Book Title: Sapta Bhashi Atmasiddhi
Author(s): Shrimad Rajchandra, Pratapkumar J Toliiya, Sumitra Tolia
Publisher: Jina Bharati Bangalore
Catalog link: https://jainqq.org/explore/002593/1

JAIN EDUCATION INTERNATIONAL FOR PRIVATE AND PERSONAL USE ONLY
Page #1 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 听听听听听听听 जानिष्कि मामला MICR२, ६ि. The supreme आत्मसिद्धि golden summit of Self-realisation Sapta-Bhashi आत्मसिद्धि आत्मलिद्धि आत्मज्ञान का सर्वोच्च सुवर्णशैल Atmasiddhi सप्लभाषी आत्मसिद्धि श्रीमद् राजचन्द्रजी प्रणीत मूल गुजराती श्री आत्मसिद्धि शास्त्र की सात भाषाओं में समश्लोकी प्रस्तुति Presentation of Srimad Rajchandraji's original Gujarati Atmasiddhi Shastra in septi-lingual form 听听听听听听听 Edited by: Prof. Pratapkumar Toliya संपादनः प्रा. प्रतापकुमार ज. टोलिया Sumitra P. Toliya सुमित्रा प्र. टोलिया JainEducation international 2010_04 For Plate & PECUS Only holibrary.org Page #2 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Supreme Golden Summit Sri Atmasiddhi "Atmasiddhi is the supreme golden summit of philosophy and self-knowledge." -Y. Y. Sri Sahajanandaghanji Sri Atmasiddhi - The Atmopanishada "The present work of Srimad Rajchandra is well-known by name of "Atmasiddhi". I have described and named it hereabove as 'Atmopanishada!'. By reading Atmasiddhi and by contemplating on its meaning, one cannot help feeling that Srimad Rajchandra has perfectly revealed in this short work the complete significance of the soul." - Padmabhooshan Pragyachakshu Dr. Pandit Sukhlalji: Sri Atmasiddhi - The Nectar of Earth Creation of Atmasiddhi is nectar of this earth ... It has been created by living SelfRealised Siddha Purusha, who has realised and established objectively the Self. - Dr. Bhagwandas M. Mehta Sri Atmasiddhi - Infinite Powers of the Soul "ATMASIDDHI -- immortal work expressive of infinite powers of the SOUL!" -- Holy Mother of Hampi Atmagya Mataji Sri Atmasiddhi - The Science of Self-Realisation Publication of that Science of SelfRealisation ought to have been done long ago. In that poetic treatise having a format of a dialogue between an emancipated master and an enquiring student, is contained the essence of Indian Spirituality. It transcends the frontiers of both Jainism and Hinduism. It has a global content. The scientific handling of the theme, the mathematical precision in the choice of words and the lucidity of style are simply enchanting. --Vidushi Sushri Vimala Thakar of Prvale Pat o ng www.jauselibrary.com Page #3 -------------------------------------------------------------------------- ________________ ५३५ Phma hai (१८५८- ५ eta3-40 २०६३ ग , . ८५.६० २१६.१ ५२॥ ६५.८३, 4.५, रा . २६ 214 (Ranian , 21 दियो, Arning Mil (1 na तर - nire 14, 4 Andani M 23३५, ५१. 11. ३२॥ १-२-१९१३, २० ( २ ३१५ , सा . 13 (८५०२१ , रित , रोता सो, Mont. ४ र - क Chan १, २.२ वि२२५५५५ . १२ दि.२१॥ ५४५. १७ Jain Education international2010004 For Pivane Permoralise only swwnagainelibrary.org Page #4 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Jain Education Intemational 2010_04 Jain Education Intermational 2010_04 Page #5 -------------------------------------------------------------------------- ________________ भगवान महावीर के २६००वे जन्म कल्याणक एवं श्रीमद् राजचंद्रजी परम समाधि शताब्दि के अवसर पर आत्मज्ञान का सर्वोच्च सुवर्णशैल सप्तभाषी आत्मशिद्धि श्रीमद् राजचंद्रजी प्रणीत मूल गुजराती आत्मसिद्धि सह छः अन्य भाषाओं में On the occasion of Bhagavan Mahavira 2600th Birth Anniversary and Srimad Rajchandraji Param Samadhi Centenary The Supreme Golden Summit of Self-realisation Sapta-Bhashi Atmasiddhi Srimad Rajchandraji's Epic Song of Self Realisation in Gujarati along with six other lingual presentations •जिनभारती•JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #6 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI TEH Sapta Bhashi Atmasiddhi (Atmasiddhi Shastra in Seven Languages) Atmopanishada : An integrated extract of Self Knowledge in the form of a classic poetic dialogue, a compact and profound composition in 142 verses of fundamental philosophy and Supreme Golden Summit of Self-Realisation in Seven Indian Languages (Sanskrit, Hindi, Marathi, Bengali, Kannada, English and original Gujarati) by Srimad Rajchandraji, spiritual guide of Mahatma Gandhiji. Includes editorial and critical notes and appendices. (Names of translators, inspirers, editors and compilers mentioned elsewhere) Published by: JINA BHARATI VARDHAMAN BHARATI INTERNATIONAL FOUNDATION Anant, 12, Cambridge Road, Bangalore 560 008 INDIA Prabhat Complex, K. G. Road, BANGALORE 560 009 INDIA Phone (Off) 080-2251552 (Res.) 080-530 0556/666 7882 © Jinabharati 2001. All rights reserved. No part of this book may be used or reproduced in any manner whatsoever without written permission, except in the case of brief quotations embodied in critical articles and reviews. First published 2001 Request This is the rarest and holiest scripture by a great Seer of this age. Kindly do not disrespect it in any way. Please read, recite and rediscover it with utmost sanctity. Copies : 1100 ISBN No. 81-901341-0-9 Price Rs. 301/Abroad : US$ 51.00 Typeset by : Grafic Process Studio, Ahmedabad C. P. Innovations, Bangalore Proceeds from this painstakingly prepared treatise, after repaying loans and presenting complimentary copies to Ashrams, Organisations, selected Libraries, worthy Saints and Scholars etc., will be deployed in publishing other valuable Srimad Literature. Printed by : Imprints, Bangalore für HT JINA-BHARATI • Jain Education Intemational 2010_04 Page #7 -------------------------------------------------------------------------- ________________ ७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 2010_04 iii सप्तभाषी आत्मसिद्धि प्रेरणादाता यो. यु. श्री सहजानंदघनजी (भद्रमुनि) महाराज पद्मभूषण प्रज्ञाचक्षु डॉ. पंडित श्री सुखलालजी आत्मज्ञा माताजी धनदेवीजी विदुषी सुश्री विमला ठकार आचार्य गुरुदयाल मल्लिकजी सम्पादक : प्रा. प्रतापकुमार टोलिया सह सम्पादन : श्रीमती सुमित्रा टोलिया प्रकाशक : जिनभारती वर्धमान भारती इंटरनैशनल फाउन्डेशन प्रभात कॉम्प्लेक्स, के. जी. रोड़, बेंगलोर ५६० ००९ SAPTABHASHI ATMASIDDHI Sapta-Bhashi Atmasiddhi INSPIRED BY Sri Sahajanandaghanji (Bhadra Muni) Maharaj Padmabhooshan Pragyachakshu Dr. Pt. Sukhlalji Atmagyani Mataji Dhandeviji Vidushi Sushri Vimala Thakar Acharya Gurdial Mallikji Editor Prof. Pratapkumar J. Toliya M. A. (Hindi); M. A. (English); Sahityaratna; Jain Sangeet Ratna Co-editor : Smt. Sumitra Toliya M. A. (Hindi), Sangeet Visharad Published by Jina Bharati Vardhaman Bharati International Foundation Prabhat Complex, K. G. Road, Bangalore 560 009 • जिनभारती • JINA-BHARATI • Page #8 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI सफ्लभाषी आत्मशिद्धि भाषाकृति एवं कृति-भाषांतरकर्ता मूल गुजराती : युगपुरुष ज्ञानावतार श्रीमद् राजचंद्रजी संस्कृत : पंडित श्री बेचरदासजी दोशी हिन्दी : यो.यु.श्री सहजानंदघनजी कन्नड : डॉ. ए. एन्. उपाध्ये / डॉ. एम्. ए. जयचन्द्र मराठी ': 'अज्ञात' अंग्रेजी : ब्र. गोवर्धनदासजी बांगला : श्री भंवरलालजी नाहटा संपादन सहयोग स्व. कु. पारुल टोलिया, श्री नौतम रतिलाल लालभाई शाह चि. फाल्गुनी धानाणी एवं चि. ऊर्वी Sapta-Bhashi Atmasiddhi Composition, Transcription and Translation by: Original Gujarati : Srimad Rajchandraji Sanskrit : Pandit Bechardasji Doshi Hindi : Y. Y. Sri Sahajanandaghanji Bengali : Sri Bhawarlalji Nahata Marathi : "Agyat" (Anonymous) Kannada : Dr. A. N. Upadhye / Dr. M. A. Jayachandra English : Brahmachari Govardhandasji Editorial Assistance Late Kum. Parul Toliya, Shri Nautam Ratilal Lalbhai Shah Chi. Falguni Dhanani and Chi. Urvi •जिनभारती•JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #9 -------------------------------------------------------------------------- ________________ श्रीमद् राजचंद्रजी - युवावस्था में ज्ञाता-दृष्टा भाव में ईडर, गुजरात की सिद्धशिला के अपने दिव्य स्थान पर SRIMAD RAJCHANDRAJI - EARLY PHASE Seated on 'Siddha Shila' in the yogic posture at Idar, Gujarat, his divine dwelling Jain Education Interational 2010_04 Page #10 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Jain Education Intemational 2010_04 Jain Education Intermational 2010_04 Page #11 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDH EDITORIAL: SAPTA-BHASHI ATMASIDDHI Does this Great Immortal Work of Sri Atmasiddhi Shastra of Atmadarshi Yugapurush Srimad Rajchandraji need any valuation-criticism, introduction or preface, etc.-especially when it is a unique creation of an unusual person endowed with supreme intelligence, transparent knowledge, inborn memory, crystal clear character, utmost devotion, farsighted and neutral vision, sharp detachment and an uninterrupted self-realised state of being ? Even if it does, this humble self is no authority and certainly not amongst those worthy persons who hold credibility to write or say on Srimad Rajchandraji and his unparallel - incomparable work like this one. It is the faculty and authority of those pious souls and seers who have themselves realised the Self or gone deeper into the studies of the Self. In spite of this unworthiness, I am prompted to make this unauthorised attempt because an expression could be given to the infinite obligation of the spirit hidden in this great work which has indirectly influenced and uplifted a common aspirant like this humble self and also because the world at large is in its dire need. Remaining silent at this indescribable obligation, shall like to say this much only that the inquisitive studious inquirer of the Self and a seeker longing to realise his own being, is to get the "all-in-all" essence of all great gyanis from this precise small work ! As if the entire vast ocean of knowledge is filled up here in this tiny pot of 142 nectar-drops !! Without elaborating much about this great grand work of modern times myself, I find it more appropriate to mention in the actual words of my great obliging Master Padmabhooshan Pragyachakshu Dr. Pandit Sukhlalji: "The present work of Srimad Rajchandra is wellknown by name of "Atmasiddhi". I have described and named it hereabove as 'Atmopanishada!'. By reading Almasiddhi and by contemplating on its meaning, one cannot help feeling that Srimad Raichandra has perfectly revealed in this short work the complete significance of the soul. By seeing several orderly and relevant facts pertaining to the self expressed in short metrical verses in mother tongue Gujarati and while comparing it (Atmasiddhi) with works preceding it both Jain-non Jain, related to the self, words just slip out of our mouth that this work 'Atmasiddhi' is in fact the Atmopanishada."*1* In addition to my close proximity to above Great Scholar - Master at Ahmedabad, it was my great privilege and fortune that to understand further the truths of Atmasiddhi, I got the opportunity, proximity and shelter of my another great Self-realised Master Sri Sahajanandaghanji Maharaj (Bhadra Muni) at Hampi, Karnataka, who was recommended by Dr. Pt. Sukhlalji himself. Sahajanandaghanji, who had himself dived deep into the bottom of Atmasiddhi, not only made me understand the deeper secrets of Atmasiddhi, but with a view to universally spread it for the realisation-craving seekers, also inspired me to compile and edit septi-lingual Translations of Atmasiddhi and made this humble Self to initially translate it into Hindi. I undertook it and commenced with great enthusiasm. He also went on checking and correcting its first few pages, but in the meanwhile, he surprisingly and shockingly left his body and I remained in no mood to complete the Hindi version as well as the septi-lingual compilation. Later on, I miraculously got a copy of Sahajanandaghanji's own Hindi Translation of Atmasiddhi in beautiful colloquial Verses. Out of great joy, I got it published along with comparative placing of Srimadji's original Gujarati version. This was printed in a big size and presented along with our Ever first Jain Long Play Disc of Sri Atmasiddhi, which also was in response to the departed Master's wishes to musically spread also this Song of Self-realisation. This was in 1974, Bhagawan Mahaveer's 2500th Nirvana Celebrations year, befittingly bringing out the essence of Mahaveera's great teachings revealed in this age by one of his disciples only of his time 2500 years ago, who was none else than the same previous-birth Soul of Srimad Rajchandraji! In fact, Atmasiddhi is a great mysterious revelation-expression of Srimadji's knowledge of that previous birth at the holy shelter of Bhagawan Mahaveer as his disciple. It exactly resembles, minutely compared, the six-faceted theme of the soul's existence etc., of Ganadharvada of Acharya Bhadrabahu's Kalpasutra and it doubtlessly presents the extract of its basis of "Atmapravada" the 7th of the 14 great "Poorvas" of Bhagawan Mahaveera's heritage of supermost philosophical and integrated Universal knowledge. Considering these remotest sources of knowledge, it seems that all these revelations and . FGTH JINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #12 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI derivations are made naturally by Srimadji in Atmasiddhi in his ecstatic state of self-Realization due to his unique power of Smriti (Memory) and Jati-smriti (proven knowledge of previous birth.) Leaving aside these matters of the sources (the author-creator and his creation The Atmasiddhi's) of important past, I feel it equally necessary and important to show its usage and impact on the PRESENT and FUTURE of Humanity which very badly needs the Right Guidance and Right Knowledge, Selfunderstanding, peace and happiness. In this process, I shall like to reproduce the everrelevant wishes of my above Master Sri Sahajanandaghanji: "It is utterly desirable that Srimadji's literature transcends the barriers of Gujarat and goes on spreading its fragrance in Hindi-speaking and multilingual areas. That non-violent teacher of Mahatma Gandhiji should be presented before the world like Gandhiji so that the world in search of peace may get right guidance. In spite of these dire necessities, it is no smaller miraculous tact of ours that we people have confined and hidden Srimad into one corner of India - since the sun has been kept so much clouded behind the clouds of sects and segments that anyone can hardly have his glimpse...!"*2* one hand from Hampi and the aging Dr. Pt. Sukhlalji on the other from Ahmedabad, went on inspiring and reminding this humble self at Bangalore to soon complete the editing and publishing of the unfulfilled task of departed Master's wishes. But a chain of unforeseen events and obstacles, following untimely accidental demises of both the elder brother and eldest daughter Kum. Parul did not allow me to do so in spite of my resolved intentions and repeated efforts. There were hardly anyone to help and encourage materially in this great task, except the above-mentioned inspiring Masters and the unseen hands of the departed Master from the other world. Finally, it was Atmadarshini Deedi Vimalaji - Vimala Thakar - with whom the undersigned had planned long long back while in Gujarat to bring out in English the entire Selected Works of Srimad Rajchandra including ATMASIDDHI and which had remained uncommenced, very strongly reminded and guided at Mt. Abu in 1994 to expedite the publication of "Sapta - Bhashi Atmasiddhi" first and then other Srimad Literature to fulfill the worthy wishes of departed Master. *3* In this galaxy of saintly inspirers like Sri Sahajanandaghanji, Dr. P. Sukhlalji, Mataji Dhandeviji, Vidushi Vimalaji, the remotest first one was my previously departed Great Mystic Master, Soofi Saint and Mahatma Gandhiji and Gurudev Tagore's close associate Acharya Gurdial Mallikji, Chachaji, as he was known. After returning from the tour of U.S.A. and Europe during Tagore's Centenary in 1961, he had guided this humble self to write in English the Life of Srimad Rajchandraji and also to translate his writings into English, something of which was done also at that time. Thus this bringing out of Srimadji's works out of Gujarati was the divine desire and demand of the day expressed by all of these Seers, Saints and Scholars (and not of this humble self). Something was very admirably done also in this direction by a few other authors and aspirants. As a result of the worthy fulfillment of the sacred wishes of all of these great luminary souls, the undersigned feels fortunate and privileged that though late, he has become a nimitta, an instrument, a medium only in the Cosmic Process of revelation of Srimadji's Literature multilingually, musically and universally. After the musical releases of Great Jain Acharyas and It is a matter of pleasure that this longing of the Master is taking shape now with the publication of this "Saptabhashi Seven lingual Atmasiddhi" consisting of Sahajanandaghanji's own old work of Atmasiddhi's Hindi verse translation, fact of which he himself had kept undisclosed to me due to his publicity - evading unassuming humility while inspiring this humble self for doing Hindi translation afresh and which remained incomplete as already said before. Thus his version is being published here again very befittingly and not the imperfect and incomplete one of this self. After all, the veiled sun of Srimadji's immortal creations remains to be uncovered at the Master's pious pen and hands and not of ours! After Sri Sahajanandaghanji's mortal departure, his invisible Soul as well as his direct descendent Atmagya Mataii Dhandeviji. The Holy Mother of Hampi heading Srimad Rajchandra Ashram at Ratnakoot, Hampi founded by the departed Master, on ofG THE JINA-BHARATI • 2010_04 Page #13 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि vii SAPTABHASHI ATMASIDDHI Srimadji's Atmasiddhi, Rajpad, Paramguru Pad, Apoorva Avasar, Bhaktamara-Kalyan Mandir-Rishi Mandal Stotras, Mahaveer Darshan and Jain Stavanas etc., this process has further commenced with this Hindi and SIX other Indian language versions of Atmasiddhi, presented here under the title of Saptabhashi Atmasiddhi. This too is becoming possible entirely with the unseen hands and help of the Great departed Masters with no monetary or material assistance or patronage of others except a very few close associates and family members-particularly Chimanbhai Shah of late Sri Lalbhai Somchand Shah at Ahmedabad, Gurubandhu Shri Shantilal Vanmali Sheth, Wife Smt. Sumitra Toliya at Bangalore and daughter Chi. Falguni and her husband at Atlanta, USA, all of whom deserve special mention here. Anshumalin's Imprints and Ratibhai's Graphic Process Studio are to be complimented for their superb printing. These are all real present parts and parcels of Vardhaman Bharati International Foundation dedicated to Srimad Rajchandraji's vision of United Jainism and to Jain Literature, Learning, Music and Meditation -- now going to take form of Jinabharati -- proposed Jain Vidyapeeth (*4*) after passing away of its great founder-promoter our eldest talented daughter Kum. Parul (*5*), whose noble divine soul is now inspiring several new promoters coming forward to carry on the chain and cause of this mission in U.S.A.. U.K., Germany and other foreign countries more than in India. It is sure and certain that "YOGABALA"the Divine Supreme Powers and Grace of Param Krupalu Dev Srimad Rajchandraji and other Great Masters is going to bring great success to this long-delayed mission. From amongst the living Seers, we have to very humbly express again our deeper-most gratitude to Deedi Vimalaji, who is one of us no doubt, for her constant assistance and guidance in editing and completion of this delayed task. Devoted Translators like Brahmachari Sri Goverdhandasji, the ardent disciple of Poojya Prabhushri Laghuraiji. It is very much important and necessary to clarify and project here that most of these translators' translations (except the one in Kannada) of Atmasiddhi Shastra presented here in Saptabhashi Atmasiddhi are in fine poetical verse forms, just as the original creation. Of course, there are naturally the limitations of translations. In spite of our genuine efforts, we could not find any one, though staying in Karnataka, till now who could give poetic shape to apt and meaningful Kannada prose translation devotedly done by no less a scholar of international repute than Dr. A. N. Upadhye. Nearly most of present Kannada poets and men of letters wondered whether they could do justice to the great world classic original work of Atmasiddhi Shastra while translating it into Kannada verse. However, present worthy scholar Dr. M. A. Jayachandra has taken enormous strain to simplify, abridge and edit the prose version of late Dr. A. N. Upadhye. Our special thanks to him. We are still hopeful that a future poet of Kannada, which is having rich Jain literature since last two thousand years, will certainly produce worthy poetic translation of Atmasiddhi, Bengali poetic translation in rich and sweet language of Gurudeo Rabindranath Tagore has been ventured and especially done here by Gurubandhu and ardent devotee of Srimad Rajchandra, Shri Bhawarlal Nahata at the request of this humble Editor. Bengali, Sanskrit and Hindi verse translations are also worth-singing and rendering like the original Gujarati, all of which we ourselves have attempted and tried to compose musically. Utmost care has been taken to produce and reproduce here all the Seven Lingual versions, however, we deeply request pardon for our shortcomings. Dear fortunate-most Readers! An humble plea unto you: You are really fortunate to come across and have this rarest of rare creation of ATMASIDDHI in your hands. Please take care of it, respect it and preserve it till the last breath of your life. You will know from these foregoing pages - in what context, in which inner-state and for whom this great work was composed primarily. Firstly, it was only for the two chosen dedicated followers of Srimad Rajchandraji like Shri Sobhagbhai and Prabhushri Laghuraiji, followed by a few others like Juthabhai, Ambalalbhai, Devkaranji Above all, we are extremely grateful to all the great past and present Translators and Publishers of Atmasiddhi in the respective languages whose translations are adopted here. It had been a privilege of this humble Self to come in direct contact of most of them like late Dr. A. N. Upadhye, Pandit Bechardasji Doshi, Y. Y. Sri Sahajanandaghanji, Sri Bhawarlalji Nahata etc. Yes I was not fortunate to meet the Great .FUTUTE JINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #14 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि viji SAPTABHASHI ATMASIDDHI and some Munis, about whom references appear elsewhere in these pages. To better know the inner-state of Srimadji, before composing this immortal work of Atmasiddhi, it is worth studying the background which inspired this composition. Among the events that led to this creation, was the famous letter Srimadji wrote to Prabhushri and Sobhagbhai about the Six Tenets of Soul. This letter and other precious letters, his biography and the stories, episodes and anecdotes of all his direct followers who carne in his living contact like Bhaishri Popatbhai, Justice Dharsibhai, Dr. Peterson and Mahatma Gandhiji, etc. deserve to be studied. Gandhiji's 27 important questions sent from Africa and their touching replies by Srimadji from India are also equally important. Gandhiji, thereafter, was so much influenced by Srimadji and this masterpiece of Atmasiddhi, that he also translated it into English, but unfortunately lost the translation while travelling in a Bus in London. Luminaries directly influenced by Srimadji, like Mahatma Gandhiji and others deserve a special mention and hence appear in the Appendices with greater detail regarding the impact of Atmasiddhi on them and their relationship with Srimadji. The impact of Atmasiddhi and Srimadji on the Mahatma was not merely moral and spiritual. It was something much more. The 'making of the Mahatma' at the hands of Srimadji, was perhaps the single most profound event that affected the history of our nation in the recent past. This aspect, hardly ever been mentioned and all the more ignored in the modern times, has been highlighted in a unique award-winning play written by this humble editor, titled "The Great Warrior of Non-violence' (aka "Could there be such a Warrior?' in English and 'Maha Sainik' in Hindi). In the post-Srimadji era, there have been very many great names who fortunately were exposed to Srimadji's literature in general and Atmasiddhi in particular, which has led them to attain great heights on the path of spiritual endeavour. Among them Dr. Pt. Sukhlalji, Yogindra Sri Sahajanandghanji, Mataji Dhandeviji, Vidushi Vimala Thakar, Sadhvi Dr. Tarulatabai Mahasatiji and several others have also made certain remarkable literary contributions for our benefit. Indeed, this new literature that speaks of the Soul also deserves our attention, in order that we could understand Srimadji better. Truly there has been a very strong influence of Srimadji and Atmasiddhi on the numerous spiritual seekers of this age. While concluding we shall all like to thank all the remaining persons who have been directly or indirectly instrumental in one way or other in bringing out this great