________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
498
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
VAJJALAGGAM
HS. VIII. 2.20 (क्षण उत्सवे ), but it becomes खण when it means a moment. Cf, Marathi
Section 47 : हिययसंवरणवजा = हृदयसंवरणपद्धतिः । - checking or curbing of the heart.
450)
3, Laber following the commentator paraphrases this by far. But obviously the Prakrit root f represents the Sanskrit root (4) and not the root f The Prakrit form _corresponding to खिद्यते would be खिजt or खिजए ar d not झिजइ or झिजए, See note on st. 28and st. 546. लोयणा = लोयणाई = लोचने, the Nominative and Accusative plural forms of neuter nouns ending in being sometimes made on the analogy of the Vedic forms, like बना (ना), अद्भुता (अद्भुतानि etc. माग sense of wounded pridea sulking mood of mind. Cf. स्त्रीणामीर्ष्याकृतः कोपो मानो ऽन्यासङ्गिनि प्रिये ।
451) झीण = क्षीण subsided, lost. साहस should be understood here in the sense of fortitude or courage and not in the usual sense 'adventure or daring deed'. == you will burst or break or be shattered,i.e.you will be surely disappointed. 452 ) आसा = आशा hope, desire. गरुय = गुरुक much valuedg prized or highly esteemed अघडंतजुत्ति = अघटमानयुक्ति impossible of achievement, defying all means (af) of realising it. running after, pursuing, pursuit.
453) = Hāla 202, where the reading is दुलहर्लभ for दुलहलाहं, and विम्मत ( Vocative) for विमग्गंतो in the second quarter and आआसवहिमंत हि कई वि भजिहिसि in the second half of the stanza. विगत and भतो qualify तं ( = त्वम् ) referring to the heart ( हियय) men - tioned in the preceding stanza and used here in the masculine gender. faffe, you will be devoured or preyed upon by some one i e. you will come to grief. We must supply Hent (aga:) or विगो (विहगः) as the substantive qualified by आयासं भमंतो. Or we may understand आयासं व भतो to be an उत्प्रेक्षा, “as if wandering in the sky". Ratnadeva understands अप्पच्छंद (स्वच्छंद, स्वतन्त्र) and पहाविर as two separate words in the Vocative case and qualifying (44 (to be supplied from the preceding stanza).
454)
=Hala 401, where the reading in the second half is: बाह्र वि परिसेसिओ (left off, abandoned, given up ) चिअ सो खु मए गलिम -
For Private And Personal Use Only