________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
552
VAJJĀLAGGAM
612) = 3174h I HS. VIII. 4 21 records deak as a teater for the root F-5174-to cover, to screen, to ccnecal. This root occurs in Pāli in the form 4* (47FA). It is to be connected with the Sanskrit root 1974, to conceal or to cover. The form (9574) is also found used in Hāla 14, side by side with other
af pargi gatejat, we must supply #( = #F) as the object of getsial. 77 Flagali = a forect! not calm or restful, but restless. # (since) is to be cornected with each of the four clauses in the four quarters of the starza. The conclusion to be drawn from these indications is not expressed, but has to be found out by the reader or hy the consort of the lady who is addressing this starza to him. According to the commentator the conclusion of the four premises is : ga1971 frutre H21-vou have a guilty conscience; and this is the solution of the fears.
613) 65 = , charming. See st. 615. The 91147 suffix & added to (4) is an Apabhraíśı trait. See HS. VIII.4.429 : 33TTET: Far 1973 91 Cf. Apabhramsa words like a (=iter, (tylat), 273 (1977). 9A2 = 587. HS. VI11.4 101 records jo, ja, and go as 1177167s for the Skt. root 23. But all the four appear to be connected with the Skr.root 13 (9 + 308). Cf. Marathi GA. The friends complimented the lady by saying that her face was like the full moon. But as the full moon is also accompanied by the dark spot in its fullest measure, the lady thought that there must be a dark spot on her face als.. She was puzzled at this, for she had herself only recently powdered her fair face with Ketaki and camphor pulver. So in order to remove the dark stain on her face, whose presence she suspected because her friends had compared her face with the full moon, she a iped her face with her hand. This is therefore the solution of the riddle.
614) 77 young, married woman = falhat according to the commentator is recorded at HS. VIII.4.132 as a faida for faz ard at V'I:I.4.1 5 as a una for v , cf, Marathi stu. पई जूरइ = पत्या खिद्यति or पत्ये क्रु यति chafes at, gets angry with, her husband, curses or censures her husband. Cf. st. 462 faudzamu KTE. The solution of the riddle, the reason why the lady curses her dear consort, the worthy Brahmin and the elderly people is not quite clear in spite of the commentator's explanation of the last
For Private And Personal Use Only