work. While concluding we especially admire and compliment here to all the organizers of Atmasiddhi Centenary Celebrations which internationally began at San Francisco and completed at Chicago from October 1995 to October 1996, occasions of both of which this humble self had been able to attend with the grace of the Masters. Chicago friends then were privileged to inaugurate on this occasion over there, the first manuscript of this Saptabhashi Atmasiddhi. Similarly thereafter, now with the commencement of Srimad Rajachandra Param Samadhi Centenary Celebrations 2000, several colleagues connected with these are coming forward to boost this unique venture. With Great Masters' continuous grace, we are confident that these enthusiastic aspirants and studious seekers are going to be further instrumental in carrying on our previously-referred cause and mission to universally project Srimad Rajchandraji and his modern, timerelevant message and literature. May this treasure of Saptabhashi Atmasiddhi be instrumental in awakening the hidden self, dwelling within each and everyone of the vast Universe stamped by the grace of the Supreme Masters THE PARAMGURUS! Prof. Pratapkumar J. Toliya Hampi-Bangalore-San Francisco-Atlanta-Chicago: 25-27, Oct. 1996; Bordi (Gujarat) 16th July 2000; Bangalore - Srimad Rajchandra Param Samadhi Centenary 12th April, 2001 REFERENCES: 1. Preface of Atmasiddhi (Guj) 2. Bhaktikarttavya - P xii 3. Voyage Within with Vimalaji - P.7,8,9 4. VBIF - Resume 5. Profiles of Parul • FUTTAJINA-BHARATI. Jain Education Interational 2010_04 Page #15 -------------------------------------------------------------------------- ________________ SRIMAD RAJCHANDRAJI - LAST PHASE श्रीमद् राजचंद्रजी- अंतिम वर्षों में Jain Education Interational 2010_04 Page #16 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Jain Education Intemational 2010_04 Jain Education Intermational 2010_04 Page #17 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI सम्पादकीय निकल पड़ता है कि प्रस्तुत 'आत्मसिद्धि' सचमुच ही 'आत्मोपिनषद्' है।" इस 'आत्मोपिनषद्' का निगूढ़ हार्द समझने में मुझे मेरे दूसरे प्रत्यक्ष परम सप्तभाषी आत्मसिद्धि उपकारक आत्मदर्शी सद्गुरु पूज्य श्री सहजानंदघनजी (भद्रमुनिजी) का परम प्रज्ञा, स्वयंभू स्मृति, निर्मल शील, उत्कृष्ट भक्ति, अहैतुक करुणा, हम्पी, कर्णाटक, दक्षिण भारत में सुयोग और सामीप्य मिला यह मेरा परम मध्यस्थ दृष्टि, तीव्र वैराग्य और आत्मदर्शन - आत्मसमाधि - सौभाग्य था । इतना ही नहीं, उनकी ही भावना, आज्ञा और प्रेरणा से इसी आत्मानुसंधान का अप्रमादयोगपूर्ण सातत्य, इत्यादि अनेक संसिद्धियों से 'आत्मसिद्धि शास्त्र' का सप्ताभाषी स्वरूप का संकलन-सम्पादन एवं नया युक्त आत्मदर्शी युगपुरुष ज्ञानावतार श्रीमद् राजचन्द्रजी की एक अद्वितीय हिन्दी अनुवाद विषम परिस्थितियों में से भी मुझ से आरम्भ हो पाया था महान कृति के सम्पादकीय, प्राक्कथन, मूल्यांकन-समालोचन या परिचय और उसे उन्होंने स्वयं देखा और सुधारा भी था । यह हमारे बड़े ही अधूरे की कोई आवश्यकता है क्या? ... यदि हो भी तो यह नम्र पंक्तिलेखक और हीन भाग्य की बात रही कि उक्त अनुवाद पूरा होने से पूर्व ही, पू. उन लोगों, उन धन्यजनों में से नहीं है जो श्रीमदजी और उनकी इस महान सहजानंदघनजी ने सभी को वज्राघात का अनुभव कराते हुए असमय ही चिरंतनकृति पर कुछ कहने-लिखने का अधिकार रखते हों । यह तो उन्हीं अपना देहत्याग कर दिया। का अधिकार क्षेत्र है जिन्होंने स्वयं आत्मदशर्न या आत्मविद्या का अमृत क्या ही अच्छा होता कि मेरा पूरा का पूरा अनवाद उनकी स्वानुभूत दृष्टि से अनुशीलन किया हो। गुज़रने का सौभाग्य प्राप्त करता । किन्तु मैं भी (उसी अर्से में ही अग्रज बन्धु फिर भी यहां मैं यह अनिधकार चेष्टा इस लिये करने जा रहा हूं कि शांति- के भी असमय निधन-जनित जिम्मेवारियों और) अप्रत्याशित परिस्थितियों खोजी वर्तमान विश्व को आत्मशांति की सही दिशा की प्राप्ति हेतु इस के चक्कर मे फँसा रहा, वे चल बसे और मन की सब मन में रह गई। महाकृति की महती आवश्यकता है जैसा कि महापुरुषों की संकेत-आज्ञा है उपर्युक्त परिस्थितियों में उनके जाने के पश्चात् मै स्वयं वैसी अंतथिति में और श्रीमद्जी के जीवन-दर्शन एवं इस कृति में निहित 'कवन ने मुझ जैसे नहीं रहा कि मेरा अधूरा हिन्दी अनुवाद एवं सप्तभाषी सम्पादन पूर्ण कर सामान्य व्यक्ति पर परोक्ष रूप से किये हुए अनंत उपकार को कुछ सकूँ और उसे शीघ्र प्रकाशित करा सकूँ । अधूरे अनुवाद एवं सम्पादन का अभिव्यक्ति मिल सके। शेष भाग किसी अधिकारी व्यक्ति को दिखलाये बिना प्रकाशित करने की इस वर्णनातीत उपकार के सम्बन्ध में मैं तो मौन रहकर इतना ही कहना वृत्ति नहीं रही। अतः यह प्रकाशन वर्षों तक अवरुद्ध रहा। चाहूंगा कि आत्मतत्त्व के जिज्ञासु और आत्मदशर्न के अभीप्सु साधक को इसी बीच स्वयं पू. सहजानंदघनजी की अनुवादित आत्मसिद्धि की हिन्दी इस छोटी-सी कृति में से अनुभूत ज्ञानी पुरुषों की स्वानुभवचिन्तना के समग्र कृति एक चमत्कारवत् एक बुजुर्ग हितैषी के पास से मिली । जनभाषा निष्कर्ष-रूप “सार-सर्वस्व' मिल सकता है। यहां गागर मे सागर भरा है। हिन्दी की वह कृति सरल और सुंदर प्रतीत हुई। प्रसिद्धि से दूर रहने वले बस, इस चमत्कृति युक्त कृति के विषय में मैं स्वयं इस से अधिक कुछ एवं कदाचित् मुझे उत्साहित करने की दृष्टि रखनेवाले पू. सहजानंदघनजी नहीं कहते हुए, मेरे प्रत्यक्ष परम उपकारक विद्यागुरु प्रज्ञाचक्षु पूज्य ने अपनी इस अनुकृति का संकेत तक कभी मुझे अपनी सदेहावस्था में नहीं पंडितवर्य श्री.सुखलालजी के शब्दों में ही कहना उचित समझता हूँ:- किया था । परन्तु उन्हीं की यह हिन्दी-अनुकृति को ही उस सप्तभाषी रूप में "श्रीमद् राजचन्द्र की प्रस्तुत कृति 'आत्मसिद्धि' के नाम से प्रसिद्ध है। स्थान देना उचित लगा, मेरी अधूरी एवं अनुभूतिशून्य कृति को नहीं । इस ऊपर उसे मैंने 'आत्मोपिनषद्' कहा है। 'आत्मसिद्धि' को पढ़ते हए और कृति के मिलने के बाद बीच बीच में स्व. पू. पं. सुखलालजी एवं माताजी पुनः पुनः उसका अर्थ सोचते हुए यह प्रतीत हुए बिना नहीं रहता कि इस धनदेवीजी दोनों की दूर एवं निकट से प्रेरणा मिलती रही और अन्य कार्यों छोटी-सी कृति मे श्रीमद् राजचन्द्र ने आत्मा-सम्बन्धी आवश्यक स्वरूप के साथ सप्तभाषी के इस सम्पादन-संकलन का थोड़ा थोड़ा स्पर्श करता पूर्णरूपेण बतला दिया है । मातृभाषा (गुजराती) में छोटे छोटे दोहे-छंदों में रहा। और उसमें भी तनिक भी खींचातानी कर अर्थ निकालना न पड़े ऐसी सरल परन्तु इस अवरुद्ध सम्पादन-प्रकाशन कार्य को प्रकाशोन्मुख करने का सारा प्रसन्न शैली में, आत्मा का संस्पर्श करनेवाली अनेक बातों का क्रमबद्ध श्रेय यदि किसी को है तो स्वनामधन्या सहजात्मा विदुषी दीदी विमलाजी एवं संगत निरूपण देखते हुए और आत्मा सम्बन्धित पूर्ववर्ती जैन जैनेतर को । उनके निष्कारण निस्पृह उपकार, सत्प्रेरणा, पद पद पर सर्व प्रकार के महत्त्वपूर्ण ग्रंथों के साथ उस की तुलना करते हुए अनायास ही यह मुँह से •जिनभारती .JINA-BHARATI. Jain Education Intermational 2010_04 Jain Education Intemational 2010_04 For Private & Persona Page #18 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI सहयोग के बिना यह सप्तभाषी स्वरूप कभी सम्भव, साकार बन ही नहीं समारोह के अवसर पर यह सप्तभाषी आत्मसिद्धि प्रथम हस्तप्रति के रूप में पाता था । पूर्वकृत भिन्नभिन्नभाषी अनुवादों को एकिवत संकलित-शुद्ध प्रस्तुत और विमोचित हो पायी थी। करना-करवाना एवं बंगला जैसे नहीं बने हुए अनुवादों को अधिकृत परमपुरुषों के योगबल एवं कृपा-करुणा से ही इस पंक्तिलेखक एवं उसके विद्वाना स अनूदित करवाना-यह सारा दादा विमलाजा का सतत प्ररणा- परिवारजनों (सुमित्रा, फाल्गुनी इत्यादि) के भाग्य में अंततोगत्वा सम्पादन - मार्गदर्शन से बन पाया । “अप्रमादयोग" की उनकी स्वयं की श्रीमद्जी प्रकाशन का यह सुअवसर आ सका। विषयक प्रेरक प्रवचनकृति से लेकर - Selected works of Srimad उपर्युक्त परमगुरुजनों के जितना ही श्रेय इस अमर कृति के सर्व समुन्नत Rajachandra- एवं अन्य अनेक श्रीमद् साहित्य आयोजनों के पीछे उनकी मूर्द्धन्य अनुवादकों को है जिनका परिचय अन्यत्र दिया गया है। उन सबको कैसी, कितनी बहुजनोपयोगी आर्ष-दृष्टि एवं महती अनुमोदनाभरी निष्ठा है भी परमगुरुओं के समांतर उपकार वन्दना सह अपार प्रतिकूलताओं के बीच यह सभी श्रीमद् अभ्यासी एवं तत्त्व जिज्ञासु जनों के लिए ज्ञातव्य है । *2* पली इस महाकृति हेतु अप्राप्य रही अर्थसहायता की अवस्था के बीच अतः श्रीमद्जी, सहजानंदघनजी, सुखलालजी, माताजी धनदेवीजी जैसी अल्प-सी भी अर्थसहायता या अन्य प्रकार से सेवा सहायता करनेवाले सभी महान आत्माओं के कार्यरत "योगबल' में दीदी विमलाजी ही बड़ा ज्ञात-अज्ञात धन्यजनों / मित्रों के प्रति धन्यवाद ज्ञापन एवं विश्वभर में इस निमित्त, बड़ा माध्यम बनी है “सप्तभाषी आत्मसिद्धि" के इस प्रकाशन - महाकृति के अनुगुञ्जन की भावना सह - सम्पादन - संकलन सर्व में। और उनके माध्यम से सहजानंदघनजी की भावना अब साकार रूप धारण कर रही है। प्रतापकुमार टोलिया वर्षों के परिश्रम के पश्चात् एवं विमला दीदी के उपर्युक्त सर्व प्रकार के हम्पी, सॅन फ्रान्सिस्को, अटलान्टा, शिकागो, बेंगलोर, बोरडी श्रीमद् राजचन्द्र परम समाधि शताब्दी वर्ष, बेंगलोर १२ अप्रैल २००१ सहयोग से, हमारे - जिनभारती - वर्धमान भारती इन्टरनैशनल फाउन्डेशन के - छोटेसे हाथों द्वारा शिकागो में १९९६ में श्री आत्मसिद्धि शताब्दी *1* आत्मसिद्धि (गुजराती) के प्राक्कथन में । *2* Voyage within with Vimalaji सम्पादकीय : अंतिमा प्रतिकलताओं के बादलों से झलकती हई अनुग्रह-किरणें सर्वोपकारी श्रीमद् साहित्य गुजरात - गुजराती की सीमा लांघकर बाहर सुदूर तक फैले यह महती आवश्यकता है । इसे युगदृष्टा श्री सहजानंदघनजी एवं विदुषी विमलादीदी ने अपनी आर्ष अवलोकन-दृष्टि से देखा । इस हेतु गुजरात के श्रीमद् राजचन्द्र आश्रमों के प्रमाद-उपेक्षा-दायित्वहीनता की ओर उन दोनों ने वर्षों से अंतर्वेदनाभरा संकेत किया। इस से भी अधिक वेदना की बात तो अभी यह रही कि गुजरात तो क्या, गुजरात बाहर हंपी-कर्णाटक के, स्वयं श्री सहजानंदघनजी-संस्थापित, हमारे ही "श्रीमद् राजचन्द्र आश्रम'ने भी (जिसका कि यह सम्पादक भी एक ट्रस्टी रहा) विपरित अनुभव करवाया । स्वयं श्री सहजानंदघनजी इच्छित-प्रेरितप्रारम्भित-आदेशित इस "सप्तभाषी आत्मसिद्धि" के प्रकाशन के दायित्व से, पांच पांच वर्षों के हमारे ट्रस्ट-भीतर के प्रयत्नों के बावजूद, अंततोगत्वा अभी मुकर जाना आश्रम - ट्रस्ट ने उचित समझा । हमारे आश्रम ने श्रीमद्जी के परमसमाधि शताब्दि वर्ष में इस कृति के द्वारा विश्व फलक पर आने का अवसर खोया, और दूसरी ओर से फिर अकेले इस छोटे-से सम्पादक पर उसकी स्व-निर्भर प्रवृत्ति वर्धमान-भारती - जिनभारती पर यह सारा महाबोझ आ गया। परन्तु 'एकला चलो रे' की इस प्रत्यक्ष स्थिति को 'अकेला' नहीं रहने देकर, प्रतिकूलताओं के बीच से 'परोक्ष' गुरू-कृपा, मातृ-कृपा बल-सम्बल-योगबल देकर उंगली पकड़कर अन्य विदेहलोकों से चला रही है । इस ‘परोक्ष' कृपा में भी निहित है - एक नहीं, दो दो माताओं की कृपा । एक उक्त हम्पी आश्रम की ही अधिष्ठात्री विदेहगता पू. आत्मज्ञा माताजी श्री धनदेवीजी और दूसरी जन्म से ही आत्मसिद्धि का अमृतपान करानेवाली इस देह की जन्मदात्री उपकारक माता पू. अचरतबा । इस कृति के प्रेरणादाता विदेहस्थ परमगुरूओं का एवं उक्त दोनो माताओं का अनुग्रह अन्य अनपेक्षित नूतन स्वरूपों मे उतर रहा है - विमलाजी, थोड़े से छोटे-छोटे पर भावों में बड़े नये श्रीमद् अभ्यासी एवं कुछ स्वजन-परिजनों के द्वारा । सचमुचमें सद्गुरू श्री सहजानंदघनजी का प्रतिकूलताओं में अनुकूलता देखने का आदेश यहां सार्थक हो रहा है । आशा ही नहीं, विश्वास भी है - प्रतिकूलताओं के बीच से चली ऐसी यह सृजनयात्रा परमगुरूओं के अनुग्रह से अवश्य पार उतरेगी । उनकी कृपा का यह फल उन्ही को अर्पण करते हुए अनेकशः वंदना उनके पावन चरणों में ।-प्र. •जिनभारती JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #19 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI Contents xvi Inspirers, Editors, Publishers Compositions, Transcription and Translation Editorial - Saptabhashi Atmasiddhi सम्पादकीय : सप्तभाषी आत्मसिद्धि सम्पादकीय : अन्तिमा - प्रतिकूलताओं के बादलों से झलकती हुई अनुग्रह-किरणें Contents Press Brief at Chicago - 1996 About the Inspirers, Translators and Translations प्रतीक्षा है सूर्य की Glory be to Sri Rajchandra: Vimala Thakar Sri Atmasiddhi Shastra: Introduction Dedication and Acknowledgements Other important publication and addresses श्री आत्मसिद्धि - पूर्व प्रस्तुति Sri Atmasiddhi Shastra - Prelude TEXT OF SAPTABHASHI ATMASIDDHI (One septi-lingual verse on each page) Exclusive Kannada translation in prose of Atmasiddhi Appendix A - Srimad Rajchandra and Mahatma Gandhi Appendix B - About Jinabharati Appendix C - Press Review: India and abroad Appendix D - Vardhaman Bharati International Foundation Publications and Productions सुश्री विमला ठकार के गुजराती - हिन्दी पत्र Spectrum of activities of Jinabharati - Vardhaman Bharati International Foundation xvii xviii xxi xxii xxiii xxiv 143 167 170 172 175 177 178 oferIT .JINA-BHARATIO Jain Education Intemational 2010_04 Page #20 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि xii SAPTABHASHI ATMASIDDHI Press-Brief while releasing First Typed Script of "Saptabhashi Atmasiddhi" at Chicago 1996 100 years' celebrations of Srimad Rajchandraji's "Sri Atma-siddhi Shastra" SRIMAD RAJCHANDRAJI, JAIN TIRTHANKARA BHAGAWAN MAHAVEERA's disciple 2500 years ago in his remote previous birth and MAHATMA GANDHIJI'S spiritual guide and Master in the Modern age, has his very unique contributions to Indian spiritual & cultural heritage and to humanity, craving for self-realisation and world peace at large. This Great Seer of modern age, who had himself preferred to remain hidden and unpropagated, needs to be introduced to the vast world standing on the thresholds of violence, stress and restlessness and which is badly in need of right guidance amidst current confusing and chaotic conditions. This was visualized by one of his far-sighted follower and founder of SRIMAD RAJCHANDRA ASHRAM at HAMPI, Karnataka, in South India and Master of the Writer of these lines, YOGINDRA YUGАPRADHAN SRI. 'SAHAJANANDAGHANJI (BHADRAMUNI) MAHARAJ. After his visualisation of a chain of previous births' revelations at the tiny age of seven years, when he saw himself at the feet of Lord Mahaveera also 2500 years back, SRIMAD RAJCHANDRAJI went on expressing his unique philosophical truths through a number of his wonderful & subliming poems, treatise of 'MOKSHA-MALA', several guiding letters to his inmates and ultimately through his highest spiritual - philosophical immortal supreme work of SRI ATMA-SIDDHI SHASHTRA. HOW IT ORIGINATED Amazing, soul-stirring and great research-potentialsindicating is the event of expression & manifestation of SRI ATMASIDDHI through his unique pen 100 years ago, 14 days before MAHAVEER NIRVANA anniversary of DEEPAVALI. Srimadji sits down in outward darkness but INNER LIGHT, that evening after his evening walk in the fields & forests-like solitudes of Nadiad in Gujarat..... A tremendous spontaneous overflow of poetic expressions of his highest spiritual realisations of the SELF comes out of his SUPER-CONSCIOUS being. As if sitting at the lotus feet of Lord MAHAVEERA 2500 years ago and as if listening and transmitting the Lord's Divine revelations about the SELF, Srimadji begins. Beginning with the salutations unto the Lord, the supreme Master (SADGURU), Srimadji writes in the very first sholka/gatha/verse about the rare obligations of this Master, who has shown the right form and position of one's own Self, without knowing and understanding which one has to undergo endless sorrows in the course of wanderings through Births and Deaths. This first shloka reads 'Endless sorrows suffered so far'. This path of realizing and freeing the self from the bondages has been almost lost into wilderness in the present times. And that is why the hidden secrets of these revelations are made known for the contemplation and following of the real seeker. The realised Author goes on writing in his ecstatic mood with his inner light, though in the outer darkness of incoming night when one of his disciplined and dedicated disciple silently standing holds the lamp to help him write. The non-stop overflow of unparallel inner experience continued and ended at a unique stretch with 142 shlokas presenting an immortal work to guide the humanity for ages and ages to come. The revelations of the self-realisation by Srimadji not only analyses, prescribes and narrates the clearcut guidance for the true-seeker in very simple, lucid style and words, but also gives the following: (1) A gist and synthesis of all the six Indian Philosophical schools; (2) Right, clear-cut and easy-to-reach path of self-realisation; (3) Psychological solution for one's inner peace and world-peace; (4) Background of Selfrealisation before the meditation; (5) Aesthetic, linguistic & poetic beauty of singing this song of self realisation in joyuninterrupted, self-experienceful song; (6) Comparative revealing study of 'GANADHARAVADA' of Bhagawan Mahaveer with 11 disciples in Bhadrabahu's KALPASUTRA; (7) "SAMADHI-MARANA" (leaving of body in awareness and ecstatic condition at the time of the physical DEATH) the guidance not only for his close inmate SOBHAGBHAI, but for all and for many many more things. The uninterrupted non-stop writing of this great immortal work, like the ocean-in-a pot, is available today as the TESTIMONY in Srimadji's own beautiful, faults-free, Gujarati handwritings and is translated into several-at least seven-languages, which is extremely capable of dispelling all philosophical doubts and paving righteous pious path of the individual's and society's peaceful living. The mankind badly needs this today after 100 years of the unique birth of this great soul. SECULAR THEME - RELIGION OF SELF The original theme of this great creation, this ever-New Testament of humanity's future secular religion of the Self or Song of Self Realisation, namely Atmasiddhi Shastra, which is bound to take place in philosophical world classic, presented here in seven lingual form Saptabhashi Atmasiddhi, is unique, all pervading and all encompassing. It deals with vital revelations of universal search of the Self, clarifying existence, eternity, doer-ship, enjoyer-ship, liberty and right religious path of the Self. Let us salute to that Explainor - Promoter - Projector of the Religion of the Self: "Endless sorrows I suffered so far, Forgetting the Self-eliminating bondage bar; That state divine who explained and uplifted me, I bow in reverence, O Master thee!" FOTHRAJINA-BHARATI • Jain Education Intemational 2010_04 Page #21 -------------------------------------------------------------------------- ________________ आत्मसिद्धि शास्त्र की समाधिमय अवस्था में एक ही बैठक में १८९६ में नडियाद, गुजरात में रचना। पार्श्वभूमि में हैं श्री सौभाग्यभाई जिनके लिए प्रमुख रूप से यह कृति लिखी गई। हाथ में दीप धरे हुए हैं श्री अंबालालभाई । Artist's visualisation of the spontaneous overflow of ecstatic writing in one sitting of Shri Atmasiddhi Shastra at Nadiad, Gujarat in 1896. In the background is Shri Sobhagbhai for whom primarily the work was composed. Holding the lamp is Shri Ambalalbhai. 2010_04 Page #22 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Jain Education Intemational 2010_04 Jain Education Intermational 2010_04 Page #23 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि xiii SAPTABHASHI ATMASIDDHI About the Inspirers, Translators and Translations YOGINDRA YUGАPRADHAN SRI SAHAJANANDAGHANJI MAHARAJ (BHADRA MUNI) Born: Dumra-Kutch: Bhadra Shukla 10, V.S. 1970: 30 AUG 1913; Left: Hampi, Karnataka : Kartik Shukla 2, V.S. 2027: 2 NOV. 1970. After an "Inner-call-based ecstasy" of the Self at 19 in Bombay, renounced the world, became a Shwetambar Jain monk, studied deeply all Jain-Non Jain Scriptures and Philosophies with rigorous seeking for Twelve years under Gurus; studied Srimad Rajchandraji's entire Literature thoroughly, visualized previous-birth's relationships with Srimad Rajchandraji and other Great Souls and again the inner Call resounded with clear orders of the Self and the Masters to go into Solitary Seclusions and Silence, away from the people in caves and forests in the footsteps of Bhagawan Mahaveera and Srimadji. With Dikshaguru's permission, he left on his lonely voyage with the only aim of Atma Darshan and Atma Samadhi, which he acquired in course of his more strenuous seeking and Meditations throughout during his unusual wanderings in PAD VIHARA of Rajasthan, Punjab, Madhya Pradesh, Uttar Pradesh, Himalayas (searching original, Ashtapada-Kailas) Bihar (Sammet Shikharji-Pavapuri), Orissa (Khandgiri Udaygiri caves), Andhra, Maharashtra, Karnataka, Gujarat, Visiting everywhere Srimad Rajchandra Ashramas and other JainHindu places of pilgrimage, inspiring the real seekers and keeping away from all Jain Sects and Sectarian fragments like Prabhushri Laghurajji, made no disciples or inmates, but initiated a Post-Graduate Doctorate holding genuine seeker Sarlabahen, transmitted her in open Atma-Darshan-Samadhi followed by SAMADHI MARANA - making her leave the body in Self Awareness, after enabling her a glimpse of the inner spirit of Srimad Rajchandraji at Pavapuri. The realized and departed Soul of Sarlabahen became instrumental in inspiring Bhadra Muni's aunt and herself an inborn great soul Mataji Dhandeviji to bring to him and resume her left link of Atma Samadhi which she also attained following her solitary Cave-Meditations and rigorous penanceful seeking. Bhadramuni, now Sahajanandaghan, after leaving the sects and sampradayas following Srimadji's order that "I belong to the self and not to any gachcha or mata" (fragments or ideologies), went on deeper and deeper into his Silenceful Solitary seeking in course of which MANTUNGACHARYA-type testing episode took place at Bordi, during his meditative devotion, conferring upon him the title of YUGАPRADHAN by the celestial beings, simultaneously subliming nearby imprisoned Mataji also, reminding the infinite powers of Devotion and utmost sanctity-purity born of Self-Realisation, proving SRIMADJI'S saying: "There is supreme achievement (siddhi), where there is supreme sanctity (shuddhi)." After these happenings at Pavapuri and Bordi-Gujarat, he again went to more severe seclusion undertaking three years' SILENCE at Gokak in Karnataka. From there, while naturally moving in his Vihara, he came to South India's ancient most pilgrimage place of Ramayana and Munisuvrata Swami's time Hampi-Kishkindha-Vijayanagar, the place of his previous birth's Sadhana. The caves, the hills, the rocks, the rivers all were aloof from his realized detached Self. Impressed by his Discourses on Rama, a local Vaishnava Acharya forcibly presented him a piece of land, he in turn handed over the same to the Sangha. As a result, SRIMAD RAJCHANDRA ASHRAM naturally sprung up there, imparting SRIMADJI'S teaching all over South India. Sahajanandaghanji breathed his last in Samadhi at the age of 57 in 1970 at Hampi after guiding several aspiring seekers. WORKS: Most of his works and writings are lost, however a few that are preserved are: Anubhooti Ki Awaz, Anandaghan Chovisi, Samajsar, Atmasiddhi Shastra (Hindi), several Padas and verses poetically composed exactly on SRIMADJI'S VACHANAMRITAS collected in "SAHAJANANDA SUDHA", Sections from SRIMADJI's classified sayings titled "TATTWA VIGYAN" and also a number of his guiding letters collected in "SAHAJANANDA VILAS" and "PATRA SUDHA". Apart from his writings a few audio-cassettes and CDs are now made available in his original realized voice containing very important subject titles like Sahaj Samadhi, Raj-Jivangatha, Atmasakshatkar Ka Anubhavkrama, Samadhi Maran Ki Kala, Sri Kalpasutra (Hindi), Dashlakshan Pravachanas and others. These are available at Vardhaman Bharati, Bangalore, now even in U.S.A. More about his life and works could be gathered from (1) Jain Journal (January 1972) (2) Sahajananda Chariyam: Prakrit-Hindi (Bhawarlal Nahata) (3) Dakshinapath Ki Sadhanayatra: Hindi/Gujarati (Both by Prof. Pratapkumar Toliya). (4) Nag ki Atmakatha: Kathalok: Hindi (Ganesh Lalwani) and others. About this Hindi Translation of Atmasiddhi It was written following repeated requests of a Digambara Brahmachariji at Nisreyiji Teertha in M.P. 57 years after Srimad Rajchandraji's Nirvana. This was done on 9-4-1957 in one short sitting just in the same self-realizing mood of Srimad Rajchandraji, absorbing his inner spirit of meaning and in colloquial Hindi of the Hindi speaking masses of M.P. The author-Translator had shown no inclination of getting it republished, since being in deeper . RUTH JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #24 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI xiv moods of his lonely seeking he himself remaining away from publicity, and hence the work remained out of print for many years. On the other hand, he initiated the Editor of this compilation to undertake new Hindi translation of ATMASIDDHI and that too without even informing about his own previous translation. But the new effort remained incomplete and his own above said Old Hindi translation was published in 1974 with the L.P. of ATMASIDDHI. But copies of even this Hindi translation in verse published so enthusiastically by Shri Bhawarlal Nahata, got exhausted. The present one, though in folk Hindi, is very much natural, enjoyable and easy to sing or recite. Atmagya Mataji Dhandeviji (Born Sambhrai, Kutch: Left: Chaitra Shukla 1, 4.4.1992 at Hampi); Reference hereabove in Bhadra Muni's introduction. Further could be gathered from above works as well as from (1) ATMADRISHTA MATUSHRI DHANDEVI (Bhawarlal Nahata) (2) ATMAGYA MATAJI (Parul Toliya): Hindi/ Gujarati/ English (in PROFILES OF PARUL). Her Works: Though not much literally educated, she wrote thousands of verses like Meera. Some of them are recently published from Hampi Ashram titled Bhakti Jharana ATMANIRAJHAR" and others. Worth-observing are a few Verses composed on her by Bhadra Muni himself., since Mataji herself remained to be totally secluded and unpublicised, but she had to head the above HAMPI Ashram after Bhadra Muni's passing away from 1970 to 1992, for 22 years, which she did most devotedly spreading the spirit, literature and message of Srimad Rajchandraji in South India. Varanasi. Finally, Mahatma Gandhiji, while visiting the B.H.U. was impressed by Pandit Sukhlalji so much that he took him to join Gujarat Vidyapith at Ahmedabad. Here he worked laboriously on Jainological works through Punjabhai Jain