Book Title: Vajjalaggam
Author(s): M V Patwardhan
Publisher: Prakrit Text Society

View full book text
Previous | Next

Page 627
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir 562 VAJJALAGGAM गयवई (1) गतपतिकाः (Accusative plural of गतपति) women left bytor sepnrated from their husbands, (2) गजपतीन् (Accusative plural of गजपति) mighty elephants. किं पुण etc. supply जई (= यदि) after किं पुण and भवे after पत्तो. गहियसिलीमुहसमाहवो-गहियसिलीमुहो य समाहवो य गहिर्या सलीमुहसमाहबो (1969 compound), fe affet, (1) abounding in bees (fastya), (2) armed with arrows (fastya). Antgat (1) accompanied (or followed) by the month of Caitra (4162), (2) accompanied or helped and advised by Krşņa (HET). 1769 ( = A142) usually means the month of Vaišākha, but here as the expression FA189 qualifies wat (Freya), H184 must be taken to mean Caitra. Foyut = tega: (1) the month of Phälguna, (2) the Pāņdava Arjuna. 639) stap = macag, an Apabhraṁsa trait; see stanzas 54, 275 and 331. HIERTO SATR: (214RU FE ada sat Etuiti, afaitaruhig 34419:), useful, serviceable; or it may be regarded as a Haruna fale at:-HT41T: = साधारत्वम् = आधारः or उपकार:, help, service, use. Cf. Hindi सहारा. The explanation given by the commentator (साहारो = सहधारः) is rather obscure. FTER = FETT. 74916> FE211TA1EBR>FIERT, the 87 of being lengthened into 71. CİHHTEIS HIAE dries up fat (marrow), entrails and flesh. Cf. the pun in HAALATH in st. 637 above. 640) The sense of the stanza is obscure. aft, Vocativo singular of Contrit, a female servant. But the feminine form does not at all fit in with the masculine forms atsell, afwait and wat in the second and third quarters. Even if we read Tontit in place of Then, the sense would still remain obscure. off is Imperative second person singular form from v (=) to do, an Apabhramsa trait. म करिमा कुरु, the आ in मा being shortened metri causa, according to HS. VIII.1.67. &ace for Holent fa, that you ihave been called a child (by the people). The second half wouid imean : Conferring whiteness on the thorns and darkness on the branches. The reference must be to some tree whose branches are dark and thorns are white. The logical connection between the sense of the second quarter and that of the second half is obscure. 641) HI TFF HAM = 41759 Hjah do not be attached to or 'enamoured of the शोभांजनक tree or flower. सुहंजण = शुभंजनक, productive of happiness or well-being. For the pla1978th, tree compare Additional stanza No. 641*4, p. 267. gthg = 174€ sa you For Private And Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706