Book Title: Vajjalaggam
Author(s): M V Patwardhan
Publisher: Prakrit Text Society

Previous | Next

Page 672
________________ Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra www.kobatirth.org Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir NOTES 607 same, unchanged condition (fron the day of purchase to the last day of its wear). For the word f31EN (86) in the sense of maintenance or preservation, see st. 65. faza" can also be taken to mean "smart or attractive appearance". F5 = , surely, certainlyman Apabhramsa trait. See st. 479. É f9 = tylantų, though worn out and torn (here and there), though worn thread. bare. HS. VIII.4.177 mentions and Fs among the 41:41&is for val. But obviously both ya and are phonetically connected with the Sanskrit root ass which means to burst or split open, to be rent asunder, to be split up, to break, to expand, open, bloom or blossom (in the case of flowers). See HS. VIII.4.231. C1. Marathi Fizo, gizo, z, Fits etc. Fi( = xyifè17) means here, "tattered, torn here and there”. For the past participle Ft (besides 9f731), from the root Ft (19%), cf. g21 = 81 = aftal) (st.358), gk ( = 3f993) (from vy# to fall down) in st. -81, and I ( = 19:19) (from Vites= VHp) in st. 345, and alaz (atafa) (from Vane = Vaal, in st. 249. Section 96 : Epilogue. The last two stanzas (794 and 795) are introduced in MS.C with the words : 3489F3ITIEFJS HOME 791) Fiquife 5kg composed by several different poets. Cf. st. 3 : Argilat: qui . 239135 (734167) is metrically faulty. We must read वज्जालग्गे. The commentator equates the word with वज्जालये “store house, or collection of quals". Laber, p. 3, Inaugural Dissertation, Leipzig 1913, notes that his MS. A reads Hans instead of वज्जालए. सयललोयहिट्टिए, the commentator renders this •by ochroffe, liked, welcomed or loved by all people. 34° in Sanskrit would become fez in Prakrit. By adding the alle suffix i to अहिट, we get the form अहिटिय. सयललोयाहिटिर is metrically faulty. The reading found in MSS. B, C and I, 975514Tante, gets over the metrical fault. We must understand the Locative form 453167 in the sense of the Ablative (9551731771 : 401 15912 etape furat 4931f77721). Cf. HS. VIII.3.13): 19791: atur (91 aprafo). Or we should supply the word a24177877 ( = adatai:) after 15713T). 1912 =gala, whenever there is a suitable occasion (for their recital), at the opportune moment. Cf. st. 5:54 255113 950 Tag Haffia FAN गोट्रिट्रिय, this should be regarded as standing for गोटिटिए (Locative singular), with elision of the Locative case-termination, and agreeing with पत्थावे as its adjective. गोट्ठिठिए पायावे, on a suitable occasion For Private And Personal Use Only

Loading...

Page Navigation
1 ... 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706