Granthamala, commenced by Gandhiji to commemorate his respects for Srimad Rajchandraji. Panditji had a galaxy of associate great scholars with him like Muni Jinvijayji, Pandit Bechardasji Doshi, Acharya Dharmananda Kosambi and also the Literature and History professors like Kakasaheb Kalelkar, Kishorlal Mashruwala, Acharya Kripalani etc. Milton-like Panditji's hidden genius bloomed here and shined out more and more presenting a series of immortal philosophical works to the world. Though physically blind, he visualized his inner light and gave expression to his rare intelligence and memory. The author of these lines has seen from his close contacts of 14 long years that his Memory-power, reminding of his inner Soulpower, was next to Srimad Rajchandraji's about which we have read and heard only in these times. The whole Cultural, Scriptural and Spiritual History of last 2500 years (of India) was on the tips of his tongue. Similarly, the ocean of Jain Scriptures! Out of these he gave more than forty works! This writer is indebted to him so much that it is indescribable to talk of his care and considerations for students and scholars and seekers whether small or big. Apart from being such a possessor of knowledge, his heart was full of compassion. I have seen him sobbing tears on meeting the poor and giving away everything for them in spite of his nominal, meager possessions! Ocean like Panditji's heart was so full of mercy that it went out to totally illiterate gardener or a farmer or a labourer, as soon as he heard their pathetic stories! Students and scholars were his constant visitors, but while studying and dictating his writings, he would be so lost and absorbed that it would be difficult for any one to bring him out from that inner ecstatic world of learning Panditji had great regards for Gandhiji and his ideology and still greater respects for Gandhi-Guru SRIMADJI's high stature of self-realization and unique scholarship. His writings about Srimadji are the testimony of this. He was recipient of Doctorate from Gujarat and Baroda Universities, Felicitation at the hands of Honourable Dr. Radhakrishnan, Padmabhooshan from India Government and admiration from Great Scholars the world over including Dr. Schubringg of Germany, Acharya Vinobaji, Dr. A. N. Upadhye, etc. Panditji's Renowned works (about 36 or so) are commentaries on TATTWARTHA SOOTRA, SANMATI TARKA; etc. Out of his Articles, DARSHAN and CHINTAN are memorable testimonies of this time. Padmabhooshan Dr. Pandit Sukhlalji (Born: 8-12-1880 at Limli, Saurashtra; Left: 2-3-1978 at Ahmedabad) After losing his eyesight at the age of 16, then Sukhlal had a very unusual course of long and strenuous sufferings to learn Vidya at Varanasi and Mithila. Soul-stirring is the story of his unparalleled endurance and penance. Learning Sanskrit, Prakrit and other oriental and modern languages and all branches of Indian Philosophy with a deeper Comparative study, Sukhlalji passed about 18 to 20 years in this long process. There after Pt. Madan Mohan Malaviya invited him at the famous B.H.U. to head the Jain Chair, which he occupied for several years, during this time he continued his writings and critically rendering the commentaries on various Jain Scriptural Works. From Benaras, he was taken to Viswa Bharati Shantiniketan by Gurudev Rabindranath Tagore. Along with Muni Jinvijayji and others, he stayed there for some time and returned back to Sushri Vimala Thakar Hailing from Maharashtra with Maharashtra Saints' Sanskaras, from her very childhood Vimala Tai had a spirit of • FUTTHTIT JINA-BHARATI • Jain Education Interational 2010_04 Page #25 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (69) सप्तभाषी आत्मसिद्धि detachment and craving for knowledge. After contacts of several saints, Vimalajee was in close contacts of Dada Dharmadhikari, Acharya Vinoba Bhave, Jai Prakash Narain, Sangit Martand Pandit Omkarnath Thakur and SRIJ.KRISHNAMURTI. Socially the Philosophy of J.P.'s Total Revolution and Philosophically that of Sri. J.KRISHNAMURTI and SRIMAD RAJCHANDRAJI are nicely interwoven in her personality. A rare seeker and speaker of high stature, Vimalaji has moved the hearts of both, the "masses" and the "classes"!. Out of her respects and special studies, she gave Paryushana Discourses for Eight Days on SRIMAD RAJCHANDRAJI at Mt. Abu before several years, which have now come out under the title "Yoga of Silence" APRAMADA YOGA, which are unique and worth studying by all the studious persons of Srimadji's Literature. After long acquaintances with her in the past and particularly after Voyage with her at IDAR and after her return thereafter from foreign countries, we had planned to bring out SELECTED WORKS OF SRIMAD RAJCHANDRAJI and other pieces of literature, which all are to come out now after a lapse of all these years. Her concern for these all is narrated in Editorial here as well as in VOYAGE WITHIN WITH VIMALAJI by the author of these lines. Also produced here separately is her valuable tribute to Srimadji and Atmasiddhi. Out of her several works, some of the remarkable ones are: ON AN ETERNAL VOYAGE (with J.K.), PILGRIMAGE WITHIN, Paryushana Prasadi etc. Acharya Gurdial Mallik This rare silent Saint, who kept mum with his Masters Tagore and Gandhiji for twenty long years was a rare saint of this time, originally hailing from N.W. Frontier and settling at Santiniketan. Author of some rare books like "DIVINE DWELLERS IN THE DESERT" "HOUND OF THE HEART" and "GURUDEV KE SATH" etc; Mallikji had very high respects and devotion for SRIMAD RAJCHANDRAJI and was getting moved by listening to the devotional songs of Srimadji, being a good ecstatic singer himself. Gems from Srimad Rajachandraji... XV 2010_04 Brahmachari Gowrdhandasji Inmate and grace-acquiring Graduate of olden days, Brahmachariji was fortunate to have Prabhushri Laghurajji's shelter. He gave deeper meanings in his translations of Srimadji as one we find here from ATMASIDDHI. An enlightened soul as a philosophical authority on Srimad Rajchandraji, he has to his credit original writings like 'Srimad Rajchandra Jeevan Kala', 'Life of Parampoojya Prabhushriji', 'Mokshamala Praveshika' and commentaries on 'Panchastikaya', 'Tattwartha Sutra', 'Dash Vaikalik Sutra' and 'Brihad Dravya Sangraha' among others. SAPTABHASHI ATMASIDDHI Pandit Bechardas Doshi Another Great Jain Gandhian Scholar Pt. Bechardasji needs detailed article to record his contributions. Out of his high respects, he has rendered very meaningful and worth singing Sanskrit version of Atmasiddhi here. Salutations unto him. His Jainological works and editings along with Pt. Sukhlalji, Muni Jinavijayji, etc., at Gujarat Vidyapeeth, Ahmedabad will remain a great treasure for posterity. Dr. A. N. Upadhye When I used to meet him frequently when he was at Mysore University heading Department of Jainology over there, I saw in him not only a great Scholar, but also an ardent devotee of Jain Faith. Out of great respect for Srimadji's works, he prepared Kannada Translation of Atmasiddhi. This Kannada translation of Dr. Upadhye is in prose and has been carefully and strenuously revised, re-edited and abridged with great dedication by Dr. M. A. Jayachandra, Principal, Maharani's Arts College, Bangalore. It is placed completely in the Appendix, after septi-lingual Shlokas' 142 pages. What is parallelly produced along with other language Shlokas in Kannada, is only Kannada script transliteration of original Gujarati shlokas. Bhawarlalji Nahata Disciple of Sahajanandghanji and author of several works has especially prepared the apt Bengali translation. His works are in abundance in Hindi, some in Sanskrit and also one in ancient Prakrit, 'Sahajanand Chariyam' (Biography of Shri Sahajanandghanji). I am the Self "Neither am I in the form of body - the physical frame, nor body, wife, son etc. are mine. I am the absolute conscious form of pure self only. Infatuation and hatred could be abolished by contemplating on this thought!" Srimad Rajchandraji • जिनभारती • JINA BHARATI Page #26 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि xvi SAPTABHASHI ATMASIDDHI प्रतीक्षा है सूर्य की ...! पद्यानुवाद सद्गुरुदेव श्री सहजानन्दघनजी ने ज्येष्ठ सं. २०१४ में, परमकृपालुदेव द्वारा “आत्मसिद्धि" के मूलनिर्माण-की-सी आत्मावस्था में बाहर निकलने दें परमगुरुराज श्रीमद् रूपी सूर्य को, जो स्वयं एक ही बैठक में अल्प समय में किया था। श्री भंवरलालजी नाहटाने उसे प्रकाशित ही है, किन्तु भाषा, मत, पंथ, संप्रदाय रूपी बादलों की र तब बड़े भाव से प्रकाशित करवाने के बाद वह अलभ्य सा हो गया था और संकीर्ण कृत्रिम घटाओं के पीछे जिसे अनजाने में छिपाया गया है, स्वयं अप्रकाशित रहने की इच्छा रखनेवाले सद्गुरुदेव ने उसे पुनः प्रकाशित करवाने का कोई संकेत तक नहीं किया था। दूसरी ओर से दवाया गया है..!! परमकृपालुदेव रूपी सूर्य को बादलों से अनावृत्त करने के अपने अनेक आत्यंतिक प्रसन्नता की बात है कि परमगुरु अनुग्रह से 'श्री आत्मसिद्धि' प्रयत्नों में से एक प्रयत्न के रूप में इन पंक्तियों के लेखक को उन्होंने श्री का यह दीर्घ-प्रतीक्षित हिन्दी पद्यानुवाद आज मूल गुजराती के साथ आत्मसिद्धि का नूतन हिन्दी अनुवाद करने प्रेरित और प्रवृत्त किया । परन्तु समश्लोकी बृहत् रूप में प्रकाशित हो रहा है। परमकृपालु देव की इस यह कार्य अधूरा रह गया, उनका स्वयं का विदेहवास हो गया और आज महान उपकारक कृति का इस रूप और इस प्रमाण में प्रकाशन प्रधानतः उनकी ही यह अनुवाद कृति प्रकाशित हो रही है, जिसका उनके जीवन तक वर्धमान भारती द्वारा प्रस्तुत 'श्री आत्मसिद्धि' आदि के लांगप्ले स्टिरियो न तो हमें कोई पता भी था, न उन्होंने स्वयं इस कृति को कभी कोई उल्लेख रिकार्ड के साथ संगति, स्वाध्याय, स्मरण, स्मृतिपाठ-सुगमता के उद्देश्यों किया था! आखिर श्रीमद-सूर्य को हम जैसों के नहीं, उन्हीं के पावन हस्तों से हो रहा है। द्वारा बादलों से अनावृत्त होना है न? गुजराती नहीं जाननेवाले आत्मार्थी जनों के हेतु एवं अनंत उपकारक सचमुच ही आज के क्षुब्ध, अशान्त, संभ्रान्त, अज्ञानांधकार से पूर्ण जग को परमकृपालु देव श्रीमद् राजचंद्रजी के परम श्रेयस्कर साहित्य को गुजरात के परमगुरुराज श्रीमद् रूपी सूर्य के ज्ञान प्रकाश की अत्यन्त ही आवश्यकता बाहर दूर सुदूर तक पहुंचाने के हेतु यह व्यवस्था सोची गई है। इस प्रकार है। चरम तीर्थपति भगवान महावीर के निर्वाणोत्सव के उपलक्ष्य में यह हिन्दी, अंग्रेजी, कन्नड, तमिळ, बंगला आदि अनेक भाषाओं में जैन दर्शन उपयुक्त ही है कि अतीत में भगवान के अंतरंग शिष्य रह चुकनेवाले और के मूल एवं प्रतिनिधि तत्त्व को व्यक्त करनेवाले श्रीमद्जी के साहित्य को वर्तमान में भगवान महावीर के ही, जिनेश्वरदेव के ही, सम्प्रदायातीत प्रकाशित एवं प्रसारित करना 'वर्धमान भारती' का एक प्रमुख उद्देश्य है। मूलमार्ग' को व्यक्त करनेवाले परम उपकारक युगपुरुष श्रीमद् राजचंद्रजी इस उद्देश्य के मूल में है परमकृपालदेव के शरणप्राप्त - अनुग्रहप्राप्त- का यह साहित्य अनेक रूपों में, अनेक भाषाओं में, प्रकाशित हो। एकनिष्ठ उपासक आत्मद्रष्टा, आत्मज्ञ सद्गुरुदेव योगीन्द्र युगप्रधान श्री पत्र-पुष्प' के रूप में भी सही, 'वर्धमान भारती' को अपनी लांगप्ले रिकार्डो सहजानन्दघनजी (संस्थापक, श्रीमद् राजचंद्र आश्रम, रत्नकूट, हम्पी, का और इस हिन्दी पद्यानुवाद का लाभ संप्राप्त हो रहा है यह परम सौभाग्य कर्नाटक) की श्रीमद्-साहित्य विषयक यह अत्यन्त ही उपादेय और की बात है। इस लाभ को सम्भव करनेवाले परमगुरुदेवों के योगबल, अनुमोदनीय ऐसी अंतरंग भावना: "श्रीमद् का साहित्य गुर्जरसीमा को अनुग्रहबल और उन अनेक आत्मार्थीजनों के सहयोगबल को हम भूल नहीं लांघ करके हिन्दीभाषी विस्तारों में महकने लगे यह भी वांछनीय है। महात्मा सकते। गांधीजी के उस अहिंसक शिक्षक को गांधीजी की भाँति जगत के समक्ष उन परमोपकारक परमगुरुदेवों के पावन चरणों में उन्हीं के ये पुष्प समर्पित प्रस्तुत करना चाहिए, कि जिससे जगत शांति की खोज में सही मार्गदर्शन कर कृतकृत्य बन उनके प्रति आत्मभाव से अनेकशः वन्दनाएं प्रेषित कर प्राप्त कर सके। इतना होते हुए भी यह कोई सामान्य करामात नहीं है कि विदा चाहते हए हम पनः दोहराते हैं. आज अत्यधिक प्रतीक्षा है श्रीमद हम लोगों ने उनको (श्रीमद् को) भारत के एक कोने में ही छिपाकर रखा है। पाकर रखाह रूपी सूर्य की! - क्योंकि मतपंथ - बादल की घटा में सूरज को ऐसा दबाए रखा है कि शायद ही कोई उनके दर्शन कर सकें। ॐ॥" भाद्रपद शु.१०,२०३०,बेंगलोर (१९७४ में आत्मसिद्धि' के प्रथम हिन्दी अनुवाद प्रकाशन समय) सविशेष प्रसन्नता की बात है कि उनकी यह भावना, 'श्री आत्मसिद्धि शास्त्र' के समश्लोकी हिन्दी पद्यानुवाद की उन की ही एक पुरानी कृति के नूतन प्रकाशन के द्वारा साकार हो रही है। श्री आत्मसिद्धि का यह हिन्दी •जिनभारती•JINA-BHARATI • JainEducation International 2010_04 Page #27 -------------------------------------------------------------------------- ________________ The Five Inspirers प्रज्ञाचक्षु डॉ. पंडित श्री सुखलालजी आचार्य गुरुदयाल मल्लिकजी Pragyachakshu Dr. Pandit Sukhlalji Acharya Gurdial Mallikji Y.Y. Shri Sahajanandghanji पांच प्रेरणादाता Atmagya Mataji Dhandeviji Vidushi Sushri Vimala Thakar 2010_04 Page #28 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Jain Education Intemational 2010_04 Jain Education Intermational 2010_04 Page #29 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि xvii SAPTABHASHI ATMASIDDHI • SHIVKUL' DALHOUSIE, HIMACHAL PRADESH 176 304. PHONE : 2262 SHIVKUTI MOUNT ABU, RAJASTHAN 307 501. PHONE : 3154 VIMALA THAKAR GLORY BE TO SRI RAJCHANDRA I am very happy to learn that Atma Siddhi written by Sri Rajchandra - the great poel-saint of Gujarat is translated into seven languages of India; that it is being published under the caption "Sapta-Bhashi Atmasiddhi". Publication of that Science of Self-Realisation ought to have been done long ago. In that poetic treatise having a format of a dialogue between an emancipated master and an enquiring student, is contained the essence of Indian Spirituality. It transcends the frontiers of both Jainism and Hinduism. It has a global content. The scientific handling of the theme, the mathematical precision in the choice of words and the lucidity of style are simply enchanting. Liberation is not a goal to be attained. It is a fact which has to be perceived and understood. Getting grounded in the unconditionally free nature of consciousness, one has to live with its awareness. Dry theological dogmas or sentimental repetition of certain rituals do not bring about transformation says Rajchandra. Raga and Dwesha - infatuation and hatred - are the root causes of bondage. Ignorance about the ultimate nature of reality, about the essence of one's Being causes the imbalance of Raga-Dwesha. That basic ignorance is the source of all suffering. Eradication of ignorance is the emergence of Understanding. The Light of Understanding dispels darkness. According to Rajchandra, close proximity to a living liberated person and learning from such a person's way of living is indispensable! Verbal knowledge gathered from books or traditions hardly serve that purpose. I strongly recommend a serious study of this jewel of a book to every genuine sadhaka. The words of Sri Rajchandra are charged with the vibrations of Supreme Intelligence. He is alive in every verse of Atma Siddhi. HERRASTAR Vimala Thakar 28-8-1996 of JINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #30 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि xviii SAPTABHASHI ATMASIDDHI Sri Atma-Siddhi Shastra The Author: SHRIMAD RAJCHANDRAJI (Born: Kartik Poornima, Samvat 1924; Left: Chaitra vad 5, Samvat 1957.) *"He was a man of great character and learning. He was also known as a Shatavadhani... XXX. The thing that did cast its spell over me I came to know afterwards. This was his wide knowledge of the scriptures, his spotless character, and his burning passion for self-realization. I saw later that this last was the only thing for which he lived". MAHATMA GANDHIJI ("The story of my Experiments with Truth": Part II Ch. I.pp. 112-13). *"For several years, I am in search of a religious man in India, but I have so far not come across any person who could compete with Shrimad Rajchandra Bhai...XXX. He mostly used to say that he did not belong to any sect or tradition or fragment, nor did he intend to limit himself to them. These are all sub- religions, the "Limited” ones, while religion is 'Infinite or 'Limitless', which cannot be defined at all! MAHATMA GANDHIJI (In the Presidential Address at A bad on the occasion of Shrimad Rajchandra Jayanti) *"Raichand Bhai became instrumental in strengthening Bapu (Gandhiji)'s faith in Hinduism-this, a service which had naturally taken shape at his hands but from the view point of public, was his best act. In my opinion, his best service is to manifest in himself, a burning zeal for self-realization." -ACHARYA VINOBA BHAVE (In a Marathi letter dated 17-111935 from Pavnar.) The Creation: Based on 'ATMA-PRAVADA' the 7th of the 14 'Poorvas' (The Great Jain MasterScriptures), "THE ATMA-SIDDHI deals with the existence, form, nature, quality of doer, quality of enjoyer and liberation of the Soul. This creation, in the words of PRAGYACHAKSHU DR. PANDIT SUKHLALJI, D. Litt; is "The Atmopanishada of Shrimad Rajchandra" and in that of YOGINDRA SAHAJANANDAGHAN MAHARAJ, "The supreme golden summit of philosophy and self-knowledge." While sending one copy of this creation to SHRI LAGHURAJJI MAHARAJ in addition to SHRI SOBHAG BHAI. Shrimad Rajchandraji had himself specified the object of the ATMA-SIDDHI' in these words; "THE SOUL IS DIMINISHED DOWN FOR INFINITE TIMES FOR SAKE OF THE BODY! NOW IF THE BODY IS REDUCED AND DIMINISHED EVEN FOR ONCE, IT WILL REPAY FOR SEVERAL BIRTHS OF SELF-DESTROYAL AND DIMINISHINGS......" (Back Jacket of Vardhaman Bharati; Bangalore's Atmasiddhi L.P. Disc) The Background, Significance, Importance and Uniqueness of this precious, great Creation : Calling Atma-Siddhi Shastra as the quintessence of his teachings, Srimad Rajchandraji's apt and well-versed Biographer Prof. Digish Mehta writes in his book "Srimad Rajchandra - A Life": “This text which is meant to sum up Srimadji's teachings and his insights on the right means for spiritual liberation, was composed at a single sitting on August 22, 1896 in Nadiad. It is in verse and it runs into 142 couplets. Srimad speaks here of the main obstacles in the way of salvation, of the importance of a proper guide (Satguru), of the six tenets, and of the need for spiritual endeavour on the part of the individual." (pp.95) As very rightly observed and minutely and studiously recorded by ardent researcher Dr. Smt. Saryu Mehta in her imp. Gujarati Thesis Srimadjini Jivansiddhi on page Nos. 252-254, Srimad Rajchandraji was very much concerned and aware that the knowledge of this precious gem of Atmasiddhi is not passed on and does nto reach unto the hands of unworthy person and that is why the study of this great scripture (Grantha) was forbidden for the persons of lesser worthiness. Hence initially it remained the subject of authorised chosen few only and it did not come to printing light during the lifetime of Srimad Rajchandraji. But later on in Vikram Samvat 1964 Sri Mansukhbhai R. Mehta published only The Atmasiddhi Shastra and wrote 50-page long Preface therein showing significance and importance of that creation saying, "Even though this Grantha was written for the sake of one person, the pious words of Gyani Purushas (Realised Seers) being equally beneficial to all the beings in spite of being written for single person and they are openly publicised here." (Preface to the Atma Siddhi Shastra, p.1) "The size of this Grantha is only 142 verses. However, unlike Acharya Haribhadrasuri's Shaddarshan Samuccaya consisting of only 86 verses, .fG J INA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #31 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि xix SAPTABHASHI ATMASIDDHI this Grantha (Atmasiddhi) has expressively manifested the ultimate object of all the Darshanas (Schools of thoughts) ... The Author Srimad Rajchandraji had himself said on one occasion that, "In spite of the size of 142 verses, a commentary of 14,200 could be written on it." (above Preface, p.2 & 46) Now let us have a glance of this background, importance and significance through the influence of this creation on the worthy persons selected by the author himself: Shri Sobhagbhai (for whom the Grantha was primarily written):"...134 verses have been learnt by heart and contemplation on them provides enormous joy. Moreover, I am suffering from fever since five months, which would not have been possible to bear and this body could not have existed, had you not sent (me) this Atmasiddhi Grantha. I am getting joy by reading the same and so I am surviving ... "(In a letter to the Author and his Master Srimad Rajchandraji). Prabhushri Laghurajji Maharaj (to whom the First Copy was sent): "By reading it (Atmasiddhi) and reciting some verses, I was experiencing overwhelming joy in my soul and I used to feel that there is unprecedented importance in each and every word. The study and contemplation of Atmasiddhi prevailed continuously resulting in utmost pleasaantness of the Self. The rememberance of Atmasiddhi prevailed even while remaining with others or while following other rites. There prevailed naturally upon me the memory of peaceful face of Param Krupalu Dev (Srimad Rajchandraji) or Self-joy bestowing verse of Atmasiddhi, nothing else was liked. Feeling of negligence followed on all other things. Enlightening in the Self was the importance only of the Right Master or that superb feeling ..." "Atmasiddhi is the essence of fourteen poorvas." (Both references:"Srimad Rajchandra Jeevankala" pp. 129 & 180) Sri Ambalalbhai (who had himself witnessed the rare ecstatic writing of the Atmasiddhi Shastra by holding lamp and standing throughout to help the Master Author Srimad Rajchandraji write till completion): "... by contemplating upon that supermost scripture (Atmasiddhi Shastra), the threefold activities of my mind, speech and body remained absorbed in the thought of the Self ... "(In a letter to the Master : "Srimad Rajchandra Jeevankala" pp. 179) Reflections of studious Seers : "This unequalled creation of Srimad Rajchandra is in brief caption-form. However it is presented in such a style that everyone can get as per one's capacity, ability and worthiness, something out of it and its importance may be felt more as its study goes on increasing..." - Brahmachari Goverdhandasji (translator of English version : "Srimad Rajchandra Ardha-shatabdi Com. Volume : pp. 43) "Atmasiddhi is the supreme golden summit of philosophy and self-knowledge." "Let the veiled and clouded sun in form of Srimad Rajchandraji come out, shine and spread its soothing, subliming rays all over, which is self-illuminary, but has been unknowingly kept hidden and suppressed behind the artificial clouds of the barriers of languages, isms, sects and fragments." (From the Longings of Sri Sahajanandaghanji). "... Srimad Rajchandra has raised the prestige of Jain Scripture by writing "Atmasiddhi" in Gujarati. I have not come across any great man of his stature in this time. There is deep mystery in each and every word of his." - Sant Sri Kanji Swami "Creation of Atmasiddhi is nectar of this earth... It has been created by living Self-Realised Siddha Purusha, who has realised and established objectively the Self. That is why this unparalleled Atmasiddhi is capable of providing Self-Realisation to any real seeker-aspirant of the Self, that is why one can feel supreme capability stamped with experience on each letter of it.... Really, knitted with unparalleled art of philosophy, this is a unique Scripture providing Self Realisation." - Dr. Bhagwandas M. Mehta ("Adhyatma Rajchandra", pp.625) "Atmasiddhi is the Atmopanishada of Shrimad Rajchandra. Our head naturally bows down to Gujarat's-India's culture to produce the giver of such a creation...!" "Except Hindi works by renowned Jain Acharya Atmaramji amongst the writing activities of Jain Scholars and thinkers, householder or monks, in provincial languages like Bengali, Marathi, Hindi and • FU J INA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #32 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI XX Gujarati, I have not seen a single such book written in twentieth century, which could be compared even partly with the writings of "Srimad Rajchandra" from the points of views of seriousness, neutrality and originality." "My head bows with reverence and devotion when I think of the knowledge absorbed and knitted by Srimad (Rajchandra) in "Atmasiddhi" in short time and at a particular age. Not only this, I feel, his present of "Atmasiddhi Shastra" to the spiritual aspirants is much more valuable than heap of literary books presented by hundreds of scholars." "Head naturally bows down not only unto the Jain culture, but also unto the Culture of Gujarat for producing a personality like Srimad Rajchandra." -- Pragyachakshu Dr. Pandit Sukhlalji (S. R. Birth Centenary Volume V. S. 2024 and Birth Anniversary Lecture 1922 A.D.) "ATMASIDDHI -- immortal work expressive of infinite powers of the SOUL !" -- Holy Mother of Hampi Atmagya Mataji "I strongly recommend a serious study of this jewel of a book to every genuine Sadhaka. The words of Sri Rajchandra are charged with the vibrations of supreme intelligence. He is alive in every verse of Atmasiddhi." --Vidushi Sushri Vimala Thakar "In this epic Srimad had described the chemical process how to separate soul from the body and the karma in a scientific way. He first succeeded in attaining his own self-realisation and then described the process for the benefit of all human beings. In other words, this epic can be called a