________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
NOTES
505
__470) गुणन्नुओ = गुणश: appreciator of virtue, one who esteems or has high regard for virtue. पदम चिय= प्रथममेव = पूर्वमेव । The sense is as follows : तत्कतमद्गुणप्रशंसाश्रवणे तत्क्षणमेव यद्यहं तं कामयमाना तशवर्तिनी भवेयं,तहिं महं प्रथममेव पूर्वमेव असती अपतिव्रता इति ज्ञात्वा तस्य मयि का (कीदृशी) गुणगणना स्यात् । अपि तु न कापि। तह च्चेय = तथा एव । i.e. यथा असतीत्वज्ञानात् पूर्व तस्य मयि गुणगणना मासीत् , तथा असतीत्वशानादनन्तरं का तस्य मयि गुणगणना स्यात् । अपि तु न कापि ।
___471) उत्तमों वि, we must obiviously read उत्तमो त्ति as is clearly shown by the explanation in the commentary. दारा = दारान्. The word 27, which is of masculine gender in Sanskrit, is used here in the neuter gender according to HS VIII. 1.34.
472) नियङकुटंग etc. We must supply गाम as the noun qualified by the three adjectives occurring in the first half. नियडकुडंग and पच्छन्नदेउलं should be taken as बहुप्रीहि compounds and बहुजुवाणसंविष्णं as a विभक्तितः पुरुष compound, qualifying गाम understood, and the verbal form als or an should also be supplied in order to make the sense of the first half complete. Or नियडकुडंग and पच्छन्नदेउलं may be understood as कर्मधारय compounds in the sense : नियर्ड कुडंग होर, पच्छन्नं देउलं होइ; and बहुजवाणसंकिणं may be taken to be a विभक्तितत्पुरुष compound, in the sense : बहूणं जुवागाणं संकिग्णं (संमर्द ) हो.. कुडंग is explained by the commentator as गहनप्रदेशः or लताभिः छन्नप्रदेशः। In the commentary on st. 479, the word कुडंग is explained as गह्वरप्रदेश. It thus means a कुञ्ज, a bower or arbour, a thicket of trees or creepers. The word is recorded at DNM II. 37 in the sense of लतागृह. See also PLNM 721.
473) = Hāla 9, where the reading in the first quarter is Foto रुअसि, and in the second half : हरिआलमंडिअमुही गडि व्व सणवारिआ जाआ। Kulanathadeva says in his commentary on on Hala 9 : लूनेषु शालिक्षेत्रेषु क मे भियसंगमो भविष्यति इति उद्विग्नाम् अभिसारिकां काचिदाह। सणवाडया = शणवाटकाः। वाट, वाटक, वाटिका, an enclosure, cf. the Sanskrit word वारी and the Marathi word वाडी. Sadhāranadeva on Hala explains : शणोत्पत्तिभूभागाः। वाटशब्दो भूभागे। वाटी देश्यम् । नड ब्व, it appears from this simile that actors (and actresses) used to paint their faces with yel. low orpiment (हरिताल) in order to have a fair complexion. For a similar use of turmeric (हरिद्रा),cf. st. 374 and the note on the same. The hemp fields become yellowish in appearance with flowers, when they attain to full growth.
____ +74) सणं = समक्खेत्तं (सणक्षेत्रम् ). वंजुल is explained by the commenitator as वेतमक्ष cane or reed. It also means the Asoka tree. पच्छेग
For Private And Personal Use Only