________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
NOTES
421
In the former case we have an example of the aspiration of the vowel इ.Cf. Skt. आकारयति = Pkt. हकारेई = Marathi हाकारणे.
(13) बालाण is explained by the commentator as बालानां शोडशाब्दानाम् i.e. young women. It is better to understand 91810 in the sense of children and prayer in the sense of lisping utterances. In gathā 576, however, wheta is used in connection with a harlot, in the sense of indistinct but sweet utterances.
(14) HR7t, for 56 see note on gāthā, 270. (15) Tak, cf. TAK in gātha 16.
99971 fles—The commentator is silent on the meaning of this phrase. The sense is perhaps 'to torture or harass'.
(16) Laber reads zestre, 59. In gâthā 534, mel is used to represent afe in Sanskrit. Cultured, refined, urban people do not eat pieces of sugarcane, but drink the juice extracted from them.
(17) Cf. 815 (Weber 1881), ajo faqe net = ari at fadet i.e. चिय is भग्नक्रम.
19) Feitt = fait = arritaa (Tamat + 37 as possessive suffix); or FEAT may be taken to stand for foret (feant). 37919 = 3169 = 3777. DNM 1.54 records this word in the sense of 3774. Ela shallow, Mtata very deep, unfathomable. The word '15 ( = 419) is found used in the sense of a (bottom) in gātha 456.
20) Pane = (1) an: in the case of rod and (2) vaq* opponent in the surata sa mgara i.e. the male partner in coitus. The commentator explains the word as noitetaan. THN = (1) THOSE (TA: 375759) full of emotional appeal, and (2) Ta, producing a tinkling sound. 99 =(1) footstep (2) word.
22) 27 (1) way, path (2) literary style such as hari, ishte etc. a (1) aperture, breach (2) a kind of alliteration called Shaung (5971 Pg Fiat Fian Arafa al-FEETGOT X.3). 47 (1) stolen property (2) sense, idea. Fiebe completes the poem or job undertaken by him.
23) Etheria (1) careful about correct and incorrect words ä.e., careful in using correct words and avoiding incorrect words. (2) nervous about sounds big and small. Cf. the gurrun-Hode निक्षिपते पदानि परितः शब्दं समुद्रीक्षते, नाना हरणे च कांक्षति, मुदाऽलंकारमाकर्षति। आदत्ते सकले सुवर्णनिचयं धत्ते रसान्तर्गत दोषान्वेषणतत्परो विजयते चोरोपमः सत्कविः॥
For Private And Personal Use Only