________________
શ્રી નવપદ પ્રકરણ ગ્રંથને ગુજરાતી ભાવાનુવાદ
૩૯૩ ગયા. ઘોર અંધકારથી નેત્રો ઢંકાઈ ગયા હોવા છતાં ભ્રમર સમૂહો ફેલાતી ઘણી ગંધના અનુસાર સુગંધી પુપોમાં લીન થાય છે. ક્ષણવારમાં પૂર્વ દિશારૂપી વધૂએ જાણે કામદેવના રાજ્યાભિષેકનો કળશ હોય તેમ, સ્નારૂપી જળથી પરિપૂર્ણ ચંદ્રને ઉપસ્થિત કર્યો. ચંદ્રના નિર્મલ પણ કિરણો (પતિના) વિરહથી દુઃખી થયેલી તરુણી
ને સુખ માટે થતા નથી. અથવા, બધા જ પદાર્થો બધાને જ સુખ કરનારા ન થાય. દેવવંદન વગેરે આવશ્યક કાર્યો જેણે કરી લીધા છે એવા શંખ શ્રાવકે આ પ્રમાણે કામી લોકોના મનને હરનાર રાત્રિસમય ગાઢ થતાં રાત્રિના બે પ્રહર સુધી સ્વાધ્યાય કર્યો. પછી અતિશય નિપુણ જાગરિકા કરતાં તે આ પ્રમાણે વિચારવા લાગ્યા - પ્રભાતને સમય થતાં વીર ભગવાનની પાસે જઈને તેમને વંદન ન કરું, ત્યાં સુધી મારે આ પૌષધ પારવું ન કપે. આ પ્રમાણે શુભધ્યાનને પામેલા તેની રાત્રિ પસાર થઈ ગઈ. ક્ષીણ થયેલા ઊંચા તારાઓનો સમૂહરૂપ પુપોથી સમૃદ્ધ ઊંચા ગગનાંગણરૂપ વૃક્ષની પશ્ચિમદિશા રૂપી લાંબી શાખામાં અતિશય પાકેલા ફળની જેમ ચંદ્ર લટકવા લાગે. પૂર્વ દિશામાં લાલપ્રભા પ્રગટી. સૂર્યકિરણોના સ્પર્શથી ખીલતી કમળકળીઓની શ્રેણિઓના રસબિંદુઓના સમૂહને ચૂસવાની ક્રિયામાં લાગેલા ભમરાઓથી જાણે અટકાવાયેલ હોય અને ભય પામ્યા હોય તેમ મંદમંદ વાત, રાત્રિ સમયે થયેલ ગાઢ મૈથુનરૂપી યુદ્ધના શ્રમથી થાકેલી સ્ત્રીઓના પરસેવાના પાણીને દૂર કરનાર, અને શીતપ્રભાવવાળો (=ઠંડ) પવન શરૂ થયો. આ દરમિયાન પ્રભાતસંધ્યાના આવશ્યક કાર્યો કરીને, પોસહશાળામાંથી નીકળીને, મહામુનિની જેમ પાંચ સમિતિમાં ઉપગવાળો શંખશ્રાવક મહાવીરભગવાનને વંદન કરવા માટે કેષ્ટક ઉદ્યાનમાં ગયે. તેણે ભગવાનને જોયા. તે અતિશય હર્ષથી પૂર્ણ બની ગયો. તેની આંખે હર્ષના આંસુઓથી ભરાવા લાગી. તેનું મુખ રૂપી કમલ પ્રફુલ્લિત બની ગયું. ત્રણ પ્રદક્ષિણા આપીને ભાવપૂર્વક ભગવાનને વંદન કર્યું. પછી તે ભગવાનની સ્તુતિ કરવા લાગ્યો. તે આ પ્રમાણે –
હે સકલભુવનના બંધુ! આપ જય પામે. હે કરુણારૂપી અમૃતરસના સમુદ્ર! આપ જય પામે. સિદ્ધાર્થ રાજા અને ત્રિશલાદેવીને હર્ષ કરનારા આપ જય પામો. જન્માભિષેકના સમયે મેરુપર્વતને ડોલાવીને ઇંદ્રને અતિશય આશ્ચર્ય પમાડનારા આપ જય પામો. બાલ્યકાળમાં મુષ્ટિના પ્રહારથી દેવના અભિમાનને દૂર કરનારા આપ જય પામો. ઇદ્ર પુછેલા વ્યાકરણના પ્રશ્નોનો વિસ્તારથી પરમાર્થને કહેનારા આપ જય પામે.
૧. અહીં શબ્દાર્થ આ પ્રમાણે છે – (પ્રવૃત્ત5) પ્રવર્તેલા (ગઢrg=) પાણીને લઈ જનારા (વા) પ્રવાહથી (= )ભરાઈ રહી છે (ઢોય = ) આંખો જેની .
૨. અહીં મોહ શબ્દનો અર્થ વાક્યફિલષ્ટતાના કારણે અનુવાદમાં લખ્યું નથી. ૫૦