Book Title: Vajjalaggam
Author(s): M V Patwardhan
Publisher: Prakrit Text Society

Previous | Next

Page 625
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir 560 VAJJĀLAGGAM 633) = Hāla 575, where the reading in the third quarter is muams in place of rura. 47 = AET, fars, fatici, fanfan, fully ex. panded. Cf 677 in st. 788. Cf. Marathi 57 wide, broad, dal width, breadth. The word tal = falical or fazar) is used in st. 789. DNM VII. 14, recctos i he woso in the st nie of lars and Jac. रंदारविद दिर should be taken as an उपमा, rather than as a रूपक. संद AFTEfTui Biaz ohjaator RTAFTA Sti: izar un to produce a humming, jirgling sourd. 9.50af= 04fu, dark-coloured precious stone, sapphire ( la). The stanza is a description of a morning in the spring season. 634) syf. 554 = ryezat. According to HS. VIII 2.3 and VIII. 2.90 typ should become pege. See st. 385.But here we find HERO HS. VIII.4.1-5 menticns is as a w alor y sz. 429791 H 583, the fire of passion is erkindled or Hares up. rifo = 2717:. The sense of first off is cbscure and hence the propriety of the adjective 53 also is rot clear. The commentator merely tenders by Pasif : without any explanation. We should perhaps read fifa 1 instead of ra là, which docs sci make any sense. 635) चूअमंजरि - चूअर्मजार, with elision of the final अनुस्वार metri causa. 4TETETT, the sense of is not clear. The commentator seems to equate Tale Of with Sciert, doorkeeper, porter, herald. Does he then understand 17.! in the sense of the staff held in his hand by a door-keeper in a palace to ward off unwanted and undesirable people ? The parrot with a mango blossom spray in his beak is here represented as a dcoikeeper with a stafi, callirg upon the king in the form of the cold season to quit or go away as the days of the cold season are over and the spring season is holding sway over the earth. The constiuction is elliptical. We must supply 5 uriated after idol. 636) affaelei = cafcacattah very quickly. Bicaquaraat, the commentator renders this by aig.2737967:- He thus takes the word Hos to mean 75. 76% is not recorded in PSM. Perhaps it stands for मम्मल i.e. मम्मर (ममेर). "Producing copious sound with the swarms of bees"; "wailing profusely under the guise of the humming sound of the swarms of bees". Trata dah the goddess or spicit of the spring season. fequiereiland 69 as if apprehensive of For Private And Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706