________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
-514)
53. SECTION ON THE PHYSICIAN
343
510) The ink-pot is (quite) big (large); there is ink in it, and the leaf (parchment, paper) (too) is quite spacious. (But) oh accursed writer, your pen has broken down while doing the work of (writing) for persons like me. (Hidden sense: The semencontainers (testes) are big; there is also seminal fluid in the ard the pudendum muliebre is quite large. But, oh accursed penetrator, your penis has been broken (has lost its stifts ard has become limp), while doing the work (of practising coitus) 101 persons like me.)
53. The Section on the Physician 511) Oh physician, this is no fever, nor is it any (other) disease that has arisen in me. My suffering uculd te allased (cured) by the ambrosial fluid called Viųunagoga (meciciral preparation made from the herb called fees) mixed with salt. [Hidden meaning: My suffering will be allayed only by the ambrosial fluid (seminal discharge) arising from union with the body of my handsome lover (सलावण्य विटाङ्गयोग)].
512) Surely you are very clever (proficient) in treating fever. You (will see that my ailment is the result of my love (ATH
= 671) and that this (my) body will be cured (927),oh physician, (only) by the vidamya herbs (also, only by frequent unions with the body of my paramour (fast = fà215).
513) As a cure against the malady due to poison (or mercury) in the case of this damsel, make use of (the herb called) Pukkāraya. Oh vile, shameless physician, there is (really) no use of gruel today. (Hidden meaning: As a cure against the malady caused by unfulálled love in the case of this damsel, make use of the mode of sexual intercourse called Pukkāraya. Oh vile, shameless physician, there is no use today of gruel.)
514) Oh physician, the lovely damsel who is emaciated, cannot bear massage. Why indulge in speculation (about the usefulness of massage in her case)? Let the lambative (electuary) of the matulimga citron be given to her with the tip of the finger. [Hidden meaning : This emaciated, lovely damsel cannot bear violent pressing in coitus. Oh paramour (gallant)
For Private And Personal Use Only