (=અવિનાશી ) સર્વસુખસમૂહને આપનારી છે. સંસારરૂપી મહાન જંગલમાં માહનીયકમની વિવિધ પ્રકૃતિરૂપી અતિશય પ્રગટ વૃક્ષસમૂહથી સવિવેકરૂપી નેત્રોની ગતિ અટકી ગઈ છે, જરા, મરણ, રોગ અને શાક વગેરેના સંતાપરૂપ ગર્વિષ્ઠ અને ક્રૂર ઘણા પશુઓ સતત ફરી રહ્યા છે. તે જંગલ ઘણા દુન માણસાએ કહેલા દુર્વાંચનરૂપી તીક્ષ્ણ કાંટાથી ભરેલું છે. તે જંગલમાં કુલકોટિમાં જન્મપર પરારૂપ અતિગહન વેલડીએને દુઃખરૂપ સંચાર થાય છે.
३०७
(નાગિલા આગળ કહી રહી છે.–) વળી- માત્ર ચિંતવેલા જે વિષયેાથી જીવા તુરત નરકમાં પડે છે, પરિણામે 'ટુફળવાળા તે વિષયામાં કાણુ રાગ કરે? જે જીવાને ચિત્તમાં ભાગસંબધી તૃષ્ણા થાય છે તે જીવાને સંસારવૃદ્ધિની માતા જેવી તે તૃષ્ણા હજારો દુ:ખાને ઉત્પન્ન કરે છે. ઝેર ખાવુ' સારું છે, ભયંકર વિષવાળા સર્પની સાથે ક્રીડા કરવી સારી છે, શત્રુઓની સાથે રહેવું સારું' છે, પણ ભાગસુખાની ઈચ્છા પણ કરવી સારી નથી. કારણ કે વિષ વગેરે જીવાના એક જન્મના નાશ કરે છે, ભાગસુખાની ઈચ્છા તા સેંકડો ભવામાં પણ જીવને મારે છે. હે મુનિ ! આ પ્રમાણે વિષાના પરિણામે કટુલને વિચારીને જિનશાસનના શુદ્ધ બાધવાળા તમારે પણ વિષાની ઈચ્છા પણ ન કરવી જોઈ એ.
આ પ્રમાણે તેનાથી હિતશિક્ષા અપાયેલા મુનિએ પણ પોતાના ચિત્તમાં વિચાર્યું કે જો, આ શું થયું? ન ગુરુવાસ રહ્યો, ન તા પિતાનું ઘર રહ્યું. એમ થાઓ, તા પણ ૨જીવતી સ્વપત્નીના દન કરું, આ પ્રમાણે વિચારીને તેણે કહ્યુંઃ હમણાં તે નાગિલાને તમે બતાવેા, આગળ તે કહેશે તેમ કરીશ. તેથી નાગિલાએ કહ્યું: તે હું જ છું.... તેથી તે થાડા વિલખા થઈ ગયા. લજજા અને ભય એ બંનેએ એકી સાથે તેને અલંકૃત
૧. અહીં પ્રવચન સારાહાર વગેરેમાં બતાવેલ એકે દ્રિય વગેરે વાની કુલાટિ સમજવી. બધા જીવાની મળીને ૧ ક્રોડ ૯૭ લાખ અને ૫૦ હજાર કુલકોટિ છે.
ર. અહીં વાચ ફ઼િલતાના કારણે તાવત, ચાત્ અને સદ્ શબ્દના અનુવાદ કર્યા નથી. ખીજા` પણ આવાં સ્થાનેામાં આ પ્રમાણે સમજી લેવું.