________________
Shri Mahavir Jain Aradhana Kendra
www.kobatirth.org
Acharya Shri Kailassagarsuri Gyanmandir
440
VAJJĀLAGGAM to dry, सुसिय = शुष्क. वप्पीय = चातक. DNM. VII 33 records वप्पीअ and atite in the sense of afh. Cf. Hindi quiet, alati ( = 965). 94 = 45.
158) Atertaifai --Cf. st. 276, H ATTE. gyfa selfrespecting person. The idea in the second half is as follows: A servant need not make an humble request to his master for rewarding his services. His silent, devoted service itself is a request that he makes to bis master and that is easily urderstood by a sympathetic and appreciative master.
159) This gātha expresses the belief that the internal teeth of an elephant are dark in colour. It may be only a poetical convention (Fra). TETA6191 = FETHIOTT by transposition of the two words in the compound. Fata is used here in the sense of साहाय्य (a case of भावप्रधान निर्देश). साहाय्यविधुराः unhelpful in chewing or mastication. Those servants, who are really helpful and hardworking are admitted to the interior of the house by the master, though they may be unattractive in their appearance. But those servants who are not helpful are kept outside, though they may be gaudy and attractive. The figure of speech is 31pegaszat.
160) Cf. W (1881) 812 : 13 19 aisiais an as siquot 9102Eri Sat Feat 343 || 94 HŚ VIII. 2. 174 records in the sense of Hazi, strong, mighty. PLM 52 also records this word in the sense of समर्थ or प्रौढ. The word is to be traced to पक्क) पक्क, with the 19 afg7 suffix -ripe, matured, full-grown, fully developed. dat is recorded in PLM 69 and and DNM V.1 in the sense of a cow. It is to be derived from ali reddish or tawny--a colour frequently met with in the case of cows.fa197=faq. According to HŚ VII. 2.53 fregat would give rise to face. The form focal is used in Hala 691. सेवा सुहं कुणउ we should read सेवं in place of सेवा, as object of कुणउ, the subject being सेवओ (understood). सुहं = सुखम् unhesitatingly. There is no objection or harm in serving under a master, although service is humiliating in itself, provided one gets these three compensating advantages in return. The commentator, however, explains dan te $43 by Aam Ruinh...34 2979:/ घेनुवृषभरालकधान्येषु विद्यमानेषु सेवया अलम् |He seems to understand the situation as follows: These three things are extremely desirable and sum up or constitute wordly well-being. What more can one -
For Private And Personal Use Only