________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
500
VAJJĀLAGGAM
got over in this way. Sādhāraṇadeva (on Hāla 472) remarks as follows on this stanza : 3faqi ad FifAFISAN faila at afatadifar: पत्युर्दरिद्रतया वृतमधुपिष्टकानां दुर्लभत्वात् जलानामनायाससुलभत्वात् ।
458) 18434-see st. 138. This is obviously a deši word.. though it is not recorded either in the PLNM or the DNM, cf. Marathi पाहुणा- It means अतिथि or अभ्यागत a guest or casual visitor. It is rendered by प्रार्णक or प्राघुणक or प्राघुणिक or प्राणिक. It is used in the form gigfuc in aquara 11.56 and fallama II (6. fq29160737 is explained by Ratnadeva as प्रियश्वासौ प्राधूर्णकः (कर्मधारय compound, a dear, welcome guest. It is better to explain it as f9944 3779017: (Aage compound), her dear consort's friend (or relative) come as a guest. कुलवालिया stands for कुलपालिका (one who guards or preserves the noble name of her family) or for Fiscalfat (a noble-born lady). Cf, note on st. 467. turfant - titea; i The Sanskrit root becomes * in Prākrit. The casual form 11g7 becomes aia. See HŚ.VIII. 4.236 and VIII. 3. 149. Cf. the form afaste in stanza 400.
459) Pering = amat disappointed, dejected, distressed. as the usual daily offering of food to crows, known as Filtrates, E9737 = 2834fiifi pet or favourite crow. The commentator, however, understands the word to mean [47495hefi or 99 intactilefio In the Rāmāyaṇa, fefiorenthalog 1.55-56 (Bombay Edition with the commentary Tilaka), there is a reference to the popular belief that the crow by its crowing-sounds portends separation if the husband and wife are together and reunion if they are already separated from each other. Cf. st. 460.
460) 979899ine, scaring away the crow. The commentator quotes the words supposed to have been uttered by the lady while scaring away the crow: ht: #19 SET, HA Hat irrificada I He further says : 919811d #tez stranyl.97179: gå gidalifa arti 19712:1 "Women, whose husbands, brothers and other relatives have gone away on a journey, scare away a crow when they see it coming near". The exact significance of the presence of the crow and of scaring it away is not clear. The arrival of the crow perhaps suggests that the dear consort will not return and so the lady in question scares it away: "Begone, oh, crow! May my husband come back", G reads : HH HÀI T RET (sic. 37|7897). Does the visit of the crow suggest the death of the dear consort, and does the
For Private And Personal Use Only