universal science of 21st Century for self-realisation. In conclusion, Srimad's Atmasiddhi Shastra and his immortal letters will continue to be guiding light for centuries to come and will serve as authentic Agam Sutras for Jain followers of all ages in search of Lord Mahavir's true and original science of self-realisation." - Reflections of Dr.Pravin L. Shah from Reading, USA from the Jain Digest (Summer 2000 Vol.16, No. 2) Thus, this theme is a great, all acceptable prescription and practice for the inner Self-Realisation, meant for each and every soul on the earth, who is like a Siddha - Liberated Soul - irrespective of nation, religion, caste, creed, colour or language. A day will come when ALL world Religions, all schools of philosophical thoughts will accept this Atmasiddhi as their Path-shower, Supreme Spiritual Scripture of Secular Religion of the Self. ... Aum Shanti, Shanti, Shanti!... Gems from Srimad Rajachandraji... Total detachment of the Self from Body at Death - End "Even supreme Yogis like Rishabhadeva etc., also could not retain that body, which also has one peculiarity. It is this that the being the person, should acquire, until the body exists. Aloofness, unattached state - by knowing the constant-experience-prevailing own self and to get rid of all other feelings, so that there remains no cycle of Birth and Death. The state of Salvation (Moksha) is nearer to that extent till there prevails aloofness, detachment, realistic equanimity while leaving the body. This is positively derivative conclusion of all supremely knowledgeable persons - the Paramjnanis...!" Srimad Rajchandraji to Sri Sobhagbhai Letter number 780 •जिनभारती•JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #33 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 'लघुता में प्रभुताई' भरे प्रभुश्री लघुराजजी श्रीमद्जी के जीवनकाल में सर्वथा समर्पित भक्त शिरोमणी जैन साधु Prabhushri Laghurajji Greatly dedicated Jain Monk who served at the feet of the Great Master Srimadji in the latter's lifetime. Jain Education Intemational 2010_04 Page #34 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Jain Education Intemational 2010_04 Jain Education Intermational 2010_04 Page #35 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI xxi 2727007 m an grey anar - Bar 23 GHD12127 21270 27 going-e3 Byzanar 77. razr ਝਚ ਫੋਲੋ ਦਹੀ ਧਦ ਜਦਸਦ' ਦੋਂ ਵੀ ਸਾਹ ਲੀ ਫੂਲਾ ਭਧਦਲ ਰਿਹੁ ਰਦ ¤ਗੋਂ ਧa 3a7-ਦਾਦਯ ਦ / - 27700777as Dedicated to My revered enlightened parents Sri Jamnadas R. Toliya and Smt. Acharatba I. Toliya Who imbibed in me the spirit of this Great Atmasiddhi and other lyrics of Srimad from the very birth of my physical frame on this earth at Amreli, Gujarat. - Editor This monumental work was made possible with the literary assistance and monetary support received from several individuals and organisations through pre-publication booking of copies, whom the Publishers wish to gratefully thank and acknowledge . . Srimad Rajchandra Ashram, Agas (Gujarati and English versions) Srimad Rajchandra Ashram, Hampi (Hindi translation) Shri Motilal Hirachand Gandhi, Dharashiv - Osmanabad (Marathi) Pt. Bechardasji Doshi, Ahmedabad (Sanskrit) Bhawarlal Nahata, Kolkata (Bengali) Sri Sanatan Jain Mandal, Bangalore (Kannada) Jain Digest, Jaina Federation, USA Shri Satshrut Prabhavana Trust, Bhavnagar Srimad Rajchandra Gyan Pracharak Trust, Ahmedabad Dr. Bhagawandas Mehta, Mumbai Dr. Sarayu Mehta, Mumbai Prof. Digish Mehta, Ahmedabad Vimal Prakashan Trust, Shivkul Parivar, Mount Abu Dr. Sudha Gireesh Mehta, Boston, USA Smt. Smita Jasvant Shah, New York, USA Sri Pravin Mehta, London, UK Sri Mukund Mehta, Mehta Family Trust, Boston, USA Sri Gokulbhai Shah, Ahmedabad A student of Jinabharati, Bangalore Mithalal Bharatkumar Bhansali, Mercury Paper Agencies, Bangalore Sri Ashok J. Sanghavi, Bangalore Sri Harshad and Sri Niranjan Toliya, New Delhi and many unseen, unknown hands.....! • fH JINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #36 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि xxii SAPTABHASHI ATMASIDDHI Other important publications of Vardhaman Bharati International Foundation by the Editor Sound recording of this original creation of Atmasiddhi in Gujarati with Hindi commentary along with other classical oriental Jain and Vedic kritis (listed in the Appendix) and the following publications: The Great Warrior of Ahimsa (on Srimad Rajchandra and Mahatma Gandhiji) ISBN 81-901341-0-8 * Maha Sainik (Hindi version of the above title) * A Seeker's Voyage to Hampi and Role of Jainism in Vijayanagar Empire * Dakshinatpath ki Sadhanayatra (Hindi) * Dakshinatpath ni Sadhanayatra (Gujarati) * Atmagya Mataji * Anant ki anugoonj (awarded) : Cassette - Atmakhoj * Voyage within with Vimalaji * With Vinobaji in Padayatras * Gurudeo ke Sath (Gurdial Mallikji and Ravindranath Tagore) * Profiles of Parul and many others (detailed list in Appendix D) Copies of Saptabhashi Atmasiddhi are available from: Phone 080-225 1552 VARDHAMAN BHARATI INTERNATIONAL FOUNDATION Head Office: 12, Cambridge Road, Bangalore 560 008 Phone 080-530 0556 * Jina Bharati - VBIF - City Office : Prabhat Complex, K. G. Road, Bangalore 560 009 * Jina Bharati - VBIF - in Bangalore South: Parul, 1580, Kumaraswamy Layout, D. S. College Rd., Bangalore 560 078 Phone 080-666 7882 * At Bombay: Sri Mukesh - Kamlesh Toliya Phone : 022-811 1732 / 812 6149 (R) * At Ahmedabad: Graphic Computers Vigyapan Bhavan, Opp. CTO, Bhadra, Ahmedabad 380 001 Phone: 079-646 8888 (R) * At Boston, USA: Shri Mukund / Dheera Mehta 48, Fitzpatric St., Stoughton, MA 02072 Phone: 781-344-6030 (R) Fax: 781-449-7729 Email: sirm@erols.com FGTH JINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #37 -------------------------------------------------------------------------- ________________ योगीन्द्र युगप्रधान श्री सहजानंदघनजी श्रीमद्जी के जीवन काल के पश्चात् उनका संदेश गुजरात बाहर कर्णाटक एवं विश्वभर में अनुगुंजित करने के स्वप्नदृष्टा एवं इस ग्रंथ के प्रमुख प्रेरक Y. Y. Shri Sahajanandghanji the principal inspirer of this work, a visionary who took up Srimadji's message after the latter's lifetime beyond Gujarat into Karnataka and the world over Jain Education Interational 2010_04 Page #38 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Jain Education Intemational 2010_04 Jain Education Intermational 2010_04 Page #39 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि पूर्वप्रस्तुति xxiii श्री आत्मसिद्धि शास्त्र SAPTABHASHI ATMASIDDHI ॐ नमो अरिहंताणं । नमो सिद्धाणं । नमो आयरियाणं । नमो उवज्झायाणं । नमो लोए सव्व साहूणं । एसो पंच नमुक्कारो सव्व पावप्पणासणो । मंगलाणं च सव्वेसि पढमं हवइ मंगलम् ॥ अनादिकाल से गूँजते हुए इस पंचपरमेष्ठी मंत्र में पंच परमगुरुओं के प्रति व्यक्त वन्दना उनके सत् चित् आनन्द, शुद्ध, बुद्ध, चैतन्यघन स्वरूप, शुद्धात्मस्वरूप को, सहजात्म स्वरूप को की गई है। नमस्कार महामंत्र की इस वन्दना के द्वारा अपने शुद्ध आत्मस्वरूप की ओर अभिमुख होने और इस महामंत्र के द्वारा आत्मतत्त्व को प्राप्त करने, उस का संक्षिप्त स्वरूप पाने के लिये एक घोष उठा : 2010_04 सहजात्म स्वरूप, सहजात्म स्वरूप परमगुरु । सहजात्म स्वरूप परमगुरु, सहजात्म स्वरूप परमगुरु ॥ इस महाघोष मंत्र की आराधना के द्वारा आत्मतत्त्व की खोज और प्राप्ति ज्ञान-दर्शन-चारित्र के रत्नत्रयी पथ पर चलते हुए ही सम्भव है। . इस रत्नपथ पर अनादि अनंत की इस धारा में बहुरत्ना वसुंधरा के कई रत्नों ने चलकर आत्मतत्त्व की खोज की । ऐसे खोजी रत्नों की ध्वनि - प्रतिध्वनि इस धरती पर अभी भी गूंज रही है। जिन की आत्मदर्शन करानेवाली अमरकृति यहाँ प्रस्तुत हो रही है, वे एक ऐसे ही आत्मपथ के पथिक, खोजी, महादिव्या के कुक्षीरत्न थे : महादिव्याः कुक्षीरलं, शब्दजीत रवात्मजम् । राजचन्द्रं अहं वंदे, तत्त्वलोचन दायकम् ॥ - अपने अनंत शक्तिमान आत्मस्वरूप का स्वयं अनुभव कर के आत्मार्थी को भी आत्मा की अनुभूति कराने निमित्त हुई है 'आत्मसिद्धि' की यह संक्षिप्त, सरल किन्तु महान रचना । जैन तत्त्व के ग्रंथसागर १४ पूर्वो के मध्य का ७ वाँ पूर्व है 'आत्मप्रवाद' । इस की यह संक्षिप्त रचना है, जो एक संध्या को आत्मदर्शन की अवस्था में एक ही बैठक में, धाराप्रवाह लिखी गई है। आत्मा के अस्तित्त्व, स्वरूप, कर्तृत्त्व, अनुभव और मोक्ष का इस में निरूपण किया गया है। इस परम उपकारक रचना के कर्ता है - १९वी शती में भारत की इस धरती पर विचरे हुए परम तत्त्वदर्शी युगपुरुष एवं महात्मा गांधीजी के आध्यात्मिक मार्गदर्शक श्रीमद् राजचन्द्रजी । इस रचना के उद्देश्य का संकेत स्वयं श्रीमद् राजचन्द्रजी ने इन शब्दों में किया है "देह के हेतु अनंतबार आत्मा का क्षय किया है। मुमुक्षु जीव को अवश्य निश्चय होना चाहिए कि आत्मा के हेतु जिस देह का क्षय किया जाएगा, उस देह में आत्मविचार का जन्म होने योग्य जानकर, सर्व देहार्थ की कल्पना छोड़ देकर, केवल एक आत्मार्थ में ही उसका उपयोग करें ।” यहां प्रस्तुत है - इस प्रकार के महान उद्देश्यवाली यह महान रचना - "आत्मसिद्धि शास्त्र" । (श्री आत्मसिद्धि शास्त्र के श्री वर्धमान भारती इन्टरनेशनल फाउन्डेशन द्वारा प्रकाशित, प्रा. प्रतापकुमार टोलिया लिखित एवं स्वरित सर्वप्रथम लांग प्ले रिकार्ड, सी. डी. एवं कैसेट का स्वरस्थ पूर्व-प्रस्तुतीकरण । ) जिनभारती • JINA-BHARATI • Page #40 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि xxiv SAPTABHASHI ATMASIDDHI Sri Atmasiddhi Shastra (English version of the recorded Hindi commentary of LP and CD of Atmasiddhi) Prelude "Aum Namo Arihantanam, Namo Siddhanam, Namo Ayariyanam Namo Uvajjhayanam, Namo loe Savva Sahunam Eso pancha namukkaro, Savva Pavappanasano Mangalanam cha Savvesim, Padhaman Havai Mangalam" The prostrations unto the five Paramgurus (Supreme Masters) expressed in this Pancha Parmeshthi Namokar Mantra are offered to their 'Sat-chit-anand Shuddha buddha chaitanya swaroopa, Sahajatma Swaroopa'. The form of their sublime beings composed of Truth, Consciousness and Joy, the pure, awakened spiritual form, absolutely natural form of the Self! To get inclined towards one's own purest form of the Self and to acquire this Self in totality and integration through this Mahamantra, there arose a voice: "Sahajatma Swaroopa Paramguru.... Sahajatma Swaroopa Paramguru..... Sahajatma Swaroopa Paramguru....." The quest and achievement of the self through the seeking of this great Mantra is only possible by trekking the jewel-shining path of Jnana (Knowledge), Darshana (Cognition) and Charitra (Conduct). Numerous jewel-like great souls of this jewels-possessing-earth, have searched the entity of the Self in this beginningless and endless flow of this jewels-shining path of aforesaid Ratnatraya - the three jewels. Their resounding echoes are prevailing on this earth even now. The one, whose Self-bestowing eternal Creation is being presented here, was also one such fortunate traveller of the path of Self Realisation, a jewel of Mother Maha Divya Devbai: "Mahadivya Kushiratnam, Shabdajeet Ravatmajam; Rajchandram aham vande, tattwa lochan dayakam.." Such a jewel-like soul's creation is this presentation - the supermost jewel of this Universe, the nectar of this earth ...! This simple, lucid, precise, small but great creation of the Atmasiddhi is presented by this Great Author after realising his infinitely powerful soul, for the benefit of the worthy self-seeker to enable him also to realise his own soul. Out of the 14 poorvas, the ocean of Jain philosophy is Atma Pravada, the 7th middle one. The Atmasiddhi is the abridged form of this Atma Pravada, which was composed on one evening amidst the enlightened mood of Self Realisation, in one sitting, in a constant and instant spontaneous overflow in the light of the shining Self of the Great Author - Creator. It contains the prime theme of the Self's existence, eternity, doership-enjoyership, experience, liberation and path to liberation. The author of this supremely and eternally obliging creation is Srimad Rajchandraji - the Supreme Yugpurusha of this age and Spiritual Guru of Mahatma Gandhiji. The object of creation of this Great work is specified by Srimad Rajchandraji himself in these words: "The soul is diminished down for infinite times for sake of the body! Now if the body is reduced and diminished even for once, it will repay for several births of Self-destruction, self-destroyal and diminishing ..." Presented here is this great creation of such a great object - Sri Atmasiddhi Shastra! Note: What appears against the Kannada section of each of the 142 leaves is only a transliteration. An exclusive translation in Kannada prose is presented from page 143 onwards. .FGTHEIJINA-BHARATI • Jain Education Intemational 2010_04 Page #41 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति ORIGINAL AUTHOR'S ontent . - १२३९ martp५८मो ५ min. hnant ५५४. an २०६४३ .. જે સ્વરૂપ સમજ્યા વિના, પામ્યો દુઃખ અનંત, સમજાવ્યું તે પદ નમું – શ્રી ગુરૂ ભગવંત. ૧ . GUJARATI १. गुजराती २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI यत्स्वरूपमविज्ञाय प्राप्तं दुःखमनन्तकम् । तत्पदं ज्ञापितं येन तस्मै सद्गुरवे नमः ॥१॥ मंगल: जो स्वरूप समझे बिना, पायो दुःख अनंत । समझायो तत्पद नमू, श्री सद्गुरू भगवंत ||१|| दुःखे अनंत भोगी, आत्मस्वरूपास जाणिल्याविण मी । समजविले पद ज्याने, तो गुरु भगवंत भक्तिने च नमी ॥१॥ ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI যে স্বরূপ না বুঝিয়া, পেয়েছি দুঃখ অনন্ত। বুঝাইয়াছেন সেই পদ বন্দন, শ্রীসদ্গুরু ভগবন্ত। ১। KANNADA ६.कन्नड़ । ಜೇ ಸ್ವರೂಪ್ ಸಮ್ಜ್ಯಾ ವಿನಾ, ಪಾಮ್ಮೋ ದುಃಖ್ ಅನಂತ್ | ಸಮ್ಜಾವ್ಯಂ ತೇ ಪದ್ ನಮುಂ, ಶ್ರೀ ಸದ್ಗುರು ಭಗ್ವಂತ್ 1111 ७. अंग्रेजी ENGLISH As real self I never knew, So suffered I eternal pain; I bow to Him my master true, Who preached and broke eternal chain. 1 .जिनभारती .JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #42 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI । मूल कन्कृति e-nant Tami, nitamol ले (६५॥२१nine, ram naamu. ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती GUJARATI વર્તમાન આ કાળમાં, મોક્ષમાર્ગ બહુ લોપ, વિચારવા આત્માર્થીને, ભાખ્યો અત્ર અગોય. ૨. २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI वर्तमाने कलौ प्रायो मोक्षमार्गस्य लुप्तता । सोऽत्रातो भाष्यते स्पष्टमात्मार्थीनां विचारणे ॥२॥ पीठिका : इस काले इस क्षेत्र में, लुप्तप्राय शिव-राह । समझ हेतु आत्मार्थी को, कहूँ अगोप्य प्रवाह ||२|| हा मोक्षमार्ग झाला, सांप्रतकाली बहू पहा लोप । आत्मार्थी जनासाठी संवादे कथिलेहि अत्र तद्रूप ।।२।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI বর্তমান কলিকালে, মােক্ষমার্গ অতি সুপ্ত। আত্মার্থী জনের চিন্তনার্থ, কথন অত্র অগুপ্ত । ২। ६. कन्नड़ KANNADA ವರ್ತಮಾನ್ ಆ ಕಾಳಮಾಂ, ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗ ಬಹು ಲೋಪ್ | ವಿಚಾರ್‌ವಾ ಆತ್ಮಾರ್ಥೀನೇ, ಭಾಸ್ಕೋ ಅತ್ರ ಅಗೋಷ್ಯ 11211 ७. अंग्रेजी ENGLISH In this degrading Age, who knowsSalvation-way, mostly unknown; For seekers true, this Gospel shows, Unhidden as their fingers own. 2 • जिनभारती •JINA-BHARATI. ___ 2010_04 Page #43 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल । र क्रिया - २४, २५४ u ani Til, hta nan nan, ३॥ 6५ . 3 ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति १. गुजराती કોઈ ક્રિયાજડ થઈ રહ્યા, શુષ્ક જ્ઞાનમાં કોઈ; માને મારગ મોક્ષનો, કરુણા ઊપજે જોઈ. ૩ GUJARATI २. संस्कृत केचित् क्रियाजडा जाताः केचिद् ज्ञानजडा जनाः । | SANSKRIT मन्वते मोक्षमार्गं तं दृष्ट्वाऽनुकम्पते मनः ॥३॥ कई क्रियाजड़ हो रहे, शुष्कज्ञानी कितनेक । HINDI मोक्षमार्ग के नाम पै, करुणा उपजत देख ||३|| ३. हिन्दी ४. मराठी MARATHI कुणि शुष्कज्ञानी झाले, रत केवळ वा जड क्रियेमधि ते । तो मोक्षमार्ग ऐसा, मानिति त्यांची दया मनी येते ।।३।। ५. बंगला BENGALI কেউ ক্রিয়াজড় হইলেন, শুষ্ক জ্ঞানী কেউই। মান্য করে মােক্ষ মর্গ করুণা হয় দেখেই ॥ ৩॥ KANNADA ६. कन्नड़ ಕೋಈ ಕ್ರಿಯಾ ಜಡ್ ಥಈ ರಹ್ಮಾ ಶುಷ್ಕ ಜಾನ್ಮಾಂ ಕೋಈ || ಮಾನೇ ಮಾರಗ್ ಮೋಕ್ಷನೋ, ಕರುಣಾ ಉಪಜೇ ಜೋ 13 ७. अंग्रेजी ENGLISH Some follow rites forgetting self, Some learned fools believe freedom; Mislead are both, none knows the self, Merciful state, I feel for them. 3 •जिनभारती .JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #44 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI ORIGINAL मूल | M कन्कृति a ५, ina ले नि liv, niu. AUTHOR'S १. गुजराती GUJARATI બાહ્ય ક્રિયામાં રાચતા, અંતર્ભેદ ન કાંઈ; જ્ઞાનમાર્ગ નિષેધતા, તેહ ક્રિયાજડ આઈ. ૪ २. संस्कृत बाह्यक्रियासमासक्ता विवेकविकला नराः । ज्ञानमार्ग निषेधन्तस्तेऽत्र क्रियाजडा मताः ॥४॥ SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI बाह्य-क्रिया में मगन हैं, अंतर्भेद न लेश । ज्ञान-मार्ग ठुकरात हैं, यही क्रियाजड़ क्लेश ||४|| ४. मराठी MARATHI बाह्यक्रियेमधि रमती, आत्मस्वरूपा न जाणिती जे ही ।' "क्रियाजड" ते लोकी, सत्ज्ञाना जे निषेधिती पाही ।।४।। ५. बंगला BENGALI বাহ্য ক্রিয়ায় মগ্ন, অন্তর ভেদ কিছু নাই। নিষিদ্ধ করেন জ্ঞান মার্গ, ক্রিয়া জড় জান ভাই ॥৪॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಬಾಹ್ಯ ಕ್ರಿಯಾ ಮಾಂ ರಾಚ್ತಾ, ಅಂತರ್ಭೆದ್ ನ ಕಾಂ | ಜ್ಞಾನ್ಮಾರ್ಗ ನಿಷೇಧತಾ, ತೇಹ್ ಕ್ರಿಯಾ ಜಡ್ ಆಂಇ 14I ७. अंग्रेजी The first are stuck in outward deeds, With heart unturned, they save and serve; But prohibit they knowledge-seeds, Believing old as gold preserve. 4 ENGLISH •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #45 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति 5६ १८५, tantrite, naani. २२ritter ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती | બંધ મોક્ષ છે કલ્પના, ભાખે વાણીમાંહી; GUJARATI વર્તે મોહાવેશમાં, શુષ્કજ્ઞાની તે આંહી. ૫ २. संस्कृत 'कल्पितौ बन्ध-मोक्षौ स्तः' इति वाग् यस्य केवलम् । | SANSKRIT चरितं मोहनापूर्णं तेऽत्र ज्ञानजडा जनाः ॥५॥ ३. हिन्दी 'बंध मोक्ष हैं कल्पना,' कथनी कथने शूर | करणी मोहावेश मय, शुष्कज्ञानी वे कूर ||५|| ४. मराठी हे बंध, मोक्ष केवल, कल्पित ज्यांची वदे अशी वाणी । मोहजली परि भ्रमती, ते जगि शुष्कज्ञानी जन जाणी॥५।। HINDI MARATHI ५. बंगला BENGALI বন্ধ মােক্ষ কল্পনা, ভাষণ বচনে করেন। মােহাবেশে বর্তন তার, জ্ঞান শুষ্ক তিনি ধরেন ॥ ৫। ६. कन्नड़ KANNADA ಬಂದ್ ಮೋಕ್ಷ ಛೇ ಕಲ್ಪನಾ, ಬಾಣೀ ವಾಣೀ ಮಾಂಹಿ! ವರ್ತ ಮೋಹಾವೇಶ್ ಮಾಂ, ಶುಷ್ಕಜ್ಞಾನೀ ತೇ ಆಂಹಿ ||5|| ७. अंग्रेजी ENGLISH No bondage, freedom new or old, The other preach, in words, the soul; Attachment all in acts behold, So word-wise they get not the goal. 5 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #46 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कर्त्ताकृति १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी 6 2010_04 SAPTABHASHI ATMASIDDHI बैवेत्यादि रुईज थे, ले सल মগদাপে, तेमन भारमाखनी, प्राहितां निधान. द વૈરાગ્યાદિ સફળ તો, જો સહ આતમજ્ઞાન; तेभ ४ खातभज्ञाननी, प्राप्तितशां निधान. s वैराग्यादि तदाऽवन्ध्यं यद्यात्मज्ञानयोगयुक् । तथैव हेतुस्तच्चैव विवेकज्ञानप्राप्तये ॥६॥ वैराग्यादि सफल तब, जो सह आतमज्ञान । अथवा आतमज्ञान की प्राप्ति हेतु परधान ||६|| " आत्मज्ञान असे तरि, होते वैराग्य, त्याग हे सफल । आत्मज्ञानादि होण्या, कारण ते ही तसेंच होईल || ६ || বৈরাগ্যাদির সাফল্য, যদি আত্মজ্ঞান সহিত । অথবা আত্মজ্ঞানের, প্রাপ্তি হেতু সুবিহিত ৷ ৬ ৷ ವೈರಾಗ್ಯಾದಿ ಸಫಳ್ ತೋ, ಜೋ ಸಹ್ ಆತಮ್ ಜ್ಞಾನ್ | ತೇಮ್ ಜ ಆತ ಜ್ಞಾನನೀ, ಪ್ರಾಪ್ತಿ ತಣಾಂ ನಿದಾನ್ I Unattachment and all fruitful, If you have knowledge of the soul; Of self-knowledge they are the tool, The real knowledge is the goal. 6 जिनभारती • JINA BHARATI • ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #47 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI 10 nिi कर्ताकृति| 2018 4.0 Rani 4 ॥१,, ले Anta.. ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती ત્યાગ વિરાગ ન ચિત્તમાં, થાય ન તેને જ્ઞાન; અટકે ત્યાગ વિરાગમાં, તો ભૂલે નિજભાન. ૭ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI यस्य चित्ते न त्यागादि न हि स ज्ञानवान् भवेत् । ये तु त्यागादिसंसक्ता निजतां विस्मरन्ति ते ॥७॥ त्याग विराग न चित्त में, होत न ताको ज्ञान | अटके त्याग विराग में, सो भी भूले भान ||७|| वैराग्य त्याग वरिले ना ज्यानी त्या घडे न हे ज्ञान । त्यागादिहि जरि विसरे तो विसरे आपुले खरे भान ।।७।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI ত্যাগ বৈরাগ্য রহিত চিত্তে, হবে নাতাকেজ্ঞান। আটকায় যদি ত্যাগ বিরাগে, ভুলেন নিজ মান ॥ ৭ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ತ್ಯಾಗ್ ವಿರಾಗ್ ನ ಚಿತ್ತಮಾಂ, ಥಾಯ್ ನ ತೇನೇ ಜ್ಞಾನ್ | ಅಟ್ಕೇ ತ್ಯಾಗ್ ವಿರಾಗಮಾಂ, ತೋ ಭೂಲೇ ನಿಜ್ ಭಾನ್ ||7|| ७. अंग्रेजी ENGLISH And if the heart contains no merits, The real knowledge cannot shine; If only satisfied with merits, They prove the block to knowledge fine. 7 •जिनभारती .JINA-BHARATI . ___ 2010_04 Page #48 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI - मूल . कर्ताकृति | oni ani à à risk som nui tz mas àe, hi . ment ~ . ८ ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती GUJARATI २. संस्कृत SANSKRIT જ્યાં જ્યાં જે જે યોગ્ય છે, તહાં સમજવું તેહ; ત્યાં ત્યાં તે તે આચરે, આત્માર્થી જન એહ. ૮ यद् यत्र वर्तते योग्यं तद् ज्ञेयं तत्र योगतः। तत् तथैव समाचर्यमेतदात्मार्थिलक्षणम् ॥८॥ जहां जहां जो योग्य है, आत्म-ज्ञान त्यागादि । साधनपूर्ति प्रवर्त्तना, आत्मार्थी अप्रमादि ||८|| ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी ज्या ज्या ठायी जे जे योग्य दिसे तेच योग्य समजोनी। MARATHI त्याते त्याठायी जो योजी आत्मार्थी त्यासची जाणी॥८॥ बधाटन व ब यात्रा बाझि, लाश मि तूयान्न । | BENGALI আচরণ তদনুরুপ, সে আত্মার্থী কহায় ॥ ৮ ॥ ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ | KANNADA ಬ್ಯಾಂ ಹ್ಯಾಂ ಜೇ ಯೋಗ್ಯ ಛೇ, ತಹಾಂ ಸಮ್ಜುಂ ತೇಹ್ | ತ್ಯಾಂ ತ್ಯಾಂ ತೇ ತೇ ಆಚರೇ, ಆತ್ಮಾರ್ಥೀ ಜನ್ ಏರ್ 1811 ७. अंग्रेजी ENGLISH Whatever, wherever is fit, The seeker understands and acts; Without this virtue, count unfit, For seekership of the facts. 8 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #49 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | २११११११२0, 4.0 0 नि-५६, कर्ताकृति | Pan... -५को ले aa. c ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती સેવે સદૂગુરુચરણને, ત્યાગી દઈ નિજાક્ષ; પામે તે પરમાર્થને, નિજપદનો લે લક્ષ. ૯ GUJARATI SANSKRIT २. संस्कृत | यः श्रयेत् सद्गुरोः पादान् स्वाग्रहत्यागपूर्वकम् । | प्राप्नुयात् परमं तत्त्वं जानीयाद् निजतां ध्रुवम् ॥९॥ ३. हिन्दी सेवे सद्गुरु चरन को, तजे स्व-आग्रह-पक्ष । पावे सो परमार्थ को, भजे स्व-पद को लक्ष ||९|| HINDI ४. मराठी . MARATHI सद्गुरू चरणां जाती शरणहि जे सांडुनीच निजपक्ष । परमार्था साधिति ते, निजपदवीचाहि घेति ते लक्ष ।।९।। ५. बंगला BENGALI সুগুরু চরণ সেবা রত, ত্যক্ত নিজাগ্রহ পক্ষ। পরমার্থ প্রাপ্তি করে, ভজে যে স্বপদে লক্ষ ॥৯॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಸೇವೇ ಸದ್ಗುರು ಚರ್ಣನೇ, ತ್ಯಾಗೀ ದಈ ನಿಜ್ ಪಕ್ಷ | ಪಾಮೇ ತೇ ಪರಮಾರ್ಥನೇ, ನಿಜ್ ಪದ್ನೋ ಲೇ ಲಕ್ಷ 1911 ७. अंग्रेजी Who serves true master's feet, obeys; Leaving aside his whims and views; He knows the truth, what Master says, Ascertains his own self abstruse. 9 ENGLISH •जिनभारती •JINA-BHARATI . ___ 2010_04 Page #50 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 10 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ontent २ दिनमोर, M५ ५५ ५३११, २०६:४३ . १. ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति १. गुजराती GUJARATI આત્મજ્ઞાન સમદર્શિતા, વિચરે ઉદયપ્રયોગ; અપૂર્વવાણી પરમશ્રુત, સદ્દગુરુ લક્ષણ યોગ્ય. ૧૦ आत्मज्ञानी समानेक्षी उदयाद् गतियोगवान् । अपूर्ववक्ता सद्ज्ञानी सद्गुरू एष उच्यते ॥१०॥ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI आत्मज्ञान समदर्शिता, विचरे उदय प्रयोग | अपूर्ववाणी परमश्रुत, सद्गुरु-लक्षण योग्य ||१०|| ४. मराठी MARATHI परमश्रुत समभावी, जे जगि कर्मोदयास अनुसरती। तेसे अपूर्व वक्ते सत्ज्ञानी, त्यास सद्गुरू म्हणती ।।१०।। আত্মজ্ঞান সমদশিত্ব, বর্তন উদয়ানুসার। অপূর্ব বাণী পরম শ্রুত, সদগুরু লক্ষণ তাহার ॥ ১০ ॥ ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಆತ್ಮಜ್ಞಾನ್ ಸಮ್ದರ್ಶಿತಾ, ವಿಚರೇ ಉದಯ್ ಪ್ರಯೋಗ್ | ಅಪೂರ್ವವಾಣೀ ಪರಮ್ ಶ್ರುತ್‌, ಸದ್ಗುರು ಲಕ್ಷಣ್ ಯೋಗ್ಯ 11 Ol ७. अंग्रेजी ENGLISH Self-knowledge, equal eye to lot, Behaves as destined speech unique; Authentic in all schools of thought, True teacher's qualities mystic. 10 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #51 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI प्र५६३४३net, २० &00२, यो Ghth वि., हो .hit . ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकति | GUJARATI १. गुजराती || | પ્રત્યક્ષ સદ્ગુરુ સમ નહીં, પરોક્ષ જિન ઉપકાર; એવો લક્ષ થયા વિના, ઊગે ન આત્મવિચાર. ૧૧ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI प्रत्यक्षसद्गुरूतुल्या परोक्षोपकृतिर्न हि । अकृत्वैतादृशं लक्ष्यं नोद्गच्छेदात्मचारणम् ॥११॥ प्रत्यक्ष सद्गुरू सम नहीं, परोक्ष प्रभु उपकार | ऐसो लक्ष भये बिना, सुझे न आत्म-विचार ||११|| प्रत्यक्ष सद्गुरूसम नाही, वा जिन परोक्ष उपकार । आत्मविचार न होई, ज्यांच्या ध्यानी न येइ हे सार ।।११।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI প্রত্যক্ষ সদগুরু সম নাই, পরোক্ষ প্রভু উপকার। এই লক্ষ না হইলে, অনুদয় আত্মবিচার ৷৷ ১১ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಪ್ರತ್ಯಕ್ ಸದ್ಗುರು ಸಮ್ ನಹೀ, ಪರೋಕ್ಸ್ ಜಿನ್ ಉಪ್ಕಾರ್ | ಏವೋ ಲಕ್ಷ್ಮೀ ಥಯಾ ವಿನಾ, ಉಗೇ ನ ಆತ್ಮ ವಿಚಾರ್ 111 111 ७. अंग्रेजी ENGLISH Indirect Jin (Lord) cannot oblige, As does the direct Teacher true; Without this key, would not arise, The thought of self, or searching through. 11 • जिनभारती • JINA-BHARATI • Jain Education Intemational 2010_04 Page #52 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि ___ 12 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति १४३.63.8, 1000३५, ahi 6 . and५३५. 12 ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती સદ્દગુરુના ઉપદેશ વણ, સમજાય ન જિનરૂપ; સમજ્યા વણ ઉપકાર શો? સમજ્ય જિનસ્વરૂપ. ૧૨ GUJARATI २. संस्कृत SANSKRIT विना सद्गुरूवाचं हि ज्ञायते न जिनात्मता । ज्ञाने तु सुलभा सैवाऽज्ञाने उपकृतिः कथम् ? ॥१२॥ सद्गुरु के उपदेश बिनु, गम न परत प्रभु-रूप। तब उपकार हि क्या बने ? गमसों हो जिन-भूप ॥१२॥ ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI सद्गुरू उपदेशाविण समजे जीवा कधी न जिनरूप। हो जन्म व्यर्थ तद्विण, ज्ञाने परि जाणि तोचि जिनरूप ।।१२।। ५. बंगला BENGALI সদ গুরুর উপদেশ ছাড়া, বুঝবে না প্রভু রুপ। অজ্ঞতায় উপকার কি ? জ্ঞানই জিন স্বরূপ। ১২ ॥ ६. कन्नड़ | ಸದ್ದುರೂನಾ ಉಪ್ದೇಶ್ ವಣ್, ಸಮ್ಜಾಯ್ ನ ಜನ್ರೂಪ್ || KANNADA ಸಮ್ಜ್ಯಾ ವಣ ಉಪ್ಕಾರ್ ಶೋ?, ಸಮ್ಜೈ ಜಿನ್‌ಸ್ವರೂಪ್ 1121 ७. अंग्रेजी ENGLISH Without true Teacher's exposition, None can know the Lord as Lord; In ignorance no obligation, Such understanding makes him God. 12 • जिनभारती •JINA-BHARATI . ___ 2010_04 Page #53 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति antana rani (३५१ १२, प्र.५१ २०५५३R, Mi A२१.१.१३ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती આત્માદિ અસ્તિત્વનાં, જેહ નિરૂપક શાસ્ત્ર; પ્રત્યક્ષ સગુરુયોગ નહીં, ત્યાં આધાર સુપાત્ર. ૧૩. २. संस्कृत SANSKRIT यत्र प्रत्यक्षता नास्ति सद्गुरूस्तातपादिव। सत्पात्रे शरणं शास्त्रं तत्रात्मादिनिरूपकम् ॥