Book Title: Vajjalaggam
Author(s): M V Patwardhan
Publisher: Prakrit Text Society

View full book text
Previous | Next

Page 644
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir NOTES 579 wards. 1 scands for 24: with duplication of into metri causa, The builders of temples have to turn their faces upwards as the 'construction reaches higher and higher levels, while the diggers of wells have to turn their faces downwards as the excavation reaches lower and lower depths. JEGGEET 2 züla, we should expect fe in.stead of 4. deaia go about their work or proceed to do their work. 37T may also mean "one who holds up his face i.e, bead erect" and HELE "one whose face is cast down". 704) verfaeduar, born from one and the same maternal 'womb. acatarhtmaster, supporter or feeder of hundreds of men. 1 39.99zent, supply la after , 'unable to rule over, or to exert his influence over, or to support even a single dependent (or even his own self)'. 705) पयम्मि = पदे, i.e. मार्ग, cf. Skt. पदवी, path or way. सुसमत्था, supply वि after सुसमतया. परोक्यारे सुलमत्था कि, though quite in a position to do good to others, to help others. afc e a foto fû, even they are useless, are no good. 706) 3431 = ht:, the Goddess of wealth. Fie HES 77 783, how possibly can she refuse to reside in the day-blooming lotuses? }, the Locative singular does not fit in with the four adjectives in the Genitive plural, viz. f3942914, qaratalo, HTATET and Onam. We should emend the text as follows: fochy2fTH 4927डियको सम्मि मित्त समुहम्मि। मामि गुणवंत यम्मि य कह कमले वसउ न हु कमला ।।, or हिढकयकटएसु पयडियकोसेसु मित्तसमुहेसुं। मामि गुणवंतएसु कह कमलेसु न वसउ कमला , so as to achieve concord between the four adjectives on the one side and the qualificand so on the other. 63622705234 (1) the lotus which has put down the thorns (abounding in the lotus-pond), (2) the good man who has put down or suppressed the wicked (#2 Fi). 97f212a (1) the lotus which shows or displays the seed-cup prominently, (2) the good man who freely displays (and never hides) his treasures. PTATE ( = laadya), (1) the lotus which always faces the sun (fÀ7)(2) the good man who always gladly welcomes his friends (fÀT). F1879 (1) the lotus which is possessed of filaments (IT), (2) the good man who is possessed of amiable qualities. He which primarily means a lotus, here conveys by suggestion, because of the double-meaning adjuncts, the behavi. our of a good man, in the manner of the figure Falafiti. For Private And Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706