१३॥ आत्मादिक अस्तित्व के, जो दर्शक सत्शास्त्र । प्रत्यक्ष संत-वियोग में, हैं आधार सुपात्र ||१३|| ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI वा निरूपण आत्मादिक, अस्तित्वाचे जरी करी शास्त्र। प्रत्यक्ष गुरुसम न ते पात्रा होई सहाय जरि मात्र ।।१३।। ५. बंगला BENGALI আত্মার অস্তিত্বের, যে নিরূপিত সৎ শাস্ত্র। প্রত্যক্ষ সদগুরু বিয়ােগে, তাহার আধার সুপাত্র। ১৩। ६. कन्नड़ KANNADA ಆತ್ಮಾದಿ ಅಸ್ತಿತ್ವನಾಂ, ಜೇಪ್ ನಿರೂಪಕ್ ಶಾಸ್ತ್ರ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಸದ್ಗುರು ಯೋಗ್ ನಹೀ, ತ್ಯಾಂ ಆಧಾರ್ ಸುಪಾತ್ 11 311 ७. अंग्रेजी ENGLISH True scriptures soul and all expound, To seekers fit, unerring guide; Where direct teacher is not found, 'Tis next best for one's safer side. 13 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #54 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल ११. ११३ Mi, Cr, ते . नि ६॥२i , nnoint ५.- ORIGINAL AUTHOR'S क कृति १. गुजराती અથવા સદ્દગુરુએ કહ્યાં, જે અવગાહન કાજ; તે તે નિત્ય વિચારવાં, કરી મતાંતર ત્યાજ. ૧૪ GUJARATI २. संस्कृत SANSKRIT सद्गुरूणाऽथवा प्रोक्तं यद् यदात्महिताय तत्। नित्यं विचार्यतामन्तस्त्यक्त्वा पक्षमतान्तरम् ॥१४॥ अथवा गुरू-आज्ञा मिली, जो स्वाध्याय विशेष । निमता होय विचारिये, नित्य नियम सुप्रवेश ||१४|| HINDI ३. हिन्दी ४. मराठी MARATHI अथवा गुरूने कथिले तुम्हा वाचावया जरी शास्त्र। आत्महितास्तव वाचा त्यागुनि पक्षा मतांतरा मात्र ॥१४॥ ५. बंगला BENGALI অথবা সদ্গুরু উপদিষ্ট প্রাপ্ত স্বাধ্যায় বিশিষ্ট। নির্মমত্বে বিচার করে, মতান্তর ত্যাগ অভীষ্ট ॥ ১৪ ॥ ६.कन्नड़ KANNADA ಅಥವಾ ಸದ್ಗುರುಏ ಕಹ್ಯಾಂ, ಜೇ ಅವ್ಗಾಹನ್ ಕಾಜ್ || ತೇ ತೇ ನಿತ್ಯ ವಿಚಾರ್‌ವಾಂ, ಕರೀ ಮತಾಂತರ್ ತ್ಯಾಜ್ 11411 ७. अंग्रेजी ENGLISH Or whatever true Teacher said, For thinking deep, daily practise; Forgetting sects, popular head, Opposition of families. 14 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #55 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कृत १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी 15 2010_04 SAPTABHASHI ATMASIDDHI रहे हे कब २०० छंह तो, पामे भावश्य मोर दाम्या ओम अनंत थे, भाजयु किन निर्दोष. १४ રોકે જીવ સ્વચ્છંદ તો, પામે અવશ્ય મોક્ષ; પામ્યા એમ અનંત છે, ભાખ્યું જિન નિર્દોષ. ૧૫ रून्धीत जीवः स्वातन्त्र्यं प्राप्नुयान्मुक्तिमेव तु । एवमनन्ताः संप्राप्ता उक्तमेतज्जिनेश्वरैः ॥१५॥ रोके जीव स्वच्छन्द तब, पावे अवश्य मोक्ष | या विधि पाया मोक्ष सब, कहें जिनेन्द्र अदोष ||१५|| स्वच्छंदा बंधन त्या घाली जीवा अवश्य मोक्ष मिले । निर्दोष जिने कथिले येणे बहु भव्य मुक्त हो झाले ।।१५।। অবরূদ্ধ করে স্বচ্ছন্দতা যে পাবে অবশ্য মোক্ষ । অনন্ত আত্ম৷ পাইয়াছেন, কথন প্রভু নির্দোষ ৷৷ ১৫ ৷ ರೋಕೇ ಜೀವ್ ಸ್ವಚ್ಛಂದ್ ತೋ, ಪಾಮೇ ಅವಶ್ಯ ಮೋಕ್ಷ | ಪಾಮ್ಯಾ ಏಮ್ ಅನಂತ್ ಛೇ, ಭಾಗ್ಯಂ ಜಿನ್ ನಿರ್ದೊಷ್ 11 5 If one controls his self-conceit, Gets surely as infinite soulsThe final state that as most fit, So says innocent Jin in scrolls. 15 • जिनभारती • JINA BHARATI • ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #56 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 16 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ५ २. ० मूल कर्ताकृति .१.१ A TAR. ____4 ६ . Ancat in, . ORIGINAL AUTHOR'S " GUJARATI SANSKRIT १. गुजराती | प्रत्यक्ष सशुरु योगथी, स्वछते रोडाय; અન્ય ઉપાય કર્યા થકી, પ્રાયે બમણો થાય. ૧૬ २. संस्कृत प्रत्यक्षसद्गुरूयोगात् स्वातन्त्र्यं रुध्यते तकत् । अन्यैस्तु साधनोपायैः प्रायो द्विगुणमेव स्यात् ॥१६॥ ३. हिन्दी प्रत्यक्ष सद्गुरू योगसों, स्वच्छंद पिंड छुड़ाय | अन्य उपाय करत यही, होवत दुगुणो प्राय ||१६|| ४. मराठी प्रत्यक्ष सद्गुरूच्या योगे स्वच्छंद रोकिला जातो। स्वमते अन्योपाया, वा द्विगुणित योजिता तरी होतो।।१६।। HINDI MARATHI ५. बंगला BENGALI প্রত্যক্ষ সদ্ গুরুর যােগ থেকে স্বচ্ছন্দতা ছুটে যায়। অন্য উপায় করিলে, দ্বিগুণিত দোষ বাড়ায় ॥ ১৬ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA उ awaseer pe, 200 30003 | ಅನ್ಯ ಉಪಾಯ್ ಕರ್ಯಾ ಥಕೀ, ಪ್ರಾಯೇ ಬಮ್ಡೋ ಥಾಯ್ 111 6in ७. अंग्रेजी ENGLISH One's self-conceit is checked at once, In direct Teacher's nearness%3; To root it out use other means, It grows two-fold, in general sense. 16 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #57 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 17 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कन्कृति 24t, no more aल. ५ २०७३, ani m3 u . ५०.20 ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती સ્વચ્છેદ મત આગ્રહ તજી, વર્તે સગુલક્ષ; સમકિત તેને ભાખિયું, કારણ ગણી પ્રત્યક્ષ. ૧૭ २. संस्कृत SANSKRIT वर्तनं सद्गुरूलक्ष्ये त्यक्त्वा स्वातन्त्र्यमात्मनः। मताग्रहं च, सम्यक्त्वमुक्तं प्रत्यक्षकारणात् ॥१७॥ ३. हिन्दी HINDI स्वच्छंद मत-आग्रह नशे, विलसे सद्गुरू लक्ष । कह्यो याहि सम्यक्त्व है, कारण लखी प्रत्यक्ष ||१७|| निजमत आग्रह टाकुन गुरुच्या आज्ञेनुसार जो वागे। प्रत्यक्ष गणुनि कारण कथिले सम्यक्त्व त्यास गतरागे ।।१७।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI স্বচ্ছন্দ মত আগ্রহ ত্যজিয়া মাত্র সদ্গুরুলক্ষ। সম্যক্ বলে তাকে, কারণ দেখি প্রত্যক্ষ ॥ ১৭ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಸ್ವಚ್ಚಂದ್ ಮತ್ ಆಗ್ರಹ್ ತಜೀ, ವರ್ತೇ ಸದ್ಗುರು ಲಕ್ಷ | ಸಮ್ಕಿತ ತೇನೇ ಭಾಖಿಯುಂ , ಕಾರಣ್ ಗಣೀ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ 111711 ७. अंग्रेजी ENGLISH If one has true Teacher's guidance, Putting aside one's whims and views%3B Sectarian ways, obstinateness, 'Tis termed true Faith, for direct cause. 17 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #58 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 18 SAPTABHASHI ATMASIDDHI maules २net, Roh 0५, onni २१६॥३२२i nen५. ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति e GUJARATI १. गुजराती २. संस्कृत SANSKRIT માનાદિક શત્રુ મહા, નિજછંદે ન મરાય; જાતાં સદ્દગુરુ શરણમાં, અલ્પ પ્રયાસે જાય. ૧૮ स्वातन्त्र्यान्न हि हन्यन्ते महामानादि शत्रवः । सद्गुरोः शरणे प्राप्ते नाशस्तेषां सुसाधनः ॥१८॥ निजछंदनसों ना मरे, रिपु मानादि महान | सद्गुरू चरण सुशरणसों, अल्प प्रयास प्रयाण ||१८|| मानादिक शत्रुमहा, निजछंदे कधि न मारिले जाती। जाता शरण सुगुरूला, अल्प प्रयासे हि नष्ट ते होती ।।१८।। ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI মানাদি মহান শলু, স্বচ্ছন্দে অবিজেয়। প্রত্যক্ষ সদগুরু শরণে, অপ প্রয়াসেবিজয় ॥ ১৮ ॥। ६. कन्नड़ KANNADA ಮಾನಾದಿಕ್ ಶತ್ತು ಮಹಾ, ನಿಜ್ ಛಂದೇ ನ ಮರಾಯ್ | ಜಾತಾಂ ಸದ್ಗುರು ಶರಣ್ ಮಾಂ, ಅಲ್ಪ ಪ್ರಯಾಸೇ ಜಾಯ್ 111 811 ७. अंग्रेजी ENGLISH One cannot kill by self-conceit, Foes pride and all, but seek refuge, True Teacher's easily defeat, All mighty foes' extinction huge. 18 •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #59 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 19 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ORIGINAL मूल | - २०१३ ९८१२. ५.योmain कर्ताकृति | १३ २१. ७ ५ .RAT . १८ AUTHOR'S १. गुजराती જે સદ્દગુરુ ઉપદેશથી, પામ્યો કેવળજ્ઞાન; ગુરુ રહ્યા છદ્મસ્થ પણ, વિનય કરે ભગવાન. ૧૯ GUJARATI २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI यत्सद्गुरूपदेशे यः प्रापद् ज्ञानमपश्चिमम् । छामस्थ्येऽपि गुरोस्तस्य वैयावृत्त्यं करोति सः॥१९॥ जा सद्गुरु उपदेशतें, पायो केवलज्ञान | गुरु यद्यपि छद्मस्थ हों, विनय करें भगवान ||१९|| ज्या सद्गुरूउपदेशे झाले, केवलज्ञानही प्राप्त । छद्मस्थ राहि तो जरि तत् वैयावृत्ता न सोडितो आप्त ।।१९।। যে সদগুরু উপদেশে, পাইলেন কেবল জ্ঞান। গুরু যদি ছদ্মস্থ হয়, বিনয় করে ভগবান্ ॥ ১৯। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಜೇ ಸದ್ಗುರು ಉಪ್ದೇಶ್‌ ಥೀ, ಪಾಷ್ಟೋ ಕೇವಳ ಪ್ಲಾನ್ | ಗುರು ರಹ್ಯಾ ಛದಸ್ಟ್ ಪಣ್, ವಿನಯ್ ಕರೇ ಭಗ್ವಾನ್ 111 911 ७. अंग्रेजी ENGLISH Who knew full soul, attained Godhood, By means of sermons such sublime; Reveres his Teacher of true mood, Not yet perfect for former crime. 19 •जिनभारती JINA-BHARATI. 2010_04 Page #60 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 20 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मेको 23 कर्ताकृति Rit, a n , mind, and Namin. २० ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती એવો માર્ગ વિનય તણો, ભાખ્યો શ્રી વીતરાગ; મૂળ હેતુ એ માર્ગનો, સમજે કોઈ સુભાગ્ય. ૨૦ GUJARATI SANSKRIT HINDI २. संस्कृत | विनयस्येदृशो मार्गो भाषितः श्री जिनेश्वरैः । एतन्मार्गस्य मूलं तु कश्चिज्जानाति भाग्यवान् ॥२०॥ ३. हिन्दी ऐसो मारग विनय को, कह्यो जिनेन्द्र अराग । मूलमार्ग के मर्म को, समझे कोइ सुभाग्य ||२०|| ४. मराठी कथिला जिनेश्वरानी ऐसा हा सार्थ मार्ग विनयाचा। मार्गाचा गूढार्थहि जाणी कुणि भाग्यवान जो साचा ।।२०।। ५. बंगला এই অপূর্ব বিনয় মার্গ, কথিত শ্ৰী বীতরাগ। মূল মার্গের মর্ম এই, বুঝিবে তাহার সৌভাগ্য। ২০ ৷ MARATHI BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಏವೋ ಮಾರ್ಗ್ ವಿನಯ್ ತಣೋ, ಭಾಸ್ಕೋ ಶ್ರೀ ವೀತ್‌ರಾಗ್ | ಮೂಳ ಹೇತು ಏ ಮಾರ್ಗ್ನೋ, ಸಮ್ಜೇ ಕೋಈ ಸುಭಾಗ್ಯ 12011 ७. अंग्रेजी ENGLISH Such system of Reverence so deep, The Lord proclaimed in holy Books; Profit thereof they only reap, Few fortunates who know the nooks. 20 • जिनभारती •JINA-BHARATI. ___ 2010_04 Page #61 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति maas.३ लेकिन, aim jiv neindi20 मि mermniz. २१ ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती અસદ્દગુરુ એ વિનયનો, લાભ લહે જો કાંઈ; મહા મોહનીય કર્મથી, બૂડે ભવજળમાંહી. ૨૧ GUJARATI SANSKRIT २. संस्कृत | यद्यसद्गुरूरेतस्य किंचिल्लाभं लभेत तु। महामोहवशान्मज्जेद् भवाम्भोधौ भयंकरे ॥२१॥ ३. हिन्दी HINDI असद्गुरू इस विनय को, लाभ लहे जो बिन्दु । महामोहनीय-कर्मसों, चल्यो जाय भव-सिन्धु ||२१|| या विनयाचा कुगुरू घेइ जरि लाभ या जगी काहीं। मोहावश होउनि तो बुडण्या भवसागरात जणु पाही ।।२१।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI অসদ্ গুরু এই বিনয় থেকে, লাভান্বিত হইতে চায়। মহামােহনীয় কর্ম ভাই, ভব সমুদ্রে ডুবে যায়। ২১ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಅಸದ್ಗುರು ಏ ವಿನಯ್ನೋ , ಲಾ ಲಹೇ ಜೋ ಕಾಂಈ | ಮಹಾಮೋಹನೀಯ್ ಕರ್ಮಥೀ, ಬೂಡೇ ಭವ್ಜಣ್ ಮಾಂಯಿ 121 ७. अंग्रेजी ENGLISH If any untrue teacher takes, Advantage of such reverence; Goes down into the deep birth-lakes, Delusion great is dangerous. 21 •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #62 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 22 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल । कर्ताकृति | टोम ११३ नन्, 1-- र ५.२, unana , neat ले नि२. २१ ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती હોય મુમુક્ષુ જીવ તે, સમજે એહ વિચાર; હોય મતાર્થી જીવ તે, અવળો લે નિર્ધાર. રર GUJARATI २. संस्कृत SANSKRIT मुमुक्षुर्यदि जीवः स्याज्जानातीमां विचारणाम् । मतार्थी यदि जीवः स्याज्जानीयाद् विपरीतताम् ॥२२॥ ३. हिन्दी HINDI होय मुमुक्षु जीव सो, याहि समझ अपनात | होय मतार्थी जीव सो, उलट वाट बहि जात ||२२|| आत्मार्थी जीवाला रहस्य त्याचे खरेचि उमजतसे। परि तो मतार्थी जीवचि त्याते विपरीत खास समजतसे ।।२२।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI হয় মুমুক্ষু জীব যদি, বুঝিবে এই বিচার। হয় যদি মাের্থী জীব, করিবে বিপরীত আচার ॥ ২২ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಹೋಯ್ ಮುಮುಕ್ಷು ಜೀವ್ ತೇ, ಸಮ್ಜೇ ಏಹ್ ವಿಚಾರ್ || ಹೋಮ್ ಮತಾರ್ಥಿ ಜೀವತೇ, ಅವಳೋ ಲೇ ನಿರ್ಧಾರ್ 1221 ७. अंग्रेजी ENGLISH This fact the seekers understand, The bigots draw the sense perverse; Impartial description, attend, Of bigots' badges, soul-aimless. 22 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #63 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 23 SAPTABHASHI ATMASIDDHI - हो५ e कर्ताकृति ORIGINAL AUTHOR'S न . mahets. tect, nd Tी नि५६. 23 १. गुजराती GUJARATI હોય મતાર્થી તેહને, થાય ન આતમલક્ષ; તેહ મતાર્થી લક્ષણો, અહીં કહ્યાં નિર્પક્ષ. ૨૩ २. सस्कत । नाउमा 7. ला"नासा SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI | मतार्थी पुरूषो यः स्यान्नात्मान्वेषी स संभवेत् । तस्यात्र लक्षणं प्रोक्तं पक्षदोषविवर्जितम् ॥२३॥ होय मतार्थी तो उसे, होत न आतम-लक्ष । लक्षण उसी मतार्थी के, कहूँ अत्र निर्पक्ष ||२३|| असतो मतार्थि त्याचे आत्मज्ञानाकडे नसे लक्ष। त्याच लक्षण येथे कथिले पुढती वरोनि निष्पक्ष ।।२३।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI যে মতাথজীব তাকে অপ্রাপ্য আত্মপক্ষ। তাই মতাৰ্থী লক্ষণ, কহিতেছি অত্র নিষ্পক্ষ। ২৩ ৷৷ ६.कन्नड़ KANNADA ಹೋಮ್ ಮತಾರ್ಥಿ ತೇಹನೇ, ಥಾಯ್ ನ ಆತಮ್ ಲಕ್ | ತೇಹ್ ಮತಾರ್ಥಿ ಲಕ್ಷಣೋ, ಅಹೀಂ ಕಹ್ಯಾಂ ನಿರ್ಪಕ್ಸ್ 12311 ७. अंग्रेजी ENGLISH One who is not interested in Self to know, Such a bigot's characteristics described impartially herebelow. 23 •जिनभारती •JINA-BHARATI • Jain Education Intemational 2010_04 Page #64 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 24 24 SAPTABHASHI ATMASIDDHI SAPTABHASHLATM 64 4. ५ २ कर्ताकति | near Enrjunfan, .२ ते ३ ५, ३ni nare. 27 ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI મતાર્થી લક્ષણ: १. गुजराती | બાહ્યત્યાગ પણ જ્ઞાન નહિ, તે માને ગુરુ સત્ય; અથવા નિજકુળધર્મના, તે ગુરુમાં જ મમત્વ. ૨૪ मता लक्षणम्: २. संस्कृत ज्ञानहीनं गुरूं सत्यं बाह्यत्यागपरायणम् । मन्येत, वा ममत्वं वै कुलधर्मगुरौ धरेत् ॥२४॥ मतार्थी लक्षणः ३. हिन्दी बाह्य-त्याग बहिरातमा, तामें सद्गुरू भाव | अथवा निजकुलधर्म के, गुरू में ममत प्रभाव ||२४|| मतार्थी लक्षणः ४. मराठी वेषा धरि, परि मूढचि, ऐशा मानी गुरूस तो सत्य। वा निजकुलधर्माच्या गुरुवरि ठेवी ममत्व तो नित्य ।।२४।। মতার্থী লক্ষণ। ५. बंगला বাহ্য ত্যাগ বহিরাত্মা, তার উপর সদ্গুরু ভাব। অথবা নিজ কুল ধর্মগুরুতে মমত্ব প্রভাব । ২৪। ಮತಾರ್ಥಿಯ ಲಕ್ಷಣ :६. कन्नड़ ಬಾಹ್ಯ ತ್ಯಾಗ್ ಪಣ್ ಜ್ಞಾನ್ ನಹೀ, ತೇ ಮಾನೇ ಗುರು ಸತ್|| ಅಥವಾ ನಿಜ್ಕುಳ್ ಧರ್ಮನಾ, ತೇ ಗುರುಮಾಂ ಜ ಮಮ್ತ್ವ 12411 MARATHI BENGALI KANNADA ७. अंग्रेजी Characteristics of a Bigot Some bigots follow false teachers, Who outwardly renounced the world; Or their hereditary preachers, But soul-aimless, believe their word. 24 ENGLISH • जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #65 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 25 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति - ___ef Reunu, Rahmanकिम, oni. g 06-५६. १४ ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती જે જિનદેહપ્રમાણ ને, સમવસરણાદિ સિદ્ધિ; વર્ણન સમજે જિનનું, રોકી રહે નિજ બુદ્ધિ. ૨૫ GUJARATI SANSKRIT HINDI २. संस्कृत | जिनस्य ऋद्धिं देहादिमानं च जिनवर्णनम् । मनुते, स्वीयबुद्धिं यस्तत्रैवाऽभिनिवेशते ॥२५॥ ३. हिन्दी जो जिन देह-प्रमाण अरु, समोसरणादि सिद्धि । जिन स्वरूप माने यही, बहलावे निज बुद्धि ||२५|| ४. मराठी जिनदेह प्रमाणादी समवशरणादी सर्व ज्या सिद्धि। त्या निजवर्णन समजे कुंठित करितोच आपुली बुद्धि ॥२५।। MARATHI ५. बंगला BENGALI যে জিন দেহ প্রমাণ এবং সমবশরণাদি সিদ্ধি। তাহার মানে জিন স্বরূপ, অবরুদ্ধ করে স্ববুদ্ধি ॥ ২৫ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಜೇ ಜಿನ್ ದೇಹ ಪ್ರಮಾಣ್ ನೇ, ಸವಸರಣಾದಿ ಸಿದ್ದಿ | ವರ್ಣನ್ ಸಮ್ಜೇ ಜಿನನುಂ, ರೋಕಿ ರಹ ನಿಜ್‌ಬುದ್ದಿ 1251 ७. अंग्रेजी ENGLISH Some confine their own talent, In pompous godly congregation; Jin's pictorial form and height, Or superhuman revelation. 25 •जिनभारती •JINA-BHARATI . ___ 2010_04 Page #66 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 26 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ५. २०६.१३ , २ र ६५५ २.६१३२ ६८ १२, Puner.५ २५ ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति GUJARATI १. गुजराती २. संस्कृत SANSKRIT પ્રત્યક્ષ સગુયોગમાં, વર્તે દષ્ટિ વિમુખ; અસદ્દગુરુને દઢ કરે, નિજમાનાર્થે મુખ્ય. ૨૬ प्रत्यक्षसद्गुरोर्योगे कुर्याद् दृष्टिविमुखताम् । योऽसद्गुरूं द्रढीकुर्यान्निजमानाय मुख्यतः ॥२६॥ प्रत्यक्ष सद्गुरु योग में, वर्ते दृष्टि विरुद्ध । असद्गुरू को दृढ़ करे, निज मानार्थे मुग्ध ||२६|| प्रत्यक्ष सुगुरूयोगे, वागे दृष्टि करूनि विन्मुख । कुगुरूते दृढ करुनी निजमानार्थासि होइ सन्मुख ।।२६।। ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI প্রতাক্ষ সদ্গুরু যােগে, করে দৃষ্টি বিমুখ। অসদগুরুতে দৃঢ় আস্থা, নিজ মানার্থে মুগ্ধ ॥ ২৬ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಪ್ರತ್ಯಕ್ ಸದ್ಗುರು ಯೋಗಮಾಂ, ವರ್ತೇ ದೃಷ್ಟಿ ವಿಮುಖೇ | ಅಸದ್ಗುರುನೇ ದೃಢ ಕರೇ, ನಿಜ್ಮಾನಾರ್ಥ ಮುಖ್ಯ 1261 ७. अंग्रेजी ENGLISH Even in presence of true teachers, The bigot takes the perverse side; Confirms his former false preachers, To mostly gratify his pride. 26 • जिनभारती •JINA-BHARATI • Jain Education Intemational 2010_04 Page #67 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI - मूल २५. Mini, २010 SONG कन्कृति ___na on२५नो, umentation. 2. ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI | દેવાદિ ગતિ ભંગમાં, જે સમજે શ્રુતજ્ઞાન; १. गुजराती માને નિજ મત વેષનો, આગ્રહ મુક્તિ નિદાન. ૨૭ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI देवादिगतिभङ्गेषु जानीयात् श्रुतज्ञानताम् । मन्यते निजवेषं यो मुक्तिमार्गस्य कारणम् ॥२७॥ देवादिक गति भंग में, जो समझे श्रुतज्ञान | माने निजमत-भेष को, आग्रह मुक्ति निदान ||२७|| देवादिकगति ऐशा, ज्ञानाला मानि जो श्रुतज्ञान । मानी निजमतवेषा, साधन निजमुक्तिलाच ते छान ।।२७।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI দেবলােকাদি গতিভংগে, যে বােঝে শুত জ্ঞান। নিজ মান্য মত বেশের, আগ্রহ মুক্তি নিদান ॥ ২৭ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ದೇವಾದಿ ಗತಿ ಭಂಗ್ಮಾಂ , ಜೇ ಸಮ್ಜೇ ಶ್ರುತ್‌ಪ್ಲಾನ್ | ಮಾನೇ ನಿಜ್ಮತ್‌ವೇಷನೋ, ಆಗ್ರಹ ಮುಕ್ತಿ ನಿದಾನ್ 1271 ७. अंग्रेजी ENGLISH Celestial abodes, universal lores, He takes for inherent knowledge; Secterian forms and creed adores, Believing cause of final stage. 27 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #68 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कर्त्ताकृति १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी 2010_04 28 SAPTABHASHI ATMASIDDHI नहुँ २०३५ न वृধि, Arমतिमान आहे नहीं ५३मार्थ सेवन. લહ્યું સ્વરૂપ ન વૃત્તિનું, ગ્રહ્યું વ્રત અભિમાન; ગ્રહે નહીં પરમાર્થને, લેવા લૌકિક માન. ૨૮ अप्राप्ते लक्षणे वृत्तेर्वृत्तिमत्त्वाभिमानिता । परमार्थं न विन्देद् यो लोकपूजार्थमात्मनः ॥ २८ ॥ २८ पायो स्वरूप न वृत्ति को, धायो व्रत - अभिमान । ग्रहे नहीं परमार्थ को, प्रलुब्ध लौकिक- मान ||२८|| व्रतरूप न ते कळतां, अभिमाने आपणास मानि व्रती । परमार्था न वरीतो, लौकिक मानास इच्छुनी चित्ती ।। २८ ।। স্বরূপ বৃত্তি প্রাপ্ত নাই, গৃহিত রতাভিমান । পাবে ন৷ সে পরমার্থ মার্গ, প্রলুব্ধ লৌকিক মান ৷৷ ২৮ ৷৷ ಲಹ್ಯುಂ ಸ್ವರೂಪ್ ನ ವೃತ್ತಿನಂ, ಗ್ರಹ್ಯುಂ ವ್ರತ್ ಅಭಿಮಾನ್ | ಗ್ರಹೇ ನಹೀಂ ಪರಮಾರ್ಥನೇ, ಲೇವಾ ಲೌಕಿಕ್ ಮಾನ್ 112 811 Is proud of vows, ignorant all, Of mental yearning for world-fame; He does not heed to inner call, Thus loses chance, remains the same. 28 • जिनभारती • JINA-BHARATI ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #69 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कर्त्ताकृति १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी 29 2010_04 SAPTABHASHI ATMASIDDHI यादवा विश्वय नह आहे, मात्र कहनी माद नटेसे शुद्‌ व्यवसर रथे साधन वेलीत आयহ৫ અથવા નિશ્ચય નય ગ્રહે, માત્ર શબ્દની માંય; લોપે સર્વ્યવહારને, સાધન રહિત થાય. ૨૯ यः शुष्कः शब्दमात्रेण मन्येत निश्चयं नयम् । सद्व्यवहारमालुम्पेद् गच्छेच्च हेतुहीनताम् ॥ २९॥ अथवा निश्चय-नय ग्रहे, शब्द मात्र नहिं भाव । लोपे सद्व्यवहार को, तजि सत्साधन नाव ||२९|| अथवा निश्चयनय वरि, परि केवळ शुष्कशब्दमात्रांत । सद्व्यवहारा लोपवि, तैसा साधनरहित तो होत ।। २९ ।। অথবা নিশ্চয় নয়ে কথন, শব্দ মাত্র নাহি ভাব । সদ্‌ব্যবহার লুপ্ত করে, সাধন রহিত হয় ৷৷ ২৯ ৷৷ ಅಥವಾ ನಿಶ್ಚಯ್ ನಮ್ ಗ್ರಹೇ, ಮಾತ್ರ ಶಬ್ದನೀ ಮಾಂಯ್ | ಲೋಪೇ ಸದ್ ವ್ಯವಹಾರನೇ, ಸಾಧನ್ ರಹಿತ್ ಥಾಯ್ 29 Or talks of original state, Of souls, refutes practical ways; Lip-wisdom is not heaven's gate, Without true means, he wastes his days. 29 • जिनभारती • JINA-BHARATI • ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #70 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 30 SAPTABHASHI ATMASIDDHI - ११५ १६२८ कर्ताकृति | ५ मे ... tat niv. 7 mahit. 30 ORIGINAL AUTHOR'S - જ્ઞાનદશા પામે નહીં, સાધનદશા ન કાંઈ; पामेतेनो संगठे, ते 3 मवमाडी. 30 GUJARATI १. गुजराती २. संस्कृत SANSKRIT ज्ञानावस्थां न यः प्राप्तस्तथा साधनसशाम् । कुर्वाणस्तेन संगं ना बुडेत् संसारसागरे ॥३०॥ ३. हिन्दी HINDI ज्ञानदशा पायी नहीं, साधनदशा न अंक | पावे ताका संग जो, सो डूबत भव-पंक ||३०|| ४. मराठी MARATHI ज्ञानावस्था तैशी झाली साधनदशा न ज्या प्राप्त । ऐशांची संगति ज्या, ते जीव बुडति भवार्णवी सत्य ।।३०।। ५. बंगला BENGALI জ্ঞান দশার প্রাপ্তি নাই, সাধন দশাও তাই। তাহার যে সংগতি করিবে, ভব সমুদ্রে ডুবে যায় ॥ ৩০। ६. कन्नड़ KANNADA ಜ್ಞಾನ್ದಶಾ ಪಾಮೇ ನಹೀಂ, ಸಾಧನ್ ದಶಾ ನ ಕಾಂಈ | ಪಾಮೇ ತೇನೋ ಸಂಗ್ ಜೇ, ತೇ ಬುಡೇ ಭವ್ ಮಾಂಹಿ 1301 ७. अंग्रेजी ENGLISH He who follows one unduly, Not expert in true soul-notion; Neither practising it truly, Is drowned in his vast world-ocean. 30 • जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #71 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 31 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल ५। Janatani Correnaitr राधने, 0.32 ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति १. गुजराती એ પણ જીવ મતાર્થમાં, નિજમાનાદિ કાજ; પામે નહિ પરમાર્થને, અન - અધિકારીમાં જ. ૩૧ GUJARATI SANSKRIT HINDI २. संस्कृत | मतार्थी जीव एषोऽपि स्वीयमानादिहेतुना । | प्राप्नुयान्न परं तत्त्वमनधिकारिकोटिगः ॥३१॥ ३. हिन्दी यह भी जीव मतार्थ में, निज मानादिक हेतु | पावे नहीं परमार्थ को, अन-अधिकारी केतु ||३१|| ४. मराठी तो पण जीव मतार्थी ज्या निजमानादि हेतु असतात । जगी परमार्थ न लाघे तेणे अधिकारी त्या न गणितात ।।३।। ५. बंगला - সে জীব পড়ে মত্তার্থে, নিজ মানার্থি মাত্র ! পরমার্থ প্রাপ্তি অপ্রাপ্য, অনধিকারী পাত্র ॥ ৩১ ৷ MARATHI BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಏಪಣ್ ಜೀವ್ ಮತಾರ್ಥಮಾಂ, ನಿಜ್ ಮಾನಾದಿ ಕಾಜ್ | ಪಾಮೇ ನಹಿ ಪರಮಾರ್ಥನೇ, ಅನ್ ಅಧಿಕಾರೀಮಾಂ ಜ 113 111 ७. अंग्रेजी ENGLISH For one's prestige and selfishness, If one lets his ideals go; Consider that too foolishness, The bigot he unfit also. 31 •जिनभारती•JINA-BHARATI. ___ 2010_04 Page #72 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 32 32 SAPTABHASHI ATMASIDDHI - मूल कर्ताकृति re.१९५१ , Rin , २१२५i neetan Amt. 32. ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती | નહિ કષાય ઉપશાંતતા, નહિ અંતર વૈરાગ્ય; સરળપણું ન મધ્યસ્થતા, એ મતાર્થી દુર્ભાગ્ય. ૩ર २. संस्कृत SANSKRIT कषायोपशमो नैव नान्तर्विरक्तिमत् तथा । | सरलत्वं न माध्यस्थ्यं तद् दौर्भाग्यं मतार्थिनः ॥३२॥ ३. हिन्दी HINDI नहिं कषाय उपशांतता, नहिं अंतर्वैराग्य | सरलता न मध्यस्थता, यह मतार्थी दुर्भाग्य ||३२|| उपशम कषाय झाले, नाही वैराग्य अंतरी ज्याचे। सरलत्व न माध्यस्थ्यहि, दौर्भाग्यचि हे मतार्थिचे साचे ।।३।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI নাহি কষায়ের উপ-স্ততা, নাহি অন্তর বৈরাগ্য। নাহি সরলতা ও মধ্যস্থতা, এহি মৰ্থি দুর্ভাগ্য ॥ ৩২ | ६. कन्नड़ KANNADA ನಹಿ ಕಷಾಯ್ ಉಪ್ಶಾಂತತಾ, ನಹಿ ಅಂತರ್ ವೈರಾಗ್ಯ | ಸರಳ್ ಪಣುಂ ನ ಮಧ್ಯಸ್ಥತಾ, ಏ ಮತಾರ್ಥಿ ದುರ್ಭಾಗ್ಯ 13211 ७. अंग्रेजी ENGLISH Controls no passions and the heart Contains no unattachment true; No frankness and no open heart, Unfortunate that bigot too. 32 • जिनभारती•JINA-BHARATI • Jain Education Intemational 2010_04 Page #73 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI ahe koi nahat, normee Fire कर्ताकृति | ८६ontent, neennep५017.33 ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती GUJARATI લક્ષણ કહ્યાં મતાર્થીનાં, મતાર્થ જાવા કાજ; હવે કહું આત્માથીનાં, આત્મ-અર્થ સુખસાજ. ૩૩ SANSKRIT HINDI २. संस्कृत । मतार्थिलक्षणं प्रोक्तं मतार्थत्यागहेतवे । आत्मार्थिलक्षणं वक्ष्येऽधुनाऽऽत्मसुखहेतवे ॥३३॥ ३. हिन्दी लक्षण कहे मतार्थी के, मतार्थ निरसन हेतु | कहुं अब आत्मार्थी के, आत्म अर्थ सुख-सेतु ||३३|| ४. मराठी मतार्थी लक्षण कथिले, व्हावा त्याचा म्हणोनि रे त्याग। आत्मार्थी लक्षणाते कथितो असतात जे सुखा मार्ग ।।३३।। MARATHI ५. बंगला BENGALI লক্ষণ কহিলাম মতার্থীর, মতাৰ্থ নিবারণ হেতু। এখন কহিতেছি আত্মার্থীর, আত্ম অর্থ সুখ সেতু। ৩৩ || ६. कन्नड़ KANNADA ಲಕ್ಷಣ್ ಕಹ್ಯಾಂ ಮತಾರ್ಥಿನಾಂ, ಮತಾರ್ಥ್ ಜಾವಾ ಕಾಜ್ | ಹವೇ ಕಹುಂ ಅತ್ಮಾರ್ಥಿನಾಂ, ಆತ್ಮ-ಅರ್ಥ ಸುಖ್ ಸಾಜ್ 113311 ७. अंग्रेजी ENGLISH The bigot's badges thus described, To give up bigotry for good; Soul-seeker's virtues now prescribed, Are for attaining supreme good. 33 •जिनभारती.JINA-BHARATI . ___ 2010_04 Page #74 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI men an नि५०, aun 31 १३ १८t, tours १ , . 37 ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति GUJARATI १. गुजराती २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI આત્માર્થી લક્ષણ : આત્મજ્ઞાન ત્યાં મુનિપણું, તે સાચા ગુરુ હોય; બાકી કુળગુરુ કલ્પના, આત્માર્થી નહિ જોય. ૩૪ आत्मार्थी लक्षणम् : आत्मज्ञानं भवेद् यत्र तत्रैव गुरूता ऋता । कुलगुरोः कल्पना ह्यन्या एवमात्मार्थिको मतः॥३४॥ आत्मार्थी लक्षण : आत्मज्ञान सह साधुता वे सच्चे गुरू संत । तजे अन्य गुरू-कल्पना, आत्मार्थी गुणवंत ||३४|| आत्मार्थी-लक्षण : आत्मज्ञानहि जेथें, मुनित्व तेथेंचि तो गुरु सत्य। आत्मार्थी जन मानी, बाकी गुरु कल्पनाच ती फक्त ।।३४।। আত্মার্থী লক্ষণ: আত্মজ্ঞান সহ সাধুতা, সেই হয় সদ্গুরু সন্ত। ত্যজিবে অন্য গুৱ কল্পনা, অাত্মার্থী গুণবন্ত ৷৷ ৩৪। उargeo:ಆತ್ಮಜ್ಞಾನ್ ತ್ಯಾಂ ಮುನಿಪುಂ, ತೇ ಸಾಚಾ ಗುರು ಹೋಮ್ | ಬಾಕೀ ಕುಳ್ಗುರು ಕಲ್ಪನಾ, ಆತ್ಮಾರ್ಥಿ ನಹಿ ಜೋಯ್ 1134|| Characteristics of a self-seeker : Sainthood is there where's true self-knowledge, Soul-seekers follow such true Teachers; Not family priests or one who plays, On worldly stage the part of preachers. 34 ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ७. अंग्रेजी ENGLISH • जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #75 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 35 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल 4..... २१६३२ कर्ताकृति ___ो को ५ . , - ५२०५३, n. 3४ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती | પ્રત્યક્ષ સદ્ગુરપ્રાપ્તિનો, ગણે પરમ ઉપકાર; ત્રણે યોગ એકત્વથી, વર્તે આજ્ઞાધાર. ૩૫ SANSKRIT HINDI २. संस्कृत प्रत्यक्षसद्गुरूप्राप्तेर्विन्देदुपकृतिं पराम् । योगत्रिकेन एकत्वाद् वर्तेताऽऽज्ञापरो गुरोः ॥३५॥ ३. हिन्दी । प्रत्यक्ष सद्गुरू प्राप्ति को, गिनत परम उपकार | मन वच तन एकत्वसों, वर्ते आज्ञाधार ||३५|| ४. मराठी प्रत्यक्ष सद्गुरूच्या गणतो प्राप्तीस थोर उपकार । मनवचने, कायेने, आज्ञेच्या वागतोहि अनुसार ।।३५।। MARATHI ५. बंगला BENGALI প্রত্যক্ষ সদ্গুর প্রাপ্তি, ঘরে পরম উপকার। মন বচন কায় একত্ব করি, বর্তে আজ্ঞাধার ॥ ৩৫ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಪ್ರತ್ಯಕ್ ಸದ್ಗುರು ಪ್ರಾಪ್ತಿನೋ, ಗಣೇ ಪರಮ್ ಉಪ್ಕಾರ್ | ತ್ರಣೇ ಯೋಗ್ ಏಕತ್ವಥೀ, ವರ್ತೆ ಆಜ್ಞಾಧಾರ್ 1135|| ७. अंग्रेजी ENGLISH The company of the Teacher true, Directly does the greatest good; Soul-seekers all accept this view, Complete obedience understood. 35 •जिनभारती •JINA-BHARATI. 2010_04 Page #76 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 36 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | ५ | sani, ५३२९ कर्ताकृति | श्री ५२ , ५५८८ ३२० ५६. .३५ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गजराती | मेडीय मi, ५२भारथनो पंथ; પ્રેરે તે પરમાર્થને, તે વ્યવહાર સમંત. ૩૬ SANSKRIT २. संस्कृत | त्रिषु कालेषु एकः स्यात् परमार्थपथो ध्रुवम् । प्रेरयेत् परमार्थं तं ग्राह्यो व्यवहार आमतः ॥३६॥ ३. हिन्दी HINDI एकहि होय त्रिकाल में, परमारथ को पंथ । प्रेरक उस परमार्थ को, सो व्यवहार समंत ||३६|| तीन्ही काली एकचि, आहे परमार्थ पंथ सामान्य। प्रेरी परमार्थाला, होइ व्यवहार ग्राह्य तो नान्य ।।३६।। ४. मराठी MARATHI BENGALI ५. बंगला - একই হয় ত্ৰিকালে, পরমার্থেব পথ। পরমার্থে প্রেরিত করে, তিনি ব্যবহার সমস্ত ॥ ৩৬। ६. कन्नड़ KANNADA ಏಕ್ ಹೋಮ್ ತ್ರಣ್ ಕಾಳಮಾಂ, ಪರಮಾರ್ ಥನೋ ಪಂಥ್ || ಪ್ರೇರೇ ತೇ ಪರಮಾರ್ಥನೇ, ತೇ ವ್ಯವಹಾರ್ ಸಮಂತ್ 136| ७. अंग्रेजी ENGLISH The path of perfection is the same, In all times past, present, future; Its path practical worth the name, Acceptable if helps soul-nature. 36 •जिनभारती •JINA-BHARATI. ___ 2010_04 Page #77 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 37 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | कर्ताकृति | वि५ , शाये ११.३५, n nnN. GORate name.33 ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती | म वियारी संतरे, शोधे सशुरु योग; કામ એક આત્માર્થનું, બીજો નહિ મન રોગ. ૩૭ SANSKRIT HINDI २. संस्कृत | अन्तरेवं समालोच्य शोधयेत् सद्गुरोर्युजिम् । कार्यमात्मार्थमेकं तद् नापरा मानसी रूजा॥३७॥ ३. हिन्दी । ऐसेढ़ श्रद्धानतें, शोधे सद्गुरु योग । काम एक आत्मार्थ को, अवर नहीं मन-रोग ||३७|| ४. मराठी ऐसा विचार चित्ती करुनी शोधीच सद्गुरूयोग। आत्मार्थ्या कार्यैकचि त्याच्या दुसरा मनी नसे रोग ॥३७॥ MARATHI ५. बंगला BENGALI এই অন্তরে শ্রদ্ধা, হৃদে খুজিবে সদ্গুরু যােগ। কাম্য এক আত্মার্থ, নাহি অন্য মন রােগ ॥ ৩৭ ॥| ६. कन्नड़ KANNADA ಏಮ್ ವಿಚಾರೀ ಅಂತರೇ, ಶೋಧೀ ಸದ್ಗುರು ಯೋಗ್ | ಕಾಮ್ ಏಕ್ ಆತ್ಮಾರ್ಥನುಂ, ಬೀಜೋ ನಹಿ ಮನ್ರೋಗ್ II371 ७. अंग्रेजी ENGLISH Determines thus and tries to find, The proximity of true Teachers; No ideal else that eats the mind, The soul alone for all soul-seekers. 37 •जिनभारती .JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #78 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 38 SAPTABHASHI ATMASIDDHI १५. 6५२ar.maani, कर्ताकृति जो actr, hi anch.२५४२१. 3८ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती કષાયની ઉપશાંતતા, માત્ર મોક્ષ અભિલાષ; | ભવે ખેદ પ્રાણીદયા, ત્યાં આત્માર્થ નિવાસ. ૩૮ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI उपशान्तिः कषायाणां निर्वाणे केवलं गृधिः । भवे खेदो दया सत्त्वे तत्राऽऽत्मार्थत्वसंगतिः ॥३८॥ कषाय की उपशांतता, मात्र मोक्ष अभिलाष । भवे-खेद प्राणी-दया, तहँ आत्मार्थ निवास ||३८|| ज्यानी कषाय हरिले, बनले जे एकमात्र मोक्षार्थी। सत्त्वी प्रेमा करिती, संसारी खिन्न तेचि आत्मार्थी ।।३८।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI কষয়ের উপশাস্ততা, মাত্র মােক্ষের অভিলাষ। ভবে খেদ প্রাণী দয়া, তত্র আত্মার্থ নিবাস। ৩৮। ६. कन्नड़ KANNADA ಕಷಾಯ್ನೀ ಉಪ್ಶಾಂತ್‌ತಾ, ಮಾತ್ರವೇ ಅಭಿಲಾಷ್ | ಭವೇ ಖೇದ್, ಪ್ರಾಣಿದಯಾ, ತ್ಯಾಂ ಆತ್ಮಾರ್ಥ್ ನಿವಾಸ್ 113811 ७. अंग्रेजी ENGLISH See seekership in soul-compassion, Supression of all passions four; The hope of only liberation, Dejection of such rebirth-tour. 38 •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #79 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 39 SAPTABHASHI ATMASIDDHI Sanitant कर्ताकृति | mantra, . 360 ORIGINAL AUTHOR'S SANSKRIT १. गजराती | शान मेवीभ्यां सुधी, न ग; GUJARATI મોક્ષમાર્ગ પામે નહીં, મટે ન અંતર રોગ. ૩૯ २. संस्कृत । एतादृशीं दशां यावद् योग्यां जीवो लभेत न । मुक्तिमार्गं न प्राप्नोति तावच्चाऽस्त्यान्तरी रूजा ॥३९॥ ३. हिन्दी ऐसी नहिं सत्पात्रता, तबलों जीव अयोग्य | HINDI मोक्षमार्ग पावे नहीं, मिटे न अंतर-रोग ||३९|| ४. मराठी जोवर दशा न ऐशी, ना कधिं लाघे जिवास तो योग । मुक्तिमार्ग न लाघे तोवर त्याचा मिटे न हृद्रोग ।।३९॥ ५. बंगला নাহি এরূপ সৎপাত্ৰত, তাবৎ জীব অযযাগ্য। BENGALI মােক্ষ মার্গ নাহি পায়, মিটিবেন৷ অন্তর রােগ ॥ ৩৯ ॥ MARATHI ६. कन्नड़ KANNADA ದಶಾ ನ ಏವೀ ಟ್ಯಾಂ ಸುಧೀ, ಜೀವ್ ಲಹೇ ನಹಿ ಜೋಗ್ | ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗ್ ಪಾಮೇ ನಹೀ, ಮಟೇ ನ ಅಂತರ್ ರೋಗ್ 1139|| ७. अंग्रेजी ENGLISH Unless one reaches such a state, No company of teachers good; Nor soul-suffering gets a gate, Cannot attain the freedom-road. 39 •जिनभारती •JINA-BHARATI. 2010_04 Page #80 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI on को i कर्ताकृति n ९३७, २१ ६.४३को ६ २५५१, वि५२N, Rid १५. .. ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गजराती | मावे त्यां मेवी , सशुरुषोध सुहाय; તે બોધે સુવિચારણા, ત્યાં પ્રગટે સુખદાય. ૪૦ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI स्यादीदृशी दशा यत्र सद्गुरूर्बोधपूर्विका । सद्विचारः तयाऽऽविस्स्यात् सुखदोऽदुःखदो नृणाम् ॥४०॥ आवे जब सत्पात्रता, परिणमतहि सद्बोध । प्रगटे सुखदायक महा, सद्-विचारणा शोध ||४०|| जेथे दशा अशी ये, गुरू बोधाचाच होइ उपयोग। त्या बोधे सुखदायक, वा प्रगटे सद्विचार त्या योग्य ॥४०।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI আসিবে যবে সৎ পাত্ৰতী, সুধাইবে সদ্গুরু বােধ। | शकणेन च पश, माविकानगान गाक्ष ।। 80 ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಆವೇ ಜ್ಞಾಂ ಏವೀ ದಶಾ, ಸದ್ಗುರುಬೋದ್ ಸುಹಾಯ್ | ತೇ ಬೋಧೇ ಸುವಿಚಾ‌ಣಾ, ತ್ಯಾಂ ಪ್ರಗಟೇ ಸುಖ್ದಾಮ್ I14011 | ७. अंग्रेजी ENGLISH While one comes, up to such a state, The sermon of the saint awakes The inner-thought, that is good fate, Soul-seeker's sleep so deep it breaks. 40 • जिनभारती • JINA-BHARATI . Jain Education Interational 2010_04 Page #81 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल oni anta , niran, कर्ताकृति | - u६५ ev, ५in ५८ oats rn ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गजराती | या प्रगट सुविधा२९॥, त्या प्रगटेनिशान: જે જ્ઞાને ક્ષય મોહ થઈ, પામે પદ નિર્વાણ. ૪૧ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI | सद्विचारो भवेद् यत्र तत्राऽऽत्मत्वप्रकाशनम् । तेन मोहं क्षयं नीत्वा प्राप्नुयान्निर्वृतिपदम् ॥४१॥ ज्यों प्रगटे सविचारणा, त्यों प्रगटे निज-ज्ञान । जिस ज्ञाने हो मोह-क्षय, पावे पद निर्वाण ||४१|| सुविचारणा जिथे ही, प्रगटे तेथे खरे निजज्ञान । त्या ज्ञानाने मोहा हरिता लाघे तयास निर्वाण ।।४।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI প্রকটাইলে সুবিচারণা, উদিবে নিজ জ্ঞান। যে জ্ঞানে হবে মােহক্ষয়, পাইবে পদ নির্বাণ | ৪১ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಜ್ಞಾ ಪ್ರಗಟೇ ಸುವಿಚಾರಣಾ, ತ್ಯಾಂ ಪ್ರಗಟೇ ನಿಜ್ಜ್ಞಾಅನ್ | ಜೇ ಜ್ಞಾನೇ ಕ್ಷಯ್ ಮೋಡ್ ಥಈ, ಪಾಮೇ ಪದ್ ನಿರ್ವಾಣ್ 141|| ७. अंग्रेजी ENGLISH With inner-thought, self-knowledge shines, That knowledge delusion roots out; The topmost state the seeker climbs, Thus gets the salvation, no doubt. 41 •जिनभारती .JINA-BHARATI . ___ 2010_04 Page #82 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 42 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति २ 6५० ३३५ सं ansan लj५१५९ Mitter ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI ઊપજે તે સુવિચારણા, મોક્ષમાર્ગ સમજાય; ગુરુશિષ્ય સંવાદથી, ભાખું પદ આંહી. ૪૨ संभवेत् सद्विचारो यैः सुज्ञानं मुक्तिवर्त्म च । तानि वक्ष्ये पदानि षट् संवादे गुरू-शिष्ययोः ॥४२॥ उत्पादक सुविचारणा, मोक्ष मारग नियंत्र। गुरू-शिष्य-संवाद मिस, कहुं षट्पदी-तंत्र ||४२|| उपजे सुविचार जयें, हा समजे मोक्षमार्गही सुलभ । कथितो संवादे त्या, गुरुशिष्यांच्या सहा पदी सुलभ ।।४२।। সুবিচারণার উদয়ে, মােক্ষ মার্গ সুনিয়ন্ত্র। গুর শিষ্য সংবাদে, কহিব ষটপদী তন্ত্র ॥ ৪২ ॥ ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಊಪಜೇ ತೇ ಸುವಿಚಾರಣಾ, ಮೋಕ್ಮಾರ್ಗ್ ಸಮ್ಜಾಯ್ | roo Bagdoope, 20 m3m 80 142|| ७. अंग्रेजी ENGLISH Six facts I say in his Gospel, A dialogue between the two; To stir the inner thought so well, For bringing home the path so true. 42 •जिनभारती JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #83 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 43 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | eneme D me न , तन, h९५५ २६.3 ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति GUJARATI SANSKRIT HINDI ષટ્પદનામકથન : १. गुजराती | मोत्माछ', 'नत्य छे', 'छ निर्म'; | 'छ लो', वजी 'भो छ', 'मोक्ष उपाय सुधभ' ४३ षट्पदनामकथन : २. संस्कृत | जीवोऽस्ति स च नित्योऽस्ति कर्ताऽस्ति निजकर्मणः |भोक्तास्ति च पुनर्मुक्तिर्मुक्त्युपायः सुदर्शनम् ॥४३॥ षट्पदनामकथन : ग्रन्थ विषय ३. हिन्दी | 'आत्मा है', 'सो नित्य है', 'है कर्ता निज कर्म' | 'है भोक्ता' अरु 'मोक्ष है' 'मोक्षोपाय' सुधर्म ||४३|| षट्पदनामकथन: ४. मराठी अस्तित्व असे आत्म्या, मोक्षा तद्धेतु तेवि सद्धर्मा। भोक्तृत्वाधीन आहे नित्यहि आत्मा स्वतंत्रनिजकर्मा ।।४३।। গ্রন্থের বিষয়। ५. बंगला আত্মা আছে সে নিত্য, সেই কৰ্ত্তা নিজ কর্ম। সেই ভােক্তা ও আছে, মােক্ষ উপায় সুধর্ম। ৪৩ ॥ MARATHI BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಪಟ್ಟದ ನಾಮಕಥನ :"" “303", "e SENT BASE"; "sepote" DOE "Ocg se" , "BOLevamvadssasor" ||4|| ७. अंग्रेजी Six tenets : The Soul exists, see it eternal, Accepts bondage, receives the fruit; It can be free, take means devotional, Ignorance is the bondage-root. 43 ENGLISH •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #84 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कृत १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी 2010_04 44 SAPTABHASHI ATMASIDDHI स्थान संक्षेपni, ne रामmai परमार्थने, कलां बानिये भोर.४४ ષસ્થાનક સંક્ષેપમાં, ષટ્દર્શન પણ તેહ; સમજાવા પરમાર્થને, કહ્યાં જ્ઞાનીએ એહ. ૪૪ षट् स्थानक संक्षेप में, षट् दर्शन भी येहि । समझ हेतु परमार्थ को, कहे जिनराज विदेहि ||४४|| षट्स्थानीयं समासेन दर्शनानि षडुच्यते । (षड्दर्शन्यपि उच्यते) SANSKRIT प्रोक्ता सा ज्ञानिभिर्ज्ञातुं परं तत्त्वं धरास्पृशाम् ॥४४॥ षट्स्थानक संक्षेपे, कथिली षट्दर्शनेच ती जाणा । परमार्था समजाया कथिली कविनीहि येथ लोकांना ॥४४|| সংক্ষেপে ষট স্থানক এই, ঘট দর্শনও তাহাই ৷ পরমাÁ বুঝাইবার, জ্ঞানীর কথন ইহাই ॥ ৪8 ৷ ಷಟ್‌ ಸ್ಥಾನಕ್ ಸಂಕ್ಷೇಪಮಾಂ, ಷಟ್ ದರ್ಶನ್ ಪಣ್ ತೇಹ್ | ಸಮ್‌ಜಾವಾ ಪರಮಾರ್ಥನೇ, ಕಹ್ಯಾಂ ಜ್ಞಾನೀಏ ಏಹ್ 114 411 Six subjects or six schools of thought, Are here described as seers great; In abstract scriptures strictly taught, For understanding soul concrete. 44 • जिनभारती • JINA BHARATI • ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #85 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कृ १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी 45 2010_04 কथा f ni মयो कथा त जले ५" भनुत नहीं दिन SAPTABHASHI ATMASIDDHI ३५, २५३५० ४४ (१) शंडा - शिष्य उवाय : નથી દૃષ્ટિમાં આવતો, નથી જણાતું રૂપ; બીજો પણ અનુભવ નહીં, તેથી ન જીવસ્વરૂપ. ૪૫ शंका- शिष्य उवाच : अदृश्यत्वादरूपित्वाज्जीवो नास्त्येव भेदभाक् । अनुभूतेरगम्यत्वान्नृशङ्गत्येव केवलम् (नृशङ्गत्येव भो गुरो ! ) ॥४५॥ शंका- शिष्य उवाच : दृष्टिसों दिखता नहीं, ज्ञात ना होवे रूप | स्पर्शादिक अनुभव नहीं, तातें न आत्म-स्वरूप ||४५|| शंका १ ली : न दिसे दृष्टिते वा कळे न रूपहि कसेच ते त्याचे । दुसरा पण अनुभव ना तेव्हां नास्तित्व होय आत्म्याचे ॥४५।। শঙ্কা—শিষ্য উবাচ দৃষ্টিতে দৃশ্যমান নাই, জ্ঞান না হয়ে রূপ ৷ স্পর্শাদির অনুভব নাই, তাতে নাই আত্ম স্বরূপ ৷৷ ৪৫ ৷৷ ०. ०९ळ: ४९१ : ನಥೀ ದೃಷ್ಟಿಮಾಂ ಆವತೋ, ನಥೀ ಜಣಾತುಂ ರೂಪ್ | | २७९२३०९ ७३३३०९०, ३९६९ ३ ९ ० ॥145 Doubts of disciple: The pupil doubts the soul's existence, Is out of sight, its form unknown; In any way no experience, No-where is soul, cannot be shown. 45 • जिनभारती • JINA BHARATI ● ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #86 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 46 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल । कर्ताकृति Ania - mant, n५५. ६०५,५६, men. Dherai, र २ ५८४.५ ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती GUJARATI અથવા દેહ જ આતમા, અથવા ઈન્દ્રિય પ્રાણ; મિથ્યા જુદો માનવો, નહીં જુદું એંધાણ. ૪૬ २. संस्कृत SANSKRIT देह एव वा जीवोऽस्ति प्राणरूपोऽथवा स च । इन्द्रियात्मा तथा मन्यो नैवं भिन्नो ह्यलक्षणः ॥४६॥ अथवा देह हि आतमा, किंवा इन्द्रिय प्राण | मिथ्या है भिन्न मान्यता, मिलत न भिन्न निशान ||४|| ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI अथवा देहच आत्मा प्राणेंद्रियरूप होय तो काय। ना त्या दुसरे लक्षण मिथ्या तरि भिन्न मानणे होय ॥४६।। ५. बंगला BENGALI অথবা দেহই আত্মা, কিংবা ইন্দ্রিয় প্রাণ। মিথ্যা ভিন্ন মান্যতা, মেলে না ভিন্ন নিশান । ৪৬। ६. कन्नड़ KANNADA ಅಥವಾ ದೇಹ್ ಜ ಆತ್ಮಾ, ಅಥವಾ ಇಂದ್ರಿಯ್ ಪ್ರಾಣ್ | p e s ,ma 25000000०0 146|| ७. अंग्रेजी ENGLISH The body senses or the breath, Can be the soul, all else is false%3; How one can know the soul ere death ? No clear signs I see as walls. 46 •जिनभारती .JINA-BHARATI . 2010_04 Page #87 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति ५० ने Pntene edit, remaint rant ले , ५ . Oneasy ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI १. गजराती | वजा होमात्मा डोयत, यते न ? જણાય જો તે હોય તો, ઘટ પટ આદિ જેમ. ૪૭ २. संस्कृत | यदि स्याद् भेदवान् जीवोऽनुभूयेत कथं न हि ? यदस्ति सकलं तत् तु ज्ञायते कच-काचवत् ॥४७॥ ३. हिन्दी अरू होवे यदि आतमा, काहे न प्रगट लखात ? लखाय जो होवे यथा, घट पटादि विख्यात ।।४७|| ४. मराठी जरि तो आत्मा आहे भिन्नचि तो कां न दृष्टिते दिसतो? हे घटपटादि जेवी, दिसती असताच का न तो दिसतो ।।४७।। ५. बंगला | যদি হয় আত্মা, কেন না প্রকট দেখায়। वर्धान चढे अमिअजाक तुभ मात्र ।। 8१॥ MARATHI BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA |ವಳೀ ಜೋ ಆತ್ತಾ ಹೋಯ್ ತೋ, ಜಣಾಮ್ ತೇ ನಹಿ ಕೇಮ್ ? ಜಣಾಯ್ ಜೋ ತೇ ಹೋಯ್ ತೋ, ಘಟ್ ಪಟ್ ಆದಿ ಚೇಮ್ ॥4711 ७. अंग्रेजी ENGLISH If there's the soul, why it's not known ? As pots and clothes, it should be seen; If there is soul's existence own, Arguments mine are true, I mean. 47 •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #88 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 48 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ld at Aan, . na Ge, in 23 , nt १५५.८ ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति | GUJARATI १ गजराती | भाटेछनछिमात्मा, मिथ्या मोक्ष उपाय; १. गुजराती એ અંતર શંકા તણો, સમજાવો સદુપાય. ૪૮ २. संस्कृत SANSKRIT अरेऽतो नैव आत्माऽस्ति ततो मुक्तिप्रथा वृथा । एनामाभ्यन्तरी रेकामुत्कीलय प्रभो ! प्रभो ! ॥४८॥ ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI तातें नहिं है आतमा, मिथ्या मोक्ष-उपाय | यह अंतर-शंका हरो, तरनतारन गुरूराय ! ||४८|| | ह्यापरि आत्माच नसे तेव्हां मुक्तिप्रथाच होय वृथा। या अंतर्शकेला निववाया मार्ग दावि तूं नाथा! ॥४८॥ . অতএব নাহি আত্মা, মিথ্যা মােক্ষ উপায়। এই অন্তর শংকা করেন, সমাধান গুরুরায়। ৪৮ | ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಮಾಟೇ ಛ ನಹಿ ಆತ್ಮಾ, ಮಿಥ್ಯಾ ಮೋಕ್ಷ ಉಪಾಮ್ || ०७०3०० /०० उ०९, 30 Marvado ||48| || ७. अंग्रेजी ENGLISH Thus there is no soul, futile all meansFor freedom of the soul-of saints%3B Destroy my doubts by any means, To make my heart free from all taints. 48 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #89 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल ल. कर्ताकृति | ५ 611-2n, ant२१, लि., प्र.2 Madmin. re ORIGINAL AUTHOR'S ० १. गुजराती GUJARATI २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI (२) सभाधान-सशुरु उपाय: ભાસ્યો દેહાધ્યાસથી. આત્મા દેહસમાનઃ પણ તે બંને ભિન્ન છે, પ્રગટ લક્ષણે ભાન. ૪૯ समाधान-सद्गुरू उवाच : अध्यासाद् भासिता देह-देहिनोः समता न सा। तयोर्द्वयोः सुभिन्नत्वाल्लक्षणैः प्रकटैरहो!॥४९॥ समाधान-सद्गुरु उवाच : भासत देहाध्याससों, आत्मा देह समान | किन्तु दोनों भिन्न है, लक्षण भिन्न प्रमाण ||४९।। समाधान: देहाध्यासे भासे आत्मा तुज देहसाच तो जगती। परि भिन्नहि ते दोघे, प्रगटचि त्या भिन्न लक्षणे असती ।।४९।। সমাধান-সদৃগুরু উবাচ দেহাধ্যাসে ভাসিত হয়, আত্মা দেহ সমান। কিন্তু উভয়ই ভিন্ন, লক্ষণ ভিন্ন প্রমাণ। ৪৯ । ಸಮಾಧಾನ - ಸದ್ಗುರು ಹೇಳಿದ್ದು:ಭಾಸ್ಕೋ ದೇಹಾಧ್ಯಾಸಥೀ, ಆತ್ಮಾ ದೇಹ್ ಸಮಾನ್ | ಪಣ್ ತೇ ಬನ್ನೇ ಭಿನ್ನ ಛೇ, ಪ್ರಕಟ ಲಕ್ಷಣೇ ಭಾನ್ 14911 ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ७. अंग्रेजी ENGLISH Solution : The Teacher true does so explain, The body and the soul seen one; Distinct are both, the signs are plain, Remove body - infatutation. 49 • जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #90 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कर्त्ताकृति १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी 2010_04 50 SAPTABHASHI ATMASIDDHI लाख्यो हेल्यास था, आत्मा हे ए २१मान, ५॥ नेकले लिकछे, म भक्तने म्यान ४० ભાસ્યો દેહાધ્યાસથી, આત્મા દેહ સમાન; પણ તે બંને ભિન્ન છે, જેમ અસિ ને મ્યાન. ૫૦ अध्यासाद् भासिता देह- देहिनोः समता न सा । तयोर्द्वयोः सुभिन्नत्वादसिकोशायते ध्रुवम् ॥ ५० ॥ भासत देहाध्याससों, आत्मा देह समान । किन्तु दोनों भिन्न हैं, ज्यों खड्ग अरु म्यान ||५०|| देहाध्यासे भासे आत्मा जरि देहसाच तुज जाण । परि भिन्नहि ते दोघे जेवी तलवार आणि ती म्यान ॥५०॥ দেহাধ্যাসে দেখাইতেছে, আত্মা দেহ সমান । কিন্তু উভয়ের ভিন্নতা, যথা খড়্গা ও মিয়ান ৷৷ ৫০ ॥ ದೇಹಾಧ್ಯಾಸ್ ಥೀ, ಆತ್ಮಾ ದೇಹ್ ಸಮಾನ್ | ಪಣ್ ತೇ ಬನ್ನೇ ಭಿನ್ನ ಛೇ, ಜೇಮ್ ಅಸಿ ನೇ ಮ್ಯಾನ್ 50 ಭಾಗ್ಯ The body and the soul seen one, Distinct are both, but this deceives; Alone the body-infatuation, Distinct are both as swords and sheaths. 50 • जिनभारती • JINA BHARATI O ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #91 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल 4 दिनो, कर्ताकृति nummar, nd ३५, ०५१९३५.४१ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती | | જે દ્રષ્ટા છે દષ્ટિનો, જે જાણે છે રૂપ; અબાધ્ય અનુભવ જે રહે, તે છે જીવસ્વરૂપ. ૫૧ २. संस्कृत | दृष्टेदृष्टाऽस्ति यो वेत्ति, रूपं सर्वप्रकारगम् । SANSKRIT भात्यबाध्याऽनुभूतिर्या साऽस्ति जीवस्वरूपिका ॥५१॥ जो दृष्टा है दृष्टि को, जो जानत है रूप। अबाध्य अनुभव जो रहत, सो है आत्म-स्वरूप ||५१।।। ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI दृष्टिचा जो द्रष्टा आहे जो सर्व जाणिता रूप। अबाध्य अनुभव ज्याते राहे, आहेच ते जीवस्वरूप ।।१।। যিনি দুষ্টা দৃষ্টির; যিনি জানেন রূপ। অবাধ্য অনুভব থাকে, সেই জীবাত্মার স্বরূপ ॥ ৫১। ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಜೇ ದ್ರಷ್ಟಾ ಛೇ ದೃಷ್ಟಿನೋ, ಜೇ ಜಾಣೇ ಛೇ ರೂಪ್ | ಅಬಾಧ್ಯ ಅನುಭವ್ ಜೇ ರಹೇ, ತೇ ಛೇ ಜೀವ್ ಸ್ವರೂಪ್ 1511 ७. अंग्रेजी ENGLISH Ah ! one that sees the right and knows, Experiences one unconcealed; Indisputable sign that shows, The soul itself to all revealed. 51 मान •जिनभारती.JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #92 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 52 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | कर्ताकृति ३५ प्रमा, नि-नित्व५५in, Sa n ५९८ nahi . ORIGINAL AUTHOR'S ५i २ GUJARATI SANSKRIT १. गुजराती છે ઈન્દ્રિય પ્રત્યેકને, નિજ નિજ વિષયનું જ્ઞાન; પાંચ ઈન્દ્રિયના વિષયનું, પણ આત્માને ભાન પર २. संस्कृत । स्वस्वावर स्वस्वविषये संज्ञानं प्रतीन्द्रियं विभाति भोः ! परं तु तेषां सर्वेषां जागर्ति मानमात्मनि ॥५२॥ ३. हिन्दी है इन्द्रिय प्रत्येक को, स्व स्व विषय का ज्ञान | किन्तु पाँचों विषय का, ज्ञाता आत्मा जान ||५२|| ४. मराठी प्रत्येक इन्द्रियाते निज निज विषयांचेच राहते ज्ञान । पंचेन्द्रिय विषयांचे आत्म्यासचि राहते परी भान ।।५२।। HINDI MARATHI ५. बंगला BENGALI প্রত্যেক ইন্দ্রিয়ের আছে, নিজ নিজ বিষয়ের জ্ঞান। কিন্তু পঞ্চ বিষয় ইন্দ্রিয়ের, আত্মার আছে ভান ॥ ৫২। ६. कन्नड़ KANNADA ಛೇ ಇಂದ್ರಿಮ್ ಪ್ರತ್ಯೇಕನೇ, ನಿಜ್ ನಿಜ್ ವಿಷಯನುಂ, ಜ್ಞಾನ್ | ಪಾಂಚ್ ಇಂದೀನಾ ವಿಷಯನುಂ, ಪಣ್ ಆತ್ಮಾನೇ ಭಾನ್ 115211 ७. अंग्रेजी ENGLISH Each sense has its-own subject-knowledge, The knowledge of all sense-subjects; The soul possesses, 'tis not strange, The ear hears, the soul rejects. 52 •जिनभारती •JINA-BHARATI. 2010_04 Page #93 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कर्त्ताकृति १. गुजरात २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी 53 SAPTABHASHI ATMASIDDHI हेट न को नेलने, नो न हन्हेि प्राण, মনা াপतावडे तेल अवी करा ४३ हेर न भएो तेहने, भरो न हन्द्रि, प्राश; આત્માની સત્તા વડે, તેહ પ્રવર્તે જાણ. ૫૩ 2010_04 न तद् जानाति देहोऽयं नैव प्राणो न चेन्द्रियम् । सत्तया देहिनो देहे तत्प्रवृत्तिं निबोध रे ! ॥५३॥ देह न जानत विषय को, जाने न इन्द्रिय प्राण | आत्मा की सत्ता लिए, होत विषय पहिचान || ५३|| देह न जाणे त्याते किंवा जाणी न इन्द्रिये प्राण | आत्म्याच्या सत्तेने परि सारे तेच चालती जाण ।। ५३ ।। যাকে দেহও জানে ন৷, জানে-ন৷ ইদ্ৰিয় প্ৰাণ । আত্মার সত্ত৷ বলে, হয়ে বিষয়ে জ্ঞান ৷৷ ৫৩ ৷৷ ದೇಹ್ ನ ಜಾಣೇ ತೇಹನೇ, ಜಾಣೇ ನ ಇಂದ್ರಿಯ ಪ್ರಾಣ್ | ಆತ್ಮಾನೀ ಸತ್ತಾವಡ, ತೇಹ್ ಪ್ರವರ್ತೇ ಜಾಣ್ 115 311 The body cannot know the soul, Nor senses, neither knows the breath; All do their deeds, if there's the soul, If it goes off, it is called death. 53 • जिनभारती • JINA BHARATI ● ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #94 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 54 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति १५२-५८वणे, मो ९५ -ch, 42 ३५ unt, n .chitar ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती સર્વ અવસ્થાને વિશે, ન્યારો સદા જણાય; પ્રગટરૂપ ચૈતન્યમય, એ એંધાણ સદાય. ૫૪ २. संस्कृत SANSKRIT योऽवस्थासु समस्तासु ज्ञायते भेदभाक् सदा । चेतनतामयः स्पष्टः स ह्यात्मा नान्यलक्षणः ॥५४॥ ३. हिन्दी HINDI | जाग्रत स्वप्न सुषुप्ति का, ज्ञाता भिन्न लखात । प्रगट रूप चैतन्यमय, सदा चिन्ह विख्यात ||५४|| ४. मराठी MARATHI या सर्वा स्थितिमध्ये जागृति स्वप्नात वेगळा दिसतो। चेतनमय तो स्पष्टचि होइ ना अन्य लक्षणी वा तो ।।५४।। ५. बंगला BENGALI জাগৃতি স্বপ্ন সুষুপ্তিতে, জ্ঞাত হয় ভিন্ন সদা।। চৈতন্যময় প্রকট রূপে, লক্ষণ শাশ্বত সর্বদা ॥ ৫৪ ৷ ६. कन्नड़ KANNADA ಸರ್ವ್ ಅವ್ ಸ್ಥಾನೇ ವಿಷ್, ನ್ಯಾರೋ ಸದಾ ಜಣಾಮ್ | Dndi asse,000 Pawar ॥54|| ७. अंग्रेजी ENGLISH In all the states the soul separate, Is seen always as consciousness; Distinctive mark is accurate, To ascertain the souls presence. 54 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #95 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 55 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति ORIGINAL AUTHOR'S ५८,५१ onea one o n a ma, anane, IRAT-१८ M GUJARATI SANSKRIT १. गजराती | घट, ५2 माह , तेथी तेने मान: જાણનાર તે માન નહિ, કહીએ કેવું જ્ઞાન ? પપ २. संस्कृत | घटादिसर्व जानासि अतस्तन्मन्यसे शिशो!। तं न जानासि ज्ञातारं तद् ज्ञानं ब्रूहि कीदृशम् ॥५५॥ ३. हिन्दी जानत घट पट आदि तूं, तातें ताको मान । ज्ञाता को मानत नहीं, यह कैसो तुझ ज्ञान ? ||५५|| ४. मराठी घटपट-आदि पदार्था जाणिसि मानिसि स्वतःच रे तू ना। ज्ञाता परि नेणसि तू काय म्हणावे तुझ्या अशा ज्ञाना ।।५।। HINDI MARATHI ५. बंगला BENGALI ঘট পট আদি জান তুমি, তাকে করিলে মান। खाजा क बाटना ना धि, परे (तमन ८डाघान खान ॥ ६ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಘಟ್, ಪಟ್ ಆದಿ ಜಾಣ್‌ ತುಂ, ತೇಥೀ ತೇನೇ ಮಾನ್ | ಜಾಣ್ನಾರ್ ತೇ ಮಾನ್ ನಹೀಂ, ಕಹಿಯೇ ಕೇವುಂ ಜ್ಞಾನ್ ? 1551 ७. अंग्रेजी ENGLISH You know the pots and clothes and all, Thus them believe but not the knower; If pots and clothes exist big, small, Why not the soul with knowledge-power. 55 • जिनभारती •JINA-BHARATI. ___ 2010_04 Page #96 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 56 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | कर्ताकृति ५३॥ १.eni, २-३ate nance, होने Omt, क - Rite. ८५ ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती GUJARATI પરમ બુદ્ધિ કુશ દેહમાં, સ્થૂળ દેહ મતિ અલ્પ; દેહ હોય જો આતમા, ઘટે ન આમ વિકલ્પ. ૫૬ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI कृशे देहे घना बुद्धिरघना स्थूलविग्रहे । स्याद् देहो यदि आत्मैव नैवं तु घटना भवेत् ॥५६॥ परमबुद्धि कृश-देह में, स्थूल देह मति अल्प | देह होय जो आतमा, घटे विरोध न स्वल्प ||५६|| कृश देहा घन-बुद्धि, स्थूल देहाप्रति असे मती अल्प। हा देह जरी आत्मा असता, असला घडे न विकल्प ।।५६।। কৃশ দেহে বিশিষ্ট বুদ্ধি, স্থূল শরীরে অত্যল্প। | দেহ যদি আত্মা হয়, হবে অঘটিত বিকল্প ॥ ৫৬ ॥ ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ ಪರಮ್ ಬುದ್ದಿ ಕೃಶ್ ದೇಡ್ ಮಾಂ, ಸ್ಕೂಲ್ ದೇಡ್ ಮತಿ ಅಲ್ಸ್ || KANNADA ದೇಹ್ ಹೋಮ್ ಜೋ ಆತ್ಮಾ , ಘಟೇ ನ ಆಮ್ ವಿಕಲ್ಸ್ 115611 ७. अंग्रेजी ENGLISH Supreme in thought, though bodies thin, In fat, strong bodies no cleverness; This proves that the body is the inn, And not the soul, there is no oneness. 56 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Interational 2010_04 Page #97 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 57 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति • नो on.३५८ २५.५, का ५४ acdnan६५ ५.४७ । ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI જડ ચેતનનો ભિન્ન છે, કેવળ પ્રગટ સ્વભાવ; એકપણે પામે નહિ, ત્રણે કાળ દ્રયભાવ. ૫૭ केवलं भिन्न एवाऽस्ति स्वभावो जड-जीवयोः। कदापि न तयोरैक्यं द्वैतं कालत्रिके तयोः ॥५७॥ जड़-जड़ता चित्-चेतना, प्रगट भिन्न स्वस्वभाव । कभी न पावें एकता, दोय स्वतंत्र प्रभाव ||५७|| जड चेतन जीवाचा आहे केवल स्वभाव तो भिन्न। ऐक्य न त्याचे होइ द्वैतहि कालत्रयात सांडे न ।।५७।। জড়ে জড়তা চেতনে চৈতন্য, স্পষ্ট ভিন্ন স্বভাব। একত্বে পরিণতি নাই, বিকালেই দ্বয় ভাব ॥ ৫৭ ॥ ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಜಡ್ ಚೇತ್‌ನನೋ ಭಿನ್ನ ಛೇ, ಕೇವಲ್ ಪ್ರಗಟ್ ಸ್ವಭಾವ್ | ಏಕ್ಪಣುಂ ಪಾಮೇ ನಹೀ, ತ್ರಣೇ ಕಾಳ್ ದ್ವಯ್ ಭಾವ್ | 11571 ७. अंग्रेजी ENGLISH The nature of the soul and matter, Is clearly quite different; Can never be of one character, See ages all, past, future, present. 57 •जिनभारती •JINA-BHARATI . ___ 2010_04 Page #98 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल t ORIGINAL कर्ताकृति onechtan को ११ , neon nt, , १५२. Te Amt. ४८ AUTHOR'S १. गुजराती GUJARATI આત્માની શંકા કરે, આત્મા પોતે આપ; શંકાનો કરનાર તે, અચરજ એહ અમાપ. ૫૮ २. संस्कृत SANSKRIT आत्मानं शंकते आत्मा स्वयमज्ञानतो ध्रुवम् । यः शंकते स वै आत्मा स्वेनाऽहो ! स्वीयशंकनम् ॥५८॥ ३. हिन्दी HINDI शंका निज अस्तित्व की, करे आप नहिं देह । शंकाकार हि आतमा, अररर ! दिग-भ्रम एह ||५८|| ४. मराठी MARATHI आत्म्याचा जो संशय करीतसे तो स्वतः च जीवात्मा। अस्तित्वाची शंका घेइ, आश्चर्य हेचि जीवात्मा ।।५८।। ५. बंगला BENGALI আত্ম বিষয়েশকিতনিজে আত্মা স্বয়ম্। সন্দেহ কর্তা স্বয়ং আত্মা, আশ্চর্য এই দিগভ্রম ॥ ৫৮ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಆತ್ಮಾನೀ ಶಂಕಾ ಕರೇ, ಆತ್ಸಾ ಪೋತೇ ಆಪ್ | ಶಂಕಾನೋ ಕರ್‌ನಾರ್ ತೇ, ಅಚ್ರಜ್ ಏಕ್ ಅಮಾಪ್ 115811 ७. अंग्रेजी ENGLISH O! one that doubts the soul's existence, He himself the soul must be; without the doubter's obvious presence, Can there be doubt ? surprises me. 58 •जिनभारती .JINA-BHARATI . Jain Education Intermational 2010_04 Jain Education Intemational 2010_04 Page #99 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 59 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति archuri nan, ram time ना ५५, rint सारे, वा . . ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती GUJARATI २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI આત્માના અસ્તિત્વના, આપે કહ્યા પ્રકાર; સંભવ તેનો થાય છે, અંતર કર્યો વિચાર. ૫૯ शंका २- शिष्य उवाच : शिष्ये भगवता प्रोक्ता आत्माऽस्तित्वस्य युक्तयः । ततः संभवनं तस्य ज्ञायतेऽन्तर्विचारणात् ॥५९॥ शंका - शिष्य उवाच : आत्मा के आस्तित्व के, जो जो कहे प्रमाण | विचार-हग हिय-ज्योतसों, भयी प्रतीति प्रधान ||५९|| शंका २ री: आत्म्याच्या जे कथिले अस्तित्वांचे प्रकार युक्तिने। संभव त्याचा होतो बहु परि अंतरि विचार केल्याने ।।५९।। শংকা--শিষ্য উবাচ আত্মার অস্তিত্ব, কহিলেন যে প্রকার ।। সম্ভব হইতেছে তাহার, অন্তরে করিলে বিচার ৷৷ ৫৯ ৷৷ ಸಂದೇಹ : ಶಿಷ್ಯನು ಕೇಳಿದ್ದು :ಆತ್ಮಾನಾ ಅಸ್ತಿತ್ವನಾ, ಆಪೇ ಕಹ್ಯಾ ಪ್ರಕಾರ್ | ಸಂಭವ್ ತೇನೋ ಥಾಯ್ ಛೇ, ಅಂತರ್ ಕರ್ಯೇ ವಿಚಾರ್ 1159|| Doubt of disciple - 2: By thinking deep upon your points, Of soul's existence, I allege; That there must be the soul who joints, The conversation of this knowledge. 59 ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA | ७. अंग्रेजी ENGLISH •जिनभारती•JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #100 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति On in hi, onment niran, सोten १५०, विभो ।१. ६. ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती બીજી શંકા થાય ત્યાં, આત્મા નહિ અવિનાશ; हयोगथी. 42, वियोग नाश. 50 २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI तथाऽपि तत्र शंकाऽऽत्मा नश्वरः, नाविनश्वरः। देहसंयोगजन्माऽस्ति देहनाशात् तु नाशभाक् ॥६०॥ परन्तु शंका दूसरी, आत्मा नहिं अविनाश | देह-योगसों बनत है, देह संगहिं विनाश ||६०|| शंका दुजि परि येते, आत्मा आहे, तरी न तो नित्य । देहासंगे जन्मे देहवियोगेच नष्ट हो सत्य ।।६०।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI কিন্তু দ্বিতীয় শংকা হচ্ছে, আত্মা নাই অবিনাশ। দেহ যােগে উৎপত্তি ও দেহ বিয়ােগে হয় নাশ ॥ ৬০ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಬೀಜೀ ಶಂಕಾ ಥಾಯ್ ತ್ಯಾಂ, ಆತಾ ನಹೀ ಅವಿನಾಶ್ || ದೇಹ್ ಯೋಗ್ ಥೀ ಊಪ್ ಜೇ, ದೇಹ್ ವಿಯೋಗೇ ನಾಶ್ I6OI ७. अंग्रेजी ENGLISH The second doubt now I put forth, The soul cannot be eternal; The contact of the body's birth, Destruction of union visual. 60 •जिनभारती •JINA-BHARATI. 2010_04 Page #101 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 61 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल ORIGINAL कर्ताकृति ank१. १२08001, ५५४५, Mmman ५७, much art AUTHOR'S .1 GUJARATI १. गजराती | अथवा वस्तु क्ष8 छ, क्षो क्ष ५८टाय: એ અનુભવથી પણ નહીં, આત્મા નિત્ય જણાય. ૬૧ २. संस्कृत SANSKRIT अथवा क्षणिकं वस्तु परिणामि प्रतिक्षणम् । तदनुभवगम्यत्वान्नाऽऽत्मा नित्योऽनुभूयते ॥६१॥ अथवा वस्तु क्षणिक है, क्षण क्षण में पलटात । इस अनुभवसों भी नहीं, आत्मा नित्य लखात ||६१|| HINDI ३. हिन्दी ४. मराठी MARATHI अथवा क्षणिक वस्तु कारण ती क्षणक्षणांतरी पलटे। अनुभवज्ञानेहि अशा, आत्मा आम्हा न नित्य हे कळते ।।६।। অথবা বস্তু ক্ষণিক, ক্ষণে ক্ষণে পালটায়। এই অনুভবে আত্মার অনিত্যতা জানায়। ৬১ ॥ ५. बंगलां BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಅಥವಾ ವಸ್ತು ಕ್ಷಣಿಕ್ ಛೇ, ಕ್ಷಣೇ, ಕ್ಷಣೇ ಪಲ್ಟಾಯ್ | ಏ ಅನುಭವ್ ಥೀ ಪಣ್ ನಹೀ, ಆತ್ಮಾನಿತ್ ಜಣಾಯ್ 611 ७. अंग्रेजी ENGLISH Or things are transient, constant change, Is seen in every living being; And substances without knowledge, I see, thus there's no eternal thing. 61 •जिनभारती •JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #102 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कर्त्ताकृत १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी 2010_04 62 SAPTABHASHI ATMASIDDHI छोट ner संयोग छ, पछि नग, ३५१-६२५ सेतननां उत्पत्ति सই, होना भरतुलव ११५१५२ સમાધાન–સદ્ગુરુ ઉવાચ : દેહ માત્ર સંયોગ છે, વળી જડ રૂપી દશ્ય; ચેતનનાં ઉત્પત્તિ-લય, કોના અનુભવ વશ્ય ? ૬૨ समाधान-सद्गुरू उवाच : देहमात्रं तु संयोगदृश्यं रूपि जडं घनम् । जीवोत्पत्ति-लयावत्र नीतौ केनाऽनुभूतिताम् ॥६२॥ समाधान-सद्गुरू उवाच: देह मात्र संयोग है, अरु जड़ रूपी दृश्य | आत्मा की उत्पत्ति लय, किस के अनुभववश्य ||६२|| समाधान : रूपी, जड, दृश्य असे, संयोगे युक्त देह तो मात्र । जीवोत्पत्तिलय हो अनुभव मग हे कुणास कळतात ।।६२।। সমাধান— সদ্‌গুরু উবাচ দেহ সংযোগিক মাত্র, আর জড়রূপী দৃশ্য। চেতনের উৎপত্তি লয়, কাহার অনুভব বশ্য ৷৷ ৬২ ৷৷ ಸದ್ಗುರು ಹೇಳಿದ್ದು : ದೇಹ್ ಮಾತ್ರ ಸಂಯೋಗ್ ಛೇ, ವಳೀ ಜಡ್‌ ರೂಪೀ ದೃಶ್ಯ | ಚೇತನ್‌ನಾಂ ಉತ್ಪತ್ತಿಲಮ್, ಕೋನಾ ಅನುಭವ ವಶ್ಯ ? ม 116 211 Solution : The body is only adherence, The object seen, lifeless with forms; Who knows the soul's genesis, hence, Or death thereof ? Think of the norms. 62 • जिनभारती • JINA BHARATI ● ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #103 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI - ~ 6 คน, M५५२-५ ५.natin. เจาะ, ฯฯ ( 35 ๓เด. 43 ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति १. गुजराती GUJARATI જેના અનુભવ વશ્ય એ, ઉત્પન્ન લયનું જ્ઞાન; તે તેથી જુદા વિના, થાય ન કેમે ભાન. ૬૩. SANSKRIT HINDI २. संस्कृत - उत्पत्तिलयबोधौ तु यस्यानुभववर्तिनौ । स ततो भिन्न एव स्यान्नान्यथा बोधनं तयोः ॥६३॥ ३. हिन्दी जाके अनुभववश्य यह, उत्पत्ति-लय-विज्ञान । ताके भिन्न अस्तित्व बिनु, कुछ भी रहत न भान ||६३|| ४. मराठी देहोत्पत्तिलय हो साचे हे ज्ञान ज्यास अनुभवते । तो त्याहुनि भिन्न असा असल्याविण का कुणा कधी होते ।।६३।। ५. बंगला যাহার অনুভব বশ্য এই, উৎপত্তি লয়ের জ্ঞান। তাহ হােতে ভিন্নত্ব ছাড়া, কেমন হইবে সেই ভান ॥ ৬৩। MARATHI BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಜೇನಾ ಅನುಭವ್ ವಲ್ಡ್ಏ, ಉತ್ಪನ್ನ ಲನುಂ ಜ್ಞಾನ್ | 3e caewwww, posseen 63|| ७. अंग्रेजी ENGLISH The seer of the rise and fall, Must be quite different from the scene; Can hear the dead their death-roll-call ? Or are one's birth what can be seen ? 63 •जिनभारती •JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #104 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | गोपि कत्ताकृति | 6५- र समोर mm. roman ORIGINAL AUTHOR'S . Tr १. गुजराती જે સંયોગો દેખિયે, તે તે અનુભવ દશ્ય; ઊપજે નહિ સંયોગથી, આત્મા નિત્ય પ્રત્યક્ષ. ૧૪ GUJARATI SANSKRIT २. संस्कृत | दृश्यन्ते ये तु संयोगा ज्ञायन्ते ते सदात्मना । नाऽत्मा संयोगजन्योऽतः किन्त्वात्मा शाश्वतः स्फुटम् ॥६४॥ ३. हिन्दी देहादिक संयोग सब, हैं आत्मा के दृश्य । उपजत नहि संयोगसों, आत्मा नित्य प्रत्यक्ष ||६४|| HINDI ४. मराठी MARATHI उपजे जे संयोगे त्यांते आत्मा च खास जाणितसे। नुपजे तो संयोगे तेव्हा प्रत्यक्ष नित्य तोच असे ॥६४।। ५. बंगला BENGALI দেহাদি সংযােগী সব. আত্মা অনুভব দৃশ্য। উৎপত্তি সংযােগে অসম্ভব, আত্ম নিত্যতা প্রত্যক্ষ ॥ ৬৪। ६. कन्नड़ KANNADA ಜೇ ಸಂಯೋಗೋ ದೇಖಿಯೇ, ತೇ ತೇ ಅನುಭವ್ ದೃಶ್ | | ಊಪ್ ಜೇ ನಹಿ ಸಂಯೋಗ್ ಥೀ, ಆತ್ಮಾ ನಿತ್ಯ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ 164I ७. अंग्रेजी ENGLISH Compounds of elements can be seen. But not the soul that's original; The soul is the seer and not the seen, Nothing can create the soul eternal. 64 •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #105 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI on १ ५, २ ५ , कर्ताकृति | मेको amav, २१.१.१.१४ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT १. गुजराती | 83थी येतन 48, येतनथी 83 थाय; એવો અનુભવ કોઈને, કયારે કદી ન થાય. ૬૫ २. संस्कृत जडादुत्पद्यते जीवो जीवादुत्पद्यते जडम् । एषाऽनुभूतिः कस्यापि कदापि क्वाऽपि नैव रे ! ॥६५॥ ३. हिन्दी जड़तें चिद्-उत्पत्ति अरु, चिततें जड़-उत्पाद | कभी किसी को होत ना, ऐसो अनुभव-स्वाद ||६५|| ४. मराठी जीव जडापासुन वा जीवातुनि जडहि तेवि उपजतसे। अनुभव असा कुणाला होणे नाही, कधी न झालासे ।।६५।। HINDI MARATHI ५. बंगला BENGALI জড় থেকে চৈতন্যোৎপত্তি, চৈতন্য জড়ে পরিণত। এমন অনুভৰ কাহারও কখনো হওয়া অসংভবিত ॥ ৬৫ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಜಡ್ ಥೀ ಚೇತನ್ ಊಪಜೇ, ಚೇತನ್‌ ಥೀ ಜಡ್ ಥಾಮ್ | ಏವೋ ಅನುಭವ್ ಕೋಠನೇ, ಕ್ಯಾರೇ ಕದೀ ನ ಥಾಯ್ 1651 ७. अंग्रेजी ENGLISH From matter consciousness may rise, Or consciousness might it create; Is not experience of the wise, It never happens, say the great. 65 •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #106 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति ORIGINAL AUTHOR'S २.१. नेनो auni, ६५ ५.५५ । GUJARATI १. गुजराती કોઈ સંયોગોથી નહી, જેની ઉત્પત્તિ થાય; નાશ ન તેનો કોઈમાં, તેથી નિત્ય સદાય. ૬૬ SANSKRIT HINDI २. संस्कृत | यस्योत्पत्तिस्तु केभ्योऽपि संयोगेभ्यो न जायते । न नाशः संभवेत् तस्य जीवोऽतो ध्रुवति धुवम् ॥६६॥ ३. हिन्दी कोइ संयोगोंसों नहीं, जाकी उत्पत्ति होय | नाश न ताको काहुमें, तातें नित्य हि सोय ||६६|| ४. मराठी कसल्याही संयोगे होते ज्याची कधी न उत्पत्ति । नाश कुणाच्या संगे ना, म्हणुनि नित्य तेवी त्या गणती ।।६।। MARATHI ५. बंगला BENGALI কোনও সংযােগে নাই, যার উৎপত্তি হয়। কোনো উপায়ে নাশ নাই, তাতে নিত্যত৷ সদায়। ৬৬ ৷৷ ६. कन्नड़ KANNADA ಕೋಈ ಸಂಯೋಗೋಥೀ ನಹೀ, ಜೇನೀ ಉತ್ಪತ್ತಿ ಥಾಯ್ ) ನಾಶ್ ನ ತೇನೋ ಕೋಮಾಂ , ತೇಥಿ ನಿತ್‌ ಸದಾಯ್ 166II ७. अंग्रेजी ENGLISH If out of any element, One is not created at all; It cannot be put to an end, The soul is seen thus eternal. 66 •जिनभारती•JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #107 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कर्त्ताकृति १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी होदर हा तर त्‌म्यता, पूर्वकन्म २२-817 ते 67 2010_04 SAPTABHASHI ATMASIDDHI १५र्ट रहेदवी मांदे, नित्येता त्यांय ५० ક્રોધાદિ તરતમ્યતા, સર્પાદિકની માંય; પૂર્વજન્મ સંસ્કાર તે, જીવ નિત્યતા ત્યાંય. ૬૭ क्रोधादितारतम्यं यत् सर्प-सिंहादिजन्तुषु । पूर्वजन्मजसंस्कारात् तत् ततो जीवनित्यता ॥६७॥ तरतमता क्रोधादि की, सर्पादिक में ज्योंहि । पूर्व-जन्म संस्कार यह, जीव नित्यता त्योंहि ||६७|| क्रोधादिक प्रकृति ज्या दिसती सर्पादि ठायी संबद्ध । पूर्वजन्म संस्कारचि तेणे तो जीव नित्य हो सिद्ध ||६७|| ক্রোধাদির তারতম্যতা, সর্পাদিকের মধ্য । পূর্ব জন্মের সংস্কারে, জীবের নিত্যতা সিদ্ধ ৷৷ ৬7 ৷৷ ಕ್ರೋಧಾದಿ ತರ್‌ತಮ್ಯತಾ, ಸರ್ಪಾದಿಕನೀ ಮಾಂಯ್ | ಪೂರ್ವಜನ್ಮ ಸಂಸ್ಕಾರ್ ತೆ, ಜೀವ್ ನಿತ್ಯತಾ ತ್ಯಾಂಯ್ II67II In beings like snake anger's untaught, It shows former birth's habit; Therefore the wise have deeply thought, The soul has lost last body, not it. 67 जिनभारती • JINA BHARATI • ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #108 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMAŞIDDHI मूल | कर्ताकृति nuent ta लिम, ५ ५ Greennainmको , ५८ ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती GUJARATI આત્મા દ્રવ્ય નિત્ય છે, પર્યાયે પલટાય; બાળાદિ વય ત્રયનું, જ્ઞાન એકને થાય. ૬૮ SANSKRIT २. संस्कृत । आत्माऽस्ति द्रव्यतो नित्यः पर्यायैः परिणामभाक् । बालादिवयसो ज्ञानं यस्मादेकस्य जायते ॥६८॥ ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI आत्मा नित्य हि द्रव्यसों, पलटत हैं पर्याय । बाल युवा वृद्ध तीन में, एक हि आतमराय ||६८|| | द्रव्य अपेक्षे आत्मा नित्यचि, पर्याय मात्र तो पलटे। भेद वयाचे जैसे होती पुरुषांत एकटया होते ।।६८।। আত্মা নিত্য দ্রব্য দৃষ্ট্য, পরিবর্তন পৰ্য্যায়। বাল যুবা বৃদ্ধানুভূতি, একই আত্মা রায় ॥ ৬৮ ॥ ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಆತ್ಮಾ ದ್ರವೇ ನಿತ್ಯ ಛೇ, ಪರ್ಯಾಯೇ ಪಲ್ಟಾಯ್ | ಬಾಳಾದಿ ವಮ್ ಇಣ್ಯನುಂ, ಜ್ಞಾನ್ ಏಕ್ನೇ ಥಾಯ್ I16811 ७. अंग्रेजी ENGLISH One sees in childhood, youth and age, There's knowledge of being the same; So the soul's all states but change, Remaining ever the substance same. 68 • जिनभारती • JINA-BHARATI. ___JainEducation International 2010_04 Page #109 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | कर्ताकृति १५१६ ॥१०॥३१, M P4, १६को MR.१२ mat.se ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT १. गजराती | मथव शान क्षरानु, d el वहना२; વદનારો તે ક્ષણિક નહિ, કર અનુભવ નિર્ધાર. ૬૯ २. संस्कृत क्षणिकं वस्त्विति ज्ञात्वा यः क्षणिकं वदेदहो ! स वक्ता क्षणिको नास्ति तदनुभवनिश्चितम् ॥६९॥ ३. हिन्दी जो क्षण-स्थायी आप का, ज्ञाता सो वक्तार | वक्ता कभी न क्षणिक है, कर अनुभव निरधार ||६९|| ४. मराठी अथवा क्षणिकत्वाचे जाणोनी ज्ञान जोहि वदणार । वदणारा क्षणिक न तो, वाणी अनुभव मनात निर्धार ।।६९।। HINDI MARATHI ५. बंगला BENGALI আপনার জ্ঞান ক্ষণিকের, জ্ঞাত৷ যে বক্তার। বক্তা কিন্তু ক্ষণিক নহেন, কর অনুভবে নির্ধার ॥ ৬৯ ৷৷ ६. कन्नड़ KANNADA ಅಥವಾ ಜ್ಞಾನ್ ಕ್ಷಣಿಕ್ ನುಂ, ಜೇ ಜಾಣೀ ವದ್ನಾರ್ || ವದ್ನಾರೋ ತೇ ಕ್ಷಣಿಕ್ ನಹೀ, ಕರ್ ಅನುಭವ್ ನಿರ್ಧಾರ್ I16911 ७. अंग्रेजी ENGLISH One who describes absolute change, Of everything at every moment; Must be the same who knows and says, This falsifies his own statement. 69 • जिनभारती •JINA-BHARATI • 2010_04 Page #110 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति | 4.२ V ५४ो , ३natan, ५ नार। , hi m ५८२१० ७. ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १ गजराती | ध्या२७ वस्तुना, वणजायन नाश: येतन पामे नाश तो, म मणे तपास. ७० SANSKRIT कदापि कस्यचिन्नाशो वस्तुनो नैव केवलम् । चेतना नश्यति चेत् तु किंरूपः स्याद् गवेषय? ॥७०॥ ३. हिन्दी HINDI कभी कोइ भी द्रव्य का, केवल होत न नाश | आत्मा पावे नाश तब, किस में मिले ? तलाश ! ||७|| ४. मराठी MARATHI कधि ना केव्हा, कोण्या, वस्तुचा हो न नाश तो शुद्ध। चेतन होत विनाशी कोठे लागेल मूळ तो शोध ? ।।७।। ५. बंगला BENGALI কভুও কোন বস্তুর কেবল হয় না নাশ। (जानन नि नाग किटन सिनाव कन कन उभाम ॥ १० ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಕ್ಯಾರೇ ಕೋಈ ವಸ್ತುನೋ, ಕೇವಲ್ ಹೋಮ್ ನ ನಾಶ್ | ಚೇತನ್ ಪಾಮೇ ನಾಶ್ ತೋ, ಕೇಮಾಂ ಭಳೇ ತಪಾಸ್ 117011 ७. अंग्रेजी ENGLISH Nothing is lost absolutely, See water changes as the stream; If consciousness is off totally, Find out the ocean of soul-stream. 70 •जिनभारती JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #111 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 71 SAPTABHASHI ATMASIDDHI - मूल - . . , irr { ५० २०८० २१.१ Ti, 31 . ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति 4 १ १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी (3) शा-शिष्य 6वाय : GUJARATI કર્તા જીવ ન કર્મનો, કર્મ જ કર્તા કર્મ; અથવા સહજ સ્વભાવ કાં, કર્મ જીવનો ધર્મ. ૭૧ शंका ३ - शिष्य उवाच : SANSKRIT आत्मा नो कर्मणः कर्ता कर्मकर्ताऽस्ति कर्म वै। वा सहजः स्वभावः स्यात् कर्मणो जीवधर्मता ॥७१॥ शंका - शिष्य उवाच : HINDI कर्ता जीव न कर्म को, कर्म हि कर्त्ता कर्म । अथवा सहज स्वभाव या, कर्म जीव को धर्म ||७१।। शंका ३री: MARATHI आत्मा न कर्मकर्ता, वा कर्मचि करविते जगी कर्म । सहज-स्वभावचि किंवा कर्म जीवाचाच तो असे धर्म ॥७१।। শংকা-শিষ্য উবাচ BENGALI জীবাত্মা কর্মকর্তা নহে, কর্মই কর্মে কর্তা। অথবা অনায়াসে হয়, কর্মই জীব ধর্ম ধর্তা ॥ ৭১ ॥ ಸಂದೇಹ: ಶಿಷ್ಯನು ಕೇಳಿದ್ದು : KANNADA ಕರ್ತಾ ಜೀವ್ ನ ಕರ್ಮನೋ, ಕರ್ಮ್ ಜ ಕರ್ತಾ ಕರ್ಮ್! ಅಥವಾ ಸಹಸ್ ಸ್ವಭಾವ್ ಕಾಂ, ಕರ್ಮ್ ಜೀವ್ನೋ ಧರ್ಮ್ 117 111 | ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी Doubt of disciple -3: The third doubt as the pupil's plea, The soul himself does no bondage; Or bondage acts itself ugly, Affixed nature, or as knowledge. 71 ENGLISH • जिनभारती•JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #112 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 72 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति | nicne २०६८ mind, रे n५१. १५२२२, न६६ en५. ७२ ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती GUJARATI આત્મા સદા અસંગ ને, કરે પ્રકૃતિ બંધ; અથવા ઈશ્વર પ્રેરણા, તેથી જીવ અબંધ. ૭૨ २. संस्कृत SANSKRIT स्यादसंगः सदा जीवो बन्धो वा प्राकृतो भवेत् । वेश्वरप्रेरणा तत्र ततो जीवो न बन्धकः ॥७२॥ ३. हिन्दी HINDI आत्मा सदा असंग अरु, करे प्रकृति हि बन्ध । अथवा ईश्वर प्रेरणा, जातें जीव अबन्ध ||७२|| ४. मराठी MARATHI आत्मा निःसंग सदा, कर्माचा प्रकृति का करी बंध? । अथवा ईश्वर प्रेरी, तेणे जीवा नसेच हा बंध ।।७२।। ५. बंगला BENGALI আত্মা সদা অসংগ আর প্রকৃতিই করে বন্ধ। अथवा पद दिल, डार जीवाना तक ॥ १२ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಆತ್ಸಾ ಸದಾ ಅಸಂಗ್ ನೇ, ಕರೇ ಪ್ರಕೃತಿ ಬಂದ್ | ಅಥವಾ ಈಶ್ವರ್ ಪ್ರೇರಣಾ, ತೇಥಿ ಜೀವ್‌ ಅಬಂದ್ 117 211 ७. अंग्रेजी ENGLISH The soul is unalloyed for ever, 'Tis bondage that is really bound; Or God is Goading what's soul's power ? Therefore the soul remains unbound. 72 • जिनभारती •JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #113 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कर्ताकृति १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी माहे मन्दर उपादको दुर्मनएक उत्त५एवं 73 2010_04 SAPTABHASHI ATMASIDDHI हाई नউउ কই नहिं, हो नाऐं करे. 33 માટે મોક્ષ ઉપાયનો, કોઈ ન હેતુ જણાય; अर्मत तयिष्णुं, अं नहि, अं नहि भय. 93 ततः केनाऽपि हेतुना मोक्षोपायो न गम्यते । जीवे कर्मविधातृत्वं नास्त्यस्ति चेन्न नश्यताम् ॥७३॥ तातें मोक्ष उपाय को, कोइ न हेतु लखात | जीव कर्म-कर्तृत्व नहीं, हो यदि तो न नशात ||७३|| तेव्हा मोक्षोपाया कारण काही मला न ते दिसते । कर्म-विधातृत्व न जीवा असता कदापि नष्ट न ते ।। ७३ ।। অতএব কর্তা নাই যদি, মোক্ষোপায় নিরাধার তবে ! কর্মের কর্তৃত্ব হয় না, কোনো প্রকারে নষ্ট না হবে ৷ ৭৩ ॥ ಮಾಟೇ ಮೋಕ್ಷ ಉಪಾಯ್‌, ಕೋಈ ನ ಹೇತು ಜಣಾಯ್ | ಕರ್ಮತಣುಂ ಕರ್ತಾಹಣುಂ, ಕಾಂ ನಹಿ ಕಾಂ, ನಹಿ ಜಾಯ್ 117 311 It's of no use to try for freedom, The soul binds not, else binds for ever; Thus I see carelessness is wisdom, Unchanged is nature whatsoever. 73 • जिनभारती • JINA BHARATI ● ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #114 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल । ५ . कर्ताकृति | stan. १ २t, e new, २ , म00. ७r | ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती GUJARATI २. संस्कृत SANSKRIT સમાધાન-સગુરુ ઉવાચ : હોય ન ચેતન પ્રેરણા, કોણ ગ્રહે તો કર્મ ? જડસ્વભાવ નહિ પ્રેરણા, જુઓ વિચારી મર્મ. ૭૪ समाधान-सद्गुरू उवाच : चेतनप्रेरणा न स्यादादद्यात् कर्म कः खलु ?। प्रेरणा जडजा नाऽस्ति वस्तुधर्मो विचार्यताम् ॥७४॥ समाधान-सद्गुरु उवाच : होय न चेतन प्रेरणा, कौन ग्रहे तब कर्म | जड़ स्वभाव नहिं प्रेरणा, खोजो याको मर्म ||७४|| ३. हिन्दी HINDI समाधान: ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI जीव प्रेरक नसता करिता होइल कोणते कर्म । ना प्रेरणा जडाते, दोघांचा जाणिता कळे मर्म ।।७४।। সমাধান-সদ্গুরু উবাচ হয় না চেতন প্রেরণা, কে গ্রহিবে সব কর্ম। जर वजार नारे लगा, तून देशव भ ॥ १४ ॥ ಸಮಾಧಾನ : ಸದ್ಗುರು ಹೇಳಿದ್ದು:ಹೋಯ್ ನ ಚೇತನ್ ಪ್ರೇರಣಾ, ಕೋಣ್ ಗ್ರಹೇ ತೋ ರ್ಕI. e o , coko vave Poet ||74।। ६. कन्नड़ KANNADA w ७. अंग्रेजी ENGLISH Solution : In bondage if the soul not acts, Who can accept the bondage worse ? Examine minutely the facts, No conscious acts in lifelessness. 74 • जिनभारती •JINA-BHARATI . ___ 2010_04 Page #115 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 75 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | १२ 1, ५i कोश कर्ताकृति AA८० २. १ rt, anale 0 १५४. ४ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT १. गुजराती येतन रतुं नथी, नथी थdi तो भः | તેથી સહજ સ્વભાવ નહિ, તેમ જ નહિ જીવધર્મ. ૭૫ २. संस्कृत यदि जीवक्रिया न स्यात् संग्रहो नैव कर्मणः । अतो न सहजो भावो नैव वा जीवधर्मता ॥७५॥ ३. हिन्दी जब चेतन करता नहीं, तब नहिं होवें कर्म । तातें सहज स्वभाव ना, त्योंहि न आतम-धर्म ||७५|| HINDI ४. मराठी MARATHI जर चेतन करित नसे तर मग घडणार नाही ते कर्म। | तेणे स्वभाव त्याचा न ठरे तेवी नसेच तद्धर्म ।।७५।। ५. बंगला BENGALI কর্মের কর্তা আত্মা নহে, তবে নাহি হবে কর্ম। छा८७ मञ्ज नाव नार, नि नार बाजधर्म ॥ १८ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಜೋ ಚೇತನ್ ರ್ಕತುಂ ನಥೀ, ನಥೀ ಥತಾಂ ತೊ ಕರ್ಮ್ ತೇಥೀ ಸಹಜ್ ಸ್ವಭಾವ್ ನಹಿ, ತೇಮ್ ಜನಹಿ ಜೀವ್ ಧರ್ಮ್ 1175 ७. अंग्रेजी ENGLISH In any way if soul is still, No bondage it acquires ever; It's thus no nature's work so ill, Nor character of soul's own power. 75 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #116 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 76 76 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ३९ गाने, Min . ५६ निलम ७५ ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति १. गुजराती GUJARATI કેવળ હોત અસંગ જો, ભાસત તને ન કેમ ? અસંગ છે પરમાર્થથી, પણ નિજભાને તેમ. ૭૬ २. संस्कृत SANSKRIT यदि स्यात् केवलोऽसङ्गः कथं भासेत न त्वयि ? तत्त्वतोऽसंग एवाऽस्ति किंतु तन्निजबोधने ।।७६॥ ३. हिन्दी HINDI आत्मा असंग मात्र जो, क्यों नहिं भासत तोहि । असंग है परमार्थसों, जब कि स्वदृष्टि अमोहि ||७६|| ४. मराठी MARATHI केवळ निःसंग असा असता तर का न भासता तुजला। परमार्थे निःसंग असे हे कळते जाणिता स्वभावाला ।।७६।। ५. बंगला BENGALI আত্মা অসংগ যদি, কোনাে না তােমাকে আভাস। याद मा अवधारथ मि, नाना७ निवाम ॥ १७ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಕೇವಲ್ ಹೋತ್ ಅಸಂಗ್ ಜೋ, ಭಾಸತ್ ತನೇ ನ ಕೇಮ್ ? ಅಸಂಗ್ ಛೇ ಪರಮಾರ್ಥ್ಥೀ , ಪಣ್ ನಿಜ್ ಭಾನೇ ತೇಮ್ 117611 ७. अंग्रेजी ENGLISH If soul is so bondageless quite, To you it appears not why? Unalloyed is soul, that's right, To one who knows his self, else dry. 76 •जिनभारती •JINA-BHARATI. 2010_04 Page #117 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI Entran,१५२२१२-२०११, ११. a res, Vri .१.७७ ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति GUJARATI SANSKRIT १. गुजराती || કર્તા ઈશ્વર કોઈ નહિ, ઈશ્વર શુદ્ધ સ્વભાવ; અથવા પ્રેરક તે ગયે, ઈશ્વર દોષપ્રભાવ. ૭૭ २. संस्कृत नेश्वरः कोऽपि कर्ताऽस्ति स वै शुद्धस्वभावभाक् । यदि वा प्रेरके तत्र मते दोषप्रसङ्गता ॥७७॥ ३. हिन्दी । कर्ता प्रभु भिन्न व्यकित ना, प्रभु निज शुद्ध स्वभाव । भिन्न प्रभु प्रेरक गिनत, प्रभु-पद दोष लखाव ||७७|| ४. मराठी कर्ता कुणा देव नसे आहे शुद्धस्वभावी तो ईश। वा प्रेरक त्या गणिता त्याच्या शुद्ध स्वभावी ये दोष ।।७७॥ HINDI MARATHI ५. बंगला BENGALI কর্তা স্রষ্টা ঈশ্বর নহে, ঈশ্বর শুদ্ধ স্বভাব। नि लादक सबक भानाव, प्रेशन मास शुजाव ॥ ११ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಕರ್ತಾ ಈಶ್ವರ್ ಕೋಈ ನಹಿ, ಈಶ್ವರ್ ಶುದ್ ಸ್ವಭಾವ್ | ಅಥವಾ ಪ್ರೇರಕ್ ತೇ ಗಣೇ, ಈಶ್ವರ್‌ ದೋಷ್ ಪ್ರಭಾವ್ 117711 ७. अंग्रेजी ENGLISH God does not bind, nor helps creation, Perfection (Purity) of the soul is God%3B If He instigates, where's perfection ? Nothing He does, such is the Lord. 77 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #118 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 78 SAPTABHASHI ATMASIDDHI - R• meani, Hant २- १५, e throat,font १. ७८ ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति १ GUJARATI SANSKRIT १. गजराती | येतन नि मानमा, उत्त मा५स्वमाया વર્તે નહિ નિજ ભાનમાં, કર્તા કર્મ પ્રભાવ. ૭૮ २. संस्कृत यदाऽऽत्मा वर्तते सौवे स्वभावे तत्करस्तदा । यदात्मा वर्ततेऽसौवे स्वभावेऽतत्करस्तदा ॥७८॥ ज्ञाननिष्ठ जब चेतना, कर्ता कर्म अभाव । भूले ज्ञायकभाव तब, कर्ता कर्म प्रभाव ||७८|| ४. मराठी जेव्हा निजरुपि आत्मा वर्ते, कर्ता असे स्वभावाने। जेव्हा न तेवि वर्ते कर्ता होई जड प्रभावाने ।।७८।। ३. हिन्दी HINDI MARATHI ५. बंगला BENGALI চেতন যদি জ্ঞান নিষ্ঠ, কর্তা কর্ম অভাব। আত্মভানে স্খলনা হল, কর্তা কর্ম প্রভাব ॥ ৭৮ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಚೇತನ್ ಜೋ ನಿಜ್ ಭಾನ್ಮಾಂ , ಕರ್ತಾ ಆಪ್ ಸ್ವಭಾವ್ | ವರ್ತೆ ನಹಿ ನಿಜ್ಭಾನ್ಮಾಂ , ಕರ್ತಾ ಕರ್ಮ್ ಪ್ರಭಾವ್ 117811 ७. अंग्रेजी ENGLISH If one himself really knows, The soul behaves in only knowledge; But binds himself in ignorance, As childish plays in younger age. 78 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #119 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI - Hinl , ५ ine ne सो, २२710 . 3 , 1५1 ५ . . ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति | GUJARATI १. गुजराती જીવ કર્મ કર્તા કહો, પણ ભોકતા નહિ સોય; શું સમજે જડ કર્મ કે, ફળ પરિણામી હોય? ૭૯ २. संस्कृत ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी शंका ४ - शिष्य उवाच: स्यादात्मा कर्मणः कर्ता किन्तु भोक्ता न युज्यते। SANSKRIT किं जानाति जडं कर्म येन तत् फलदं भवेत् ॥७९॥ शंका - शिष्य उवाच : जीव कर्म-कर्ता रहो, किन्तु न भोक्ता सोय | क्या समझे जड़ कर्म जो, फल परिणामी होय ? ||७९ ।। शंका ४ थी: जीवास कर्म-कर्ता म्हणवे, भोक्ता परी न तो ठरतो। MARATHI न कळे जडकर्मा की, कर्मासम, कर्मभोग तो फळतो॥७९।। শংক-শিষ্য উবাচ। জীবকে কর্মের কর্তা মানলেও, ভােক্তা হবে কেন। BENGALI জড় কমতে জ্ঞান নাই, ফল দাতা হবে কেন ? ॥ ৭৯ । ಸಂದೇಹ: ಶಿಷ್ಯನು ಕೇಳಿದ್ದು: KANNADA ಜೀವ್ ಕರ್ಮ್ ಕರ್ತಾ ಕಹೋ, ಪಣ್ ಭೋಕ್ತಾ ನಹಿ ಸೋಮ್ | ಶುಂ ಸಮ್ಜೇ ಜಡ್ ಕರ್ಮ್ ಕೇ, ಫಳ್ ಪರಿಣಾಮೀ ಹೋಮ್ 179|| ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी Doubt of disciple-4: The soul may bind, but not receives, The fruits thereof, who likes the worse? No knowledge lifeless bondage has, How can it allot the fruit as worth. 79 ENGLISH •जिनभारती .JINA-BHARATI . 2010_04 Page #120 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 80 SAPTABHASHI ATMASIDDHI Sun Sea xei लाता५८ २१६०२ कर्ताकृति | mn - १.८. ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती | ફળદાતા ઈશ્વર ગયે, ભોકતાપણું સધાય; એમ કહ્યું ઈશ્વરતણું, ઈશ્વરપણું જ જાય. ૮૦ २. संस्कृत SANSKRIT भवेदीश्वरः फलदस्तदाऽत्मा भोगभाग् भवेत् । अप्यैश्वर्यं न युज्येत ईश्वरे फलदे मते ॥८॥ ३. हिन्दी HINDI फलदाता प्रभु को गिनत, भोक्ता-सिद्धि सुथाप। परन्तु तातें होत है, ईश्वरता उत्थाप ।।८०|| फळदाता हरि गणिता, भोक्तेपण ते सर्वेचि सिद्ध ठरे। ईश्वर फल देई असे मानू तरी ईश्वरत्व ना च उरे ।।८।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI ফলদাতা ঈশ্বর মানিলে, ভােক্তৃত্ব হবে সিদ্ধ। কিন্তু তা হলে ঈশ্বরে, ঈশ্বরত্ব হবে অসিদ্ধ ॥ ৮০ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಫಳ್ ದಾತಾ ಈಶ್ವರ್ ಗಣೇ, ಭೋಕ್ಕಾಪಣುಂ ಸಧಾಮ್ | ಏಮ್ ಕಹೈ ಈಶ್ವರ್‌ತುಂ , ಈಶ್ವರ್‌ಪಣುಂ ಜ ಜಾಯ್ 1180|| ७. अंग्रेजी ENGLISH __Believe fruit-giver God impartial, Defective Godhood sounds unwell; In any other ways the soul, Receiver of the fruits, don't tell. 80 •जिनभारती•JINA-BHARATI . Jain Education Interational 2010_04 Page #121 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 81 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल Se int , nearnteert: कर्ताकृति | ___५॥ u m ari, . ८१ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती २. संस्कृत SANSKRIT ઈશ્વર સિદ્ધ થયા વિના, જગત નિયમ નહિ હોય; પછી શુભાશુભ કર્મનાં, ભોગ્ય સ્થાન નહિ કોય.૮૧ असिद्धे ईश्वरे नैव युज्यते जगतः स्थितिः । शुभाऽशुभविपाकानां ततः स्थानं न विद्यते ॥८१॥ ईश्वर-सिद्धि बिना कभी, विश्व-नियम न होय । तथा शुभाशुभ कर्म का, भोग्य स्थान न कोय ||८१।। ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI ना हो हरि फळदाता तर मग जगद् स्थिति न ती पाही। | अशुभशुभाकर्माते तरि भोग्यस्थान ना कुठे राही ।।८।। ঈশ্বরত্ব সিদ্ধ না হােলে, বিশ্ব নিয়ন্ত্রণ নয়। তথা শুভাশুভ কর্মে, ভােগ্য স্থান কোথায় ॥ ৮১ ৷ ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ | म कoon, anand Dearl | KANNADA ಪಛೀ ಶುಭಾಶುಭ್ ಕರ್ಮ್ನಾಂ , ಭೋಗ್ಯ ಸ್ಥಾನ್ ನಹಿ ಕೋಮ್ 118 11 ७. अंग्रेजी ENGLISH Without good God Chaos must shine, No proper place for good, bad deeds; To distribute ill fruits or fine, impartial person must be needs. 81 •जिनभारती •JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #122 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI - मूल । | MisxR-३८५१०, ८ १.३५, कर्ताकृति म. ९२२४५, n८९ रे ५५. ८२. ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती GUJARATI २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI સમાધાનસદૂગુરુ ઉવાચ: ભાવકર્મ નિજ કલ્પના, માટે ચેતનરૂપ, જીવવીર્યની સ્કુરણા, ગ્રહણ કરે જડધૂપ. ૮૨ समाधान-सद्गुरू उवाच : भावकर्म निजा क्लृप्तिरतश्चेतनरूपता। जीववीर्यस्य स्फूर्तेस्तु लाति कर्मचयं जडम् ॥८२॥ समाधान-सद्गुरु उवाच : भाव-कर्म निज-कल्पना, तातें चेतन रुप। स्फुरणा आतम-वीर्य की, ग्रहण करे जड़-धूप ||८२|| समाधान भावकर्म निजभ्रांति भासे म्हणुनीच चेतनस्वरूप। आत्म्याच्या त्या स्फुरणा ग्रहण करी ते जगांत जडरूप।।८।। সমাধান-সদগুরু উবাচ । ভাব কর্ম নিজ কম্পনা, তাহাতে সে চেতনরূপ। আত্মবীর্যের স্ফুরণ, গ্রহণ করে জড় ধূপ ॥ ৮২ । ಸಮಾಧಾನ: ಸದ್ಗುರು ಹೇಳಿದ್ದು:ಭಾವ್ಕರ್ಮ್ ನಿಜ್ ಕಲ್ಪನಾ, ಮಾಟೇ ಚೇತನ್ ರೂಪ್ | ಜೀವ್‌ ವೀರ್ಯನೀ ಸ್ಟುರ್ಣಾ, ಗ್ರಹಣ್ ಕರೇ ಜಡ್ ಧೂಪ್ 118211 ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ७. अंग्रेजी ENGLISH Solution : The soul-activity is animate all, Impure thoughts are self-bondage; Soul-strength vibrates, infinite smallGas-forms of bondage form the cage. 82 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #123 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI २१. 1- el, an am कर्ताकृति ३५ १५.५; ir rul. ८3 ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गजराती | सुधा सभ नही, qायण थाय; | એમ શુભાશુભ કર્મનું, ભોકતાપણું જણાય. ૮૩ SANSKRIT विषं सुधा न वित्तोऽपि खादकः फलमाप्नुयात् । एवमेव शुभाऽशुभकर्मणो जीवभोक्तृता ॥८३॥ ३. हिन्दी HINDI ज़हर सुधा जड़ अज्ञ पैं, जीव खाय फल पाय। योंहि शुभाशुभ कर्म का, भोक्ता जीव लखाय ||८३| ४. मराठी MARATHI विष वा सुधा न जाणी, परि खाता हो जीवास फळ प्राप्त। जाणि शुभाशुभ कर्म न परि हो जीवास भोगणे प्राप्त ।।८।। ५. बंगला BENGALI অমৃত বিষ অজ্ঞানে প্রাশন করিলে ফল পায় । তেমনি শুভাশুভ কর্মের, ভােক্তা জীব সদায়৷ ৮৩ ৷৷ ६. कन्नड़ PORoop wasence, REWOOppos| KANNADA ಏಮ್ ಶುಭಾಶುಭ್ ಕರ್ಮ್ನುಂ , ಭೋಕ್ತಾಪಣುಂ ಜಣಾಯ್ 1831 ७. अंग्रेजी ENGLISH Understands not nectar or poison, That it should cure or kill the eater; The soul gets fruits of what is eaten, Thus bondage bears fruits bad or sweeter. 83 •जिनभारती•JINA-BHARATI . 2010_04 Page #124 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 84 SAPTABHASHI ATMASIDDHI झर कर्ताकृति | १८२९८ ६ झा५, neart नेते- १ ५. ८1 ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती એક રાંક ને એક નૃપ, એ આદિ જે ભેદ: કારણ વિના ન કાર્ય તે, તે જ શુભાશુભ વેધ. ૮૪ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI एको रंकः प्रजापोऽन्यः इत्यादिभेददर्शनम् । कार्यं नाऽकारणं क्वाऽपि वेद्यमेवं शुभाऽशुभम् ॥८४॥ एक रंक अरु एक नृप, इत्यादिक जो भेद । कारण बिना न कार्य ये, याहि शुभाशुभ वेध ||८४|| कुणि राजा कुणि रंक असे, दिसती आम्हा जगात जे भेद। | कारणविना न कार्यहि शुभाशुभाचेच हे तरी भेद ।। ८४ ।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI এক দীন আর এক নৃপ, ইত্যাদি ভেদ প্রত্যক্ষ। কারণ বিনা কার্য নাই, শুভাশুভ কর্মফল সত্য ॥ ৮৪ ६. कन्नड़ KANNADA ಏಕ್ ರಾಂಕ್ ನೇ ಏಕ್ ನೃಪ್, ಏ ಆದಿ ಜೇ ಭೇದ್ | ಕಾರಣ್ ವಿನಾ ನ ಕಾರ್ಯ್ ತೇ, ತೇಜಶುಭಾಶುಭ್ ವೇದ್ 1184I ७. अंग्रेजी ENGLISH See one errant and one empress, Without some cause, no results strange; Both human beings, unevenness, Is due to bad or good bondage. 84 • जिनभारती •JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #125 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 85 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ३८९१ ५ कर्ताकृति ORIGINAL AUTHOR'S १२२ १९, Dri A1 -१२, ५निए में, ५.५ २. ४ १. गुजराती | Eld ईश्वरता , मां नथी ४३२; GUJARATI કર્મ સ્વભાવે પરિણમે, થાય ભોગથી દૂર. ૮૫ २. संस्कृत ईश्वरः फलदस्तत्राऽऽवश्यको न हि कर्मणि । SANSKRIT परिणमेत् स्वभावात् तद् भोगाद् दूरं विनश्यति ॥८५॥| ३. हिन्दी फलदाता-प्रभु की यहां, कुछ भी नहीं ज़रुर । HINDI कर्म स्वभावे परिणमत, होय भोगसों दूर ||८५|| ४. मराठी निरुपाधिक ईशाला फल देण्याची इथे नसे जरूर । कर्म स्वभावे जन्मे तैसे भोगाति होई ते दूर ।। ८५ ।। MARATHI ५. बंगला BENGALI ফল দাতা ঈশ্বরের, নহে কোনাে দরকার। কর্ম স্বভাবে পরিণয়, ভােগিলে যাইবে নিঃসার ॥ ৮৫ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಫಳ್ ದಾತಾ ಈಶ್ವರ್ ತಣೀ, ಏಮಾಂ ನಥೀ ಜರೂರ್ | ಕರ್ಮ್ ಸ್ವಭಾವೇ ಪರಿಣ್ ಮೇ, ಥಾಯ್ ಭೋಗ್ ಥೀ ದೂರ್ 185|| ७. अंग्रेजी ENGLISH Fruit-giver God is not required, By nature bondage fructifies; No more the soul the juice enjoyed, The bondage falls, without surprise. 85 •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #126 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 86 86 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल minा , २-१५.११-६५२५९, कर्ताकृति | 0 ५.१ या रा१. ८६ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती તે તે ભોગ્ય વિશેષનાં, સ્થાનક દ્રવ્ય સ્વભાવઃ ગહન વાત છે શિષ્ય આ, કહી સંક્ષેપે સાવ. ૮૬ २. संस्कृत SANSKRIT तत्तद्भोग्यविशेषाणां स्थानं द्रव्यस्वभावता। वार्तेयं गहना शिष्य ! संक्षेपे सर्वथोदिता ॥८६॥ ३. हिन्दी HINDI वे वे भोग्य विशेष के, स्थानक द्रव्य स्वभाव । गहन बात है शिष्य ! यह, स्वल्प कहा प्रस्ताव, ||८६|| ४. मराठी MARATHI त्या त्या भोग्य विशेषा कारण होतो स्वभाव द्रव्याचा। संक्षेपे परि कथिला शिष्या जरि विषय गहन हा साचा ।।८।। ५. बंगला BENGALI অধ্যবসায়ে ভােগ্য বিশেষে, স্বাভাবিক দ্রব্য স্থান। গৃঢ় কথা শিষ্য এই, সংক্ষেপে জান কর ভান। ৮৬। ६. कन्नड़ KANNADA ತೇ ತೇ ಭೋಗ್ಸ್ ವಿಶೇಷ್ನಾಂ , ಸ್ಥಾನಕ್ ದ್ರವ್ಯ ಸ್ವಭಾವ್ 1 ಗಹನ್ ವಾತ್ ಛೇ ಶಿಫ್ಟ್ ಆ, ಕಹೀ ಸಂಕ್ಷೇಪೇ ಸಾವ್ 1186| ७. अंग्रेजी ENGLISH The place and thing of various kinds, There are eternal heaven and hell; The truth is deep beyond your finds, It's here exposed in a nut-shell. 86 • जिनभारती • JINA-BHARATI • Jain Education Intemational 2010_04 Jain Education Intemational 2010_04 For Private & Persona Page #127 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति - mine ne ch, ५८ नमो ORIGINAL र झोक्ष, | AUTHOR'S कालो in ५, Kinn५.८७ १. गुजराती GUJARATI २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI (५) ist - शिष्य 6वाय : કર્તા ભોકતા જીવ હો, પણ તેનો નહિ મોક્ષ; વીત્યો કાળ અનંત પણ, વર્તમાન છે દોષ. ૮૭ शंका ५ - शिष्य उवाच : कर्ता भोक्ताऽस्तु जीवोऽपि तस्य मोक्षो न विद्यते। व्यतीतोऽनन्तकः कालस्तथाऽप्यात्मा तु दोषभाक् ॥८७॥ शंका - शिष्य उवाच : कर्ता भोक्ता जीव हो, किन्तु न ताका मोक्ष । वीत्यो काल अनन्त पैं, वर्त्त रह्यो यह दोष ||८७|| शंका ५ वी: कर्ता भोक्ता ठरला तरि तो कातुनी न हो मुक्त । काल अनंतहि गेला तरि तो आहे तसाचि अघयुक्त ।।८७।। শংকা-শিষ্য উবাচ কর্তা ভাে৷ জীব হলেও, নাই তাহার মােক্ষ। অতীতকাল অনন্ত গেল, সম্প্রতি চালু এই দোষ ॥ ৮৭ ಸಂದೇಹ: ಶಿಷ್ಯನು ಕೇಳಿದ್ದು :ಕರ್ತಾ ಭೋಕ್ತಾಜೀವ್ ಹೋ, ಪಣ್ ತೇನೋ ನಹೀಂ ಮೋಕ್ಸ್ | ವೀಳ್ಕೊ ಕಾಳ್ ಅನಂತ್ ಪಣ್, ವರ್ತ್ಮಾನ್ ಛೇ ದೊಷ್ 118711 Doubt of disciple - 5: The soul may bind and get the fruit, But never can it get the freedom; Infinite time has passed, the root, Of birth and death is not undone. 87 ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ७. अंग्रेजी ENGLISH •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #128 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कर्त्ताकृति १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी 2010_04 शु हरे ईज ત્ન કરે 88 SAPTABHASHI ATMASIDDHI लोग के, देवाही गतिमांद, દફળ, કુ મેલી૧૧ માં ૮૮ શુભ કરે ફળ ભોગવે, દેવાદિ ગતિ માંય; અશુભ કરે નરકાદિ ફળ, કર્મ રહિત ન કયાંય. ૮૮ शुभकर्मकरो जीवो देवादिपदवीं व्रजेत् । अशुभकर्मकृज्जीवः श्वभ्रं, न क्वाऽप्यकर्मकः ॥८८॥ शुभ कर के फल भोगवे, देवादिक गति जांहि । अशुभ करे नरकादि फल, कर्म मुक्त न कहांहि ||८८|| ती शुभ कर्म करिता फल भोगे जाउनीच स्वर्गांत । अशुभ करे त्या नरकच कर्मरहित तो असा न कधि होत ॥ ८८ ॥ শুভ কর্ম ফলে জীবেঘ্ন, স্বর্গাদি গতি ভোগ ৷ অশুভ কর্মে নরকাদি ফল, মুক্ত না কর্ম রোগ ॥ ৮৮ ॥ ಶುಭ್ ಕರೇ ಫಳ್ ಭೋಗ್ಯ, ದೇವಾದಿ ಗತಿಮಾಂಯ್ | ಅಶುಭ್ ಕರೇ ನರ್‌ಾದಿ ಫಳ್, ಕರ್ಮ್ ರಹಿತ್ ನ ಕ್ಯಾಂಯ್ II88l Good deeds give heaven and bad, hell, The soul is errant and world, wheel; What state is bondageless, please tell, Try any way result is nil. 88 • जिनभारती • JINA BHARATI • ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #129 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 89 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल ons,M ket, oreti name कर्ताकृति | May 1, her na .m4. ८८ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI સમાધાન-સદ્ગુરુ ઉવાચ : १. गुजराती | જેમ શુભાશુભ કર્મપદ, જાણ્યાં સફળ પ્રમાણ; તેમ નિવૃત્તિ સફળતા, માટે મોક્ષ સુજાણ. ૮૯ समाधान-सद्गुरू उवाच : २. संस्कृत यथा शुभाशुभं कर्म जीवव्यापारतः फलि। फलवन्निर्वाणमप्यस्य तदव्यापारतस्तथा ॥८९॥ समाधान-सद्गुरू उवाच : ३. हिन्दी ज्योंहि शुभाशुभ-कर्म-पद, जाने सफल प्रमाण | त्यों तान्निवृत्ति सफलता, तातें, मोक्ष सुजाण ||८९|| समाधान : ४. मराठी देति शुभाशुभ कर्मे जेवी फळ जाणिले प्रमाणांनी। तेवि निवृत्ति उपाया वरता फळ मोक्ष ते मिळे जाणी ।।८९।। সমাধান-সদগুরু উবাচ ५. बंगला জ্ঞান হােল শুভাশুভ, কর্ম বিপাক প্রমাণ। সেই রকম নিবৃত্তি সাফল্যে, পাবে মােক্ষ সজ্ঞান ॥ ৮৯ ॥ ಸಮಾಧಾನ : ಸದ್ಗುರು ಹೇಳಿದ್ದು :६. कन्नड़ ಜೇಮ್ ಶುಭಾಶುಭ್ ಕರ್ಮ್ಪದ್, ಜಾಣ್ಯಾಂ ಸಫಳ್ ಪ್ರಮಾಣ್ | ತೇಮ್ ನಿವೃತ್ತಿ ಸಫಳ್ತಾ, ಮಾಟೇ ಮೋಕ್ಸ್ ಸುಜಾಣ್ 18911 MARATHI BENGALI KANNADA ७. अंग्रेजी ENGLISH Solution : As good or bad deeds give the fruit, Non-action too is fruitful, due; O! wise, with talent see acuteThere's freedom from the bondage true. 89 - •जिनभारती •JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #130 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कर्त्ताकृति १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी 90 2010_04 SAPTABHASHI ATMASIDDHI રોળ તંત તે, દુભાય જાય, ते शुभाशुल छोता दिके मोदी स्वभाव. ८०० વીત્યો કાળ અનંત તે, કર્મ શુભાશુભ ભાવ; તેહ શુભાશુભ છેદતાં, ઊપજે મોક્ષ સ્વભાવ. ૯૦ सदसत्कर्मणो भावादनन्तः समयो गतः । संपद्येत तदुच्छेदे जीवे मुक्तिस्वभावता ॥ ९० ॥ बीत्यो काल अनन्त सो, कर्मासक्ति प्रभाव । वृत्ति - शुभाशुभ संवरत, उपजे मोक्ष स्वभाव ||९०|| या सदसत्कर्माच्या योगे गेला अनंत तो काल । ते छेदता शुभाशुभ जीवी मोक्षस्वभाव प्रगटेल ।। ९० ।। অনন্ত কাল বহে গেল, কর্মাসক্তি প্রভাব । বৃত্তি শুভাশুভ ছেদন করিলে, প্রাকটা মোক্ষ স্বভাব ৷৷ ৯০ ৷৷ ವೀತ್ಯೋ ಕಾಳ್ ಅನಂತ್ ತೇ, ಕರ್ಮ್ ಶುಭಾಶುಭ್ ಭಾವ್ | ತೇಹ್ ಶುಭಾಶುಭ್ ಛೇದ್ರಾಂ, ಊಪ್‌ಜೇ ಮೋಕ್ಷ ಸ್ವಭಾವ್ 90 Infinite time has passed till now, For good or bad ideas maintainThe chain of bondage anyhow, At hand is freedom, break the chain. 90 • जिनभारती • JINA-BHARATI ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #131 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 91 SAPTABHASHI ATMASIDDHI - २. योग, ni भो, कर्ताकति | (Ana ॥५१ . Ror ninोस. १ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती દેહાદિક સંયોગનો, આત્યંતિક વિયોગ; સિદ્ધ મોક્ષ શાશ્વત પદે, નિજ અનંત સુખભોગ. ૯૧ २. संस्कृत ३. हिन्दी आत्यन्तिको वियोगो यो देहादियोगजः खलु । SANSKRIT तन्निर्वाणं समाख्यातं तत्राऽनन्तसुखैकता ॥९१॥ देहादिक संयोग का, आत्यंतिक हि वियोग । HINDI सिद्ध मोक्ष शाश्वत पदे, निज अनन्त सुख भोग ||९१||| देहादिक योगाचा जरी आत्यंतिक वियोग होईल। तरि निर्वाण तयाला तेवी निजसुख अनंत लाभेल ।।११।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI দেহাদি সংযােগে হবে, আত্যন্তিক বিয়ােগ। সিদ্ধ মােক্ষ শাশ্বতপদে, অনন্ত আত্মসুখ ভােগ ॥ ৯১ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ದೇಹಾದಿಕ್ ಸಂಯೋಗ್ನೋ , ಆತ್ಯಂತಿಕ್ ವಿಯೋಗ್ | ಸಿದ್ ಮೋಸ್ಟ್ ಶಾಶ್ವತ್ ಪದೇ, ನಿಜ್ ಅನಂತ್ ಸುಮ್ಭೋಗ್ 119 111 ७. अंग्रेजी ENGLISH Absolute loss of bodies and all, Puts forth the freedom-state-reknown; eternal status of the soul, With happiness infinite own. 91 •जिनभारती •JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #132 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI है १९९४ nars, विरो५ ६५५ indimoniani, Ra tin..2 ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति १. गुजराती GUJARATI २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI () ist - शिष्य पाय : હોય કદાપિ મોક્ષપદ, નહિ અવિરોધ ઉપાય; કર્મો કાળ અનંતનાં, શાથી છેદ્યાં જાય ? ૯૨ शंका ६ - शिष्य उवाच : मोक्षस्थानं कदापि स्यान्नाऽविरोध्युपायि तत्। अनन्तकालजः कर्मचयच्छेद्यः कथं भवेत् ? ॥९२॥ शंका - शिष्य उवाच : यदपि मोक्ष-पद हो तदपि, नहिं अविरोध उपाय | कैसे काल अनन्त की, जावे कर्म-बलाय ? ||९२|| शंका ६ वी: हो मोक्षपद कदापि पण उपाय ना गमे यथासांग। त्या अगणित कालाच्या कर्माते केवि नाश-तो सांग ।।१२।। भएका-भिसा अवा6 যদ্যপি হয় মােক্ষ পদ, নাই অবিরােধ উপায়। অনন্ত কাল সঞ্চিত কর্ম, কি ভাবে নষ্ট করা যায় । ৯২। ಸಂದೇಹ : ಶಿಷ್ಯ ಕೇಳಿದ್ದು :ಹೋಮ್ ಕದಾಪಿ ಮೋಕ್ಷಪದ್, ನಹಿ ಅವಿರೋಧ ಉಪಾಮ್ | ಕರ್ಮೊ ಕಾಳ್ ಅನಂತ್ನಾಂ , ಶಾಥೀ ಛೇದ್ಯಾಂ ಜಾಯ್ ? 119211 ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ७. अंग्रेजी ENGLISH Disciple's doubt-6: May there be freedom of the soul, There's no unrefutable means%3D By which, of time infinite allThe bondages may lose bobbins. 92 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #133 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 93 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल Mar malner, २६५४५ने; कर्ताकृति ani ha ॥ो , 7 मे दि. 43 ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती અથવા મત દર્શન ઘણાં, કહે ઉપાય અનેક; તેમાં મત સાચો કયો, બને ન એહ વિવેક. ૯૩ २. संस्कृत SANSKRIT वा मतानि सुभिन्नानि नैकोपायप्रदर्शिनि । मतं सत्यं तु किं तत्र शक्यैषा न विवेकिता ॥९३॥ ३. हिन्दी HINDI अथवा मत दर्शन बहुत, कहें उपाय अनेक | तामें सत्-मत कौन है ? सूझत नाहिं विवेक ||९३|| ४. मराठी MARATHI वा मतदर्शन पुष्कळ परि ते कथिती उपाय हो बहुत। त्यामध्ये कवण खरे मत, मानूं हा विवेक ना जुळत ।।९३।। ५. बंगला BENGALI অনেক মত দার্শনিকেরা, বলেন অনেক উপায়। তাদের মধ্যে সত্য মতের, নির্ণয় কেমন করা যায়। ৯৩ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಅಥವಾ ಮತ್ದರ್ಶನ್ ಘಣಾಂ, ಕಹೇ ಉಪಾಯ್ ಅನೇಕ್ | ತೇಮಾಂ ಮತ್ ಸಾಚೋ ಕಯೋ, ಬನೇ ನ ಏರ್ ವಿವೇಕ್ I1931 ७. अंग्रेजी ENGLISH Or many a creed and schools of thoughts, Show steps to freedom differently; What step is true, I can't make out, What must I choose, (I) ask reverently. 93 • जिनभारती • JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Jain Education Intemational 2010_04 Page #134 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI 340 mohintans नो नि५ ने, कर्ताकृति ORIGINAL AUTHOR'S e nita, ५. - GUJARATI १. गुजराती કઈ જાતિમાં મોક્ષ છે, કયા વેષમાં મોક્ષ; એનો નિશ્ચય ના બને, ઘણા ભેદ એ દોષ. ૯૪ कस्यां जातौ भवेन्मोक्षो वेषे कस्मिंश्च निर्वृतिः। निश्चेतुमेतन्नो शक्यं बहुभेदो हि दूषणम् ॥९४॥ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI मोक्ष होय किस जाति में? कौन भेषसों मोक्ष ? | ताका निश्चय होत ना, बहुत भेद यह दोष ||९४|| ४. मराठी MARATHI कुठल्या जातीमध्ये कवण्या वेषात वा मिळे मोक्ष । याचा निश्चय ना हो कारण आहेत भेद ते लक्ष ।।९४।। ५. बंगला কোন জাতিতে মােক্ষ, আর কোন বেষেই মােক্ষ। || BENGALI এটা নিশ্চয় হয় না, অনেক ভেদ এই দোষ ॥ ৯৪। ६. कन्नड़ KANNADA ಕಯಿ ಜಾತಿಮಾಂ ಮೋಕ್ಸ್ ಛೇ, ಕಯಾ ವೇಷ್ಮಾಂ ಮೋಕ್ಸ್ 1 wivenome, sec 194|| ७. अंग्रेजी ENGLISH What caste or garb leads one to freedom, Is not determined, all differ; The true religion must be one, So many baffle, when they whisper. 94. •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #135 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 95 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल ! Anu , कर्ताकृति | A2 Ment, ; 6५२-५११४४ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT १. गुजराती તેથી એમ જણાય છે, મળે ન મોક્ષ ઉપાય; | જીવાદિ જાણ્યા તણો, શો ઉપકાર જ થાય? ૯૫ २. संस्कृत तत एवं हि संसिद्धं मोक्षोपायो न विद्यते । जीवादिज्ञानसंप्राप्तौ कोपकारो भवेदहा !! ॥९५॥ ३. हिन्दी तातें ऐसी मति भयी, मिले न मोक्षोपाय । मात्र अकेले ज्ञानसों, कैसे भव-दुःख जाय ? ||९५|| ४. मराठी तेव्हां समजे हे की मोक्ष उपाय न कधीच तो असतो। जीवादि स्वरूपाते जाणुनि उपयोग काय मग होतो॥९५।। HINDI MARATHI ५. बंगला BENGALI তাতে বােধ হয় এই, অপ্রাপ্য মােক্ষ উপায়। জীবাদি জানিলেও, কি করিলে ভবদুঃখ যায়। ৯৫ ॥ रात्र। ६. कन्नड़ KANNADA ತೇಥೀ ಏಮ್ ಜಣಾಮ್ ಛೇ, ಮಳೇ ನ ಮೋಕ್ಷ ಉಪಾಮ್ | ಜೀವಾದಿ ಜಾಣ್ಯಾ ತಣೋ, ಶೋ ಉಪ್ಕಾರ್ ಜ ಥಾಯ್ ? 119511 ७. अंग्रेजी ENGLISH Thus I conclude the means of freedom, Does not exist in any way; What is the use of such a wisdom, Of soul's existence, ever-stay ? 95 •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #136 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कृत १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी 2010_04 96 SAPTABHASHI ATMASIDDHI पांचे उत्तरथ भुं रहमादान २१र्षांगा हम मोदी उपायेतो, बुध्द हुये १६ ला है। ८५ પાંચે ઉત્ત૨થી થયું, સમાધાન સર્વાંગ; સમજું મોક્ષ ઉપાય તો, ઉદય ઉદય સદ્ભાગ્ય. ૯૬ प्रश्नपंचोत्तरे लब्धे समाधिः सकलोऽजनि । यदि तत् साधनं विद्यां शिवं श्रेयो भवेच्छिवम् ॥९६॥ समाधान पूरण भयो, पांच उत्तरसों प्राज्ञ | समझं मोक्ष-उपाय तब, उदय उदय सद्भाग्य ||१६|| या पाच उत्तरांनी झालो संतुष्ट मी परिपूर्ण । मोक्षउपायहि कळता येईल उदयास भाग्य मम तूर्ण । । ९६ ।। পঞ্চ সদুত্তরে সমাধানে, হইলে নিশংক সর্বাঙ্গ । মোক্ষোপায় বুঝিলেই, উদয় উদয় সদৃ ভাগ্য ৷৷ ৯৬ ৷৷ Your fine replies satisfied me, About that I am doubtless now; If I now know the means ah ! me ! Full fortunate I feel freed how ! 96 • जिनभारती • JINA-BHARATI • ORIGINAL AUTHOR'S ಪಾಂಚೇ ಉತ್ತರ್ ಥೀ ಥಯುಂ, ಸಮಾಧಾನ್ ಸರ್ವಾಂಗ್, ಸಮ್‌ಜುಂ ಮೋಕ್ಷ ಉಪಾಯ್ ತೋ, ಉದಯ್ ಉದಯ್ ಸಭಾಗ್ಯ 119611 GUJARATI SANSKRIT HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #137 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 97 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ५. २ , onchita , कर्ताकृति | शिक्षा ५५., Hon. ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती GUJARATI २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI સમાધાન-સદ્દગુરુ ઉવાચ: પાંચે ઉત્તરની થઈ, આત્મા વિષે પ્રતીત; થાશે મોક્ષોપાયની, સહજ પ્રતીત એ રીત. ૯૭ समाधान-सद्गुरू उवाच : पंचोत्तरेण संजाता प्रतीतिस्तव ह्यात्मनि । मोक्षोपायस्तथा तात ! एष्यति सहजं मनः ॥९७॥ समाधान-सद्गुरु उवाच : पांच सदुत्तर की भयी, आत्मा में सुप्रतीति | होगा मोक्षोपाय का, समाधान उस रीति ||९७|| समाधान: या पाच उत्तरानी आत्मिक विषयात जाहली प्रतीति । तुज मोक्षोपायाची होइल सहजचि प्रतीत त्या-रीती॥९७।। সমাধান-সদগুরু উবাচ পঞ্চ উত্তরে হইল তােমার, আত্মাতে সুপ্রতীতি। হইবে মােক্ষেপায়ের, সমাধান এই রীতি ॥ ৯৭ ॥ ಸಮಾಧಾನ : ಸದ್ಗುರು ಹೇಳಿದ್ದು:ಪಾಂಚೇ ಉತ್ತರ್‌ನೀ ಥಈ, ಆತ್ಸಾ ವಿಷೇ ಪ್ರತೀತ್ | ಥಾಶೆ ಮೋಕ್ಷಪಾಯ್ನೀ, ಸಹಜ್ ಪ್ರತೀತ್ ಏ ರೀತ್ 1971 ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ७. अंग्रेजी ENGLISH Solution : Convinced you are of five replies, The same way means you shall know soon; An answer comes, the doubt soon flies, The way to freedom is a boon. 97 •जिनभारती JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #138 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 98 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | 3-me कर्ताकृति 4. RID, tama निन्, TIA, न शा .२. ५८ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती | भाव मशान छ, भोक्षमाव निवास; અંધકાર અજ્ઞાન સમ, નાશે જ્ઞાનપ્રકાશ. ૯૮ २. संस्कृत SANSKRIT अज्ञानं कर्मभावोऽस्ति मोक्षभावो निजस्थितिः । ज्वलिते ज्ञानदीपे तु नश्येदज्ञानतातमः ॥९८॥ कर्मभाव अज्ञान है, मोक्षभाव निज-वास । अंधकार सम अज्ञता, नाशे ज्ञान-प्रकाश ||९८|| ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI अज्ञान कर्मभावहि आहे तो मोक्ष भाव निज-वास । अज्ञान ज्ञान-द्योते जेवी तम आतपेहि हो नाश ।।९८।। ५. बंगला BENGALI কমভাব অজ্ঞান আছে, মােক্ষ ভাব নিজবাস। অন্ধকার সম অজ্ঞতা, নাশিবে জ্ঞান প্রকাশ ॥ ৯৮ ৷৷ ६. कन्नड़ KANNADA ಕರ್ಮ್ಭಾವ್ ಅಜ್ಞಾನ್ ಛೇ, ಮೋಕ್ಸ್ ಭಾವ್ ನಿಜ್ವಾಸ್ | ಅಂಧಕಾರ್ ಅಜ್ಞಾನ್ ಸಮ್, ನಾಶೇ ಜ್ಞಾನ್‌ಪ್ರಕಾಶ್ 1198| ७. अंग्रेजी ENGLISH The bondage-cause is self-ignorance, Self-steadiness is freedom-cause; Ignorance is like darkness, trance, The knowledge-torch brings it to pause. 98 •जिनभारती •JINA-BHARATI. ___JainEducation International 2010_04 Page #139 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 99 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल --- कर्ताकृति ते १२ 4rie ind५१: १३, द-६५ १५. ae ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती જે જે કારણ બંધનાં, તેહ બંધનો પંથ; તે કારણ છેદક દશા, મોક્ષપંથ ભવઅંત. ૯૯ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI यो यो बन्धस्य हेतुः स्याद् बन्धमार्गो भवेत् स सः। बन्धोच्छेदस्थितिर्या तु मोक्षमार्गो भवान्तकः ॥९९॥ जो जो कारण बन्ध के, सो हि बन्ध को पंथ । तत् कारण छेदक-दशा, मोक्ष-पंथ भव-अन्त ||९९|| | जे जे कारण बंधा होई तो बंध घडविता पंथ । ते कारण छेदाया हो कारण मोक्षमार्ग, भवअंत ।।९९।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI যে যে কারণ কর্মবন্ধের, সেই হােল পথ। তৎকারণ ছেদক দশা, মােক্ষ পথ ভব অন্ত ॥ ৯১ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಜೇ ಜೇ ಕಾರಣ್ ಬಂದ್ನಾಂ , ತೇಗ್ ಬಂದ್ನೋ ಪಂಥ್ | ತೇ ಕಾರಣ್ ಛೇದಕ್ ದಶಾ, ಮೋಸ್ಟ್ ಪಂಥ್ ಭವ್ ಅಂತ್ 1991 ७. अंग्रेजी ENGLISH The bondage-causes whatsoever, Follow path of bondages; Destroy those causes, being clever, That path of freedom for all ages. 99 •जिनभारती .JINA-BHARATI . __ 2010_04 Page #140 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 100 SAPTABHASHI ATMASIDDHI २ , दे कर्ताकृति | ५५ नति , ५ - ६, , wman ५५. १०. ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT १. गुजराती | २, द्वेष, मशान मे, मुध्य भनाथ; થાય નિવૃત્તિ જેહથી, તે જ મોક્ષનો પંથ. ૧૦૦ २. संस्कृत रागो द्वेषस्तथाऽज्ञानं कर्मणां ग्रन्थिरग्रगा। यस्मात् तत्तन्निवृत्तिः स्यान्मोक्षमार्गः स एव भोः ॥१०॥ ३. हिन्दी राग द्वेष अज्ञान ये, कर्म-ग्रंथि भव ग्राह । जासों तास निवृत्ति हो, रत्नत्रयी शिव-राह ||१००|| HINDI ४. मराठी MARATHI अज्ञान राग द्वेषहि कर्माचे मुख्य हे असे ग्रंथ । जेणे निवृत्ति त्याची घडते मोक्षास नेइ तो पंथ ।।१००।। ५. बंगला BENGALI রাগ দ্বেষ অজ্ঞান হয় প্রধান কর্মগ্রন্থি। যাতে তাহার নিবৃত্তি, তাহাই মােক্ষের পথ ॥ ১০০ । ६. कन्नड़ KANNADA ರಾಗ್ ದ್ವೇಷ್ ಅಜ್ಜಾನ್ ಏ, ಮುಖ್ಯ ಕರ್ಮ್ನೀ ಗ್ರಂಥ್ | ಥಾಯ್ ನಿವೃತ್ತಿ ಜೇಷ್ಠೀ, ತೇಜ್ ಮೋಕ್ನೋ ಪಂಥ್ 110al ७. अंग्रेजी ENGLISH Attachment, hatred, ignoranceAre three chief knots of bondages; The path of freedom, find at once, If they fall off, leave no traces. 100 •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #141 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 101 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | Mtent 10-4, २.लिटी , कर्ताकृति र ५.०५.१९ ते २. १.1 ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती આત્મા સત્ ચૈતન્યમય, સર્વાભાસ રહિત; જેથી કેવળ પામીએ, મોક્ષપંથ તે રીત. ૧૦૧ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI संश्चेतनामयो जीवः सर्वाभासविवर्जितः। प्राप्यते स यतः शुद्धो मोक्षमार्गः स एव भोः ! ॥१०१॥ आत्मा सत्-चैतन्यमय, सर्वाभास विमुक्त । जासों केवल पाइये, शिव-मग रीति सुयुक्त ||१०१|| आत्मा सत्-चैतन्यमय, सर्वाभासेहि तो असे रहित। केवळ पद जै मिळते दावीते मोक्षमार्ग ती रीत ।।१०१।। । ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI আত্মা সৎ চৈতন্যময়, সর্বাভাসবিমুক্ত । যাহাতে কেবল প্রাপ্তি হবে, শিব পথ রীতি সুযুক্ত ॥ ১০১ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಆತ್ಸಾ ಸತ್ ಚೈತನ್ಯಮ, ಸರ್ವಾಭಾಸ್ ರಹಿತ್ | ಜೇಥಿ ಕೇವಲ್ ಪಾಮಿಯೇ, ಮೋಸ್ಟ್ ಪಂಥ್ ತೇ ರೀತ್ 1110 111 ७. अंग्रेजी ENGLISH The soul that's living, conscious, beauty, Quite free from all deluding views; That leads to perfect purity, Serves for the means of freedom huge. 101 •जिनभारती JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #142 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कर्त्ताकृति १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी 2010_04 102 SAPTABHASHI ATMASIDDHI हुई भावंत प्रधानां तेमां मुख्ये भाव, रोमां मुझे भोलि बिसाते हुई ५०४. કર્મ અનંત પ્રકારનાં, તેમાં મુખ્ય આઠ; તેમાં મુખ્ય મોહનીય, હણાય તે કહું પાઠ. ૧૦૨ १.२ अनन्तभेदकं कर्म चाष्टौ मुख्यानि तेष्वपि । तत्राऽपि मोहना मुख्या वक्ष्ये तद् हनने विधिम् ॥१०२॥ कर्म अनन्त प्रकार के, तामें मुख्यत आठ । मोहनीय तामें प्रमुख, तन्नाशक कहूँ पाठ ||१०२|| आहेत भेद कर्मा पुष्कळही त्यात मुख्य रे आठ । त्यात मोहनीय मुख्यच कथितो जै नाश होइ तो पाठ ।। १०२ ।। কর্মের অনন্ত প্রকার, তন্মধ্যে প্রমুখ আঠ । তাহাতে প্রধান মোহনীয়, নষ্ট করার শুন পাঠ ৷৷ ১০২ ৷৷ The bondage has infinite forms, The chief are eight, with one foremost ; 'Deluding Karma' the name adorns, To cut it off, take pains utmost. 102 • जिनभारती • JINA BHARATI • ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT ಕರ್ಮ್ ಅನಂತ್ ಪ್ರಕಾರ್‌ನಾಂ, ತೇಮಾಂ ಮುಖ್ಯ ಆರ್ | ತೇಮಾಂ ಮುಖ್ಯ ಮೋಹ್ಯ್, ಹಣಾಯ್ ತೇ ಕಹುಂ ಪಾತ್ 102 HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #143 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 103 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति | नाले, १ कार , 186414 anih. 1.3 ORIGINAL AUTHOR'S ये GUJARATI १. गुजराती | કર્મ મોહનીય ભેદ બે, દર્શન ચારિત્ર નામ; હણે બોધ વીતરાગતા, અચૂક ઉપાય આમ. ૧૦૩ २. संस्कृत SANSKRIT मोहनं द्विविधं तत्र दृष्टिचारित्रभेदतः । बोधो हि दर्शनं हन्याच्चारित्रं रागहीनता ॥१०३॥ मोहनीय के भेद दो, दर्शन-चारित्र-रोग | औषध बोध अरागता, याहि उपाय अमोध ||१०३|| ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI दो मोहनीय कर्मे दर्शन, चारित्र भेद त्या नाम। वीतरागता निबोधहि छेदाया येत अचूक त्या काम ।।१०३।। ५. बंगला BENGALI माश्नीन्न कम्त उन मूझे. मन ७ 58 जाग। ঔষধ বােধ বীতরাগতা, ইহাই উপায় অমোঘ ॥ ১০৩। ६. कन्नड़ KANNADA ಕರ್ಮ್ ಮೋಹಿನೀಮ್ ಭೇದ್ ಬೇ, ದರ್ಶನ್‌ ಚಾರಿತ್ರ ನಾಮ್ || ಹಣೇ ಬೋರ್ ವೀತ್‌ರಾಗ್ತಾ, ಅಚೂಕ್ ಉಪಾಯ್ ಆಮ್ 111 03 ७. अंग्रेजी ENGLISH It polutes Faith and conduct both, Unfailing means accordingly; Enlightenment by Teacher's truth, Unattachment true distinctly. 103 •जिनभारती •JINA-BHARATI . __ 2010_04 Page #144 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि __104 SAPTABHASHI ATMASIDDHI म५ को , edanta , प्र . 0१२सन, nimite १ १०१ ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति | १. गुजराती GUJARATI २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI કર્મબંધ ક્રોધાદિથી, હણે ક્ષમાદિક તેહ; પ્રત્યક્ષ અનુભવ સર્વને, એમાં શો સંદેહ ? ૧૦૪ क्रोधादियोगतः कर्मबन्धः शान्त्यादिघातकः । अत्रानुभूतिः सर्वेषां तत्र का संशयालुता ? ॥१०४॥ कर्म-बन्ध क्रोधादिसों, नशे क्षमादिकसों हि। सब को अनूभौ है प्रगट, यामें संशय क्योंहि ? ||१०४|| क्रोधादिमुळे हो जो कर्मबंध तो क्षमादिके शांत । आहे अनुभव सा संशय उरलाच काय तव त्यात ।।१०४।। ক্রোধাদিতে কর্মবন্ধ, ক্ষমাদি প্রয়ােগে নষ্ট। সবেরি প্রকট অনুভব, নিঃসন্দেহ স্পষ্ট ॥ ১০৪। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಕರ್ಮ್ಬಂಧ ಕ್ರೋಧಾದಿಥೀ, ಹಣೇ ಕ್ಷಮಾದಿಕ್ ತೇಹ್ | ಪ್ರತ್ಯಕ್ಸ್ ಅನುಭವ್ ಸರ್ವ್ನೇ , ಏಮಾಂ ಶೋ ಸಂದೇಹ್ ? 11104I ७. अंग्रेजी ENGLISH All experience that passions bind, Their antidotes as forgiveness; Make one free from that bondage-kind, No doubt there is, it's common sense. 104 • जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #145 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 105 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | oth hained, teh १८५, कर्ताकृति | nof २.५श, run dence.१०४ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गजराती | छोरी भत र्शन त, मा तेम विsey; કહ્યો માર્ગ આ સાધશે, જન્મ તેહના અલ્પ. ૧૦૫ २. संस्कृत SANSKRIT मतदृष्ट्याग्रहं त्यक्त्वा विकल्पाचरणं तथा। आराध्येतोक्तमार्गो यैः तेषां हि जननाल्पता ॥१०५॥ मत-दर्शन का छांड़ि के, आग्रह और विकल्प | उक्त मार्ग पै जो चले, रहें जन्म तस अल्प ||१०५|| ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI हे मत-दर्शन-आग्रह सोडुन तेवी विकल्प आचरणा। हा उक्त मार्ग साधी जो, होती जन्म अल्प तज्जाणा ।।१०५।। ५. बंगला BENGALI ছাড়বে মত দর্শনের, আগ্রহ আর বিকল্প। উক্ত মার্গে যে চলিবে, তাহার ভব ভ্রমণ অল্প ॥ ১০৫ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಛೋಡೀ ಮತ್ ದರ್ಶನ್ ತಣೋ, ಆಗ್ರಹ್ ತೇಮ್ ವಿಕಲ್ಸ್ | ಕಯ್ಯೋ ಮಾರ್ಗ್ ಆ ಸಾಥ್ಶೇ, ಜನ್ಸ್ ತೇನಾ ಅಲ್ಟ್ |1109 | ७. अंग्रेजी ENGLISH If one gives up self-guiding-whim, And blind religious persuit, creed; By following this Gospel-cream, He has few births, no doubt indeed ! 105 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Interational 2010_04 Page #146 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 106 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कन्कृति ५१ ५६ en, ५ र, ५६. २ , htinfor. १०६ ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ષટ્રપદનાં ષટ્રપ્રશ્ન તેં, પૂછયાં કરી વિચાર; GUJARATI તે પદની સર્વાગતા, મોક્ષમાર્ગ નિર્ધાર. ૧૦૬ पदषट्कस्य षट् प्रश्नाः पृष्टाः संचिन्त्य रे ! त्वया। SANSKRIT तत्पदानां समूहत्वे मुक्तिवासः सुनिश्चितम् ॥१०६॥ षट्पद के षट प्रश्न ये, जो पूछे हितकार | HINDI ताकी जो सर्वांगता, मोक्ष मार्ग निर्धार ||१०६।। षट्पदि जे प्रश्न सहा तू चिंतुनि विचारिलेस शिष्यवर। | MARATHI सर्वांगता-पदाची तो जाणी मुक्तिपंथ निर्धार ।।१०६।। ষ পদের ষষ্ঠ প্রশ্ন, প্রস্তুতি সহ বিচার। BENGALI সেই পদের সর্বাঙ্গে, মােক্ষ মার্গ নির্ধার॥ ১০৬। ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ KANNADA ಷಟ್ಪದ್ನಾಂ ಷಟ್‌ಪ್ರಶ್ನೆ ತೇಂ, ಪೊಟ್ಯಾಂಕರೀ ವಿಚಾರ್ | ತೇ ಪದೇ ನೀ ಸರ್ವಾಂಗ್ತಾ, ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗ್ ನಿರ್ಧಾರ್ 111 04I ७. अंग्रेजी ENGLISH Six questions of six doctrines asked, Foundation of True Faith They lay; If mind in these doubtless fixed, The path of freedom that's saints say. 106 •जिनभारती •JINA-BHARATI . __ 2010_04 Page #147 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 107 SAPTABHASHI ATMASIDDHI na, int, &moreोप, ताल, ni ले ५.१.. ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति GUJARATI १. गजराती | ति, वेषनो मेहन, यो मार्ग होय; સાધે તે મુક્તિ લહે, એમાં ભેદ ન કોય. ૧૦૭ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI जातेर्वेषस्य नो भेदो यदि स्यादुक्तमार्गता। तां तु यः साधयेत् सद्यो न काचित् तत्र भिन्नता ॥१०७॥ जाति-भेष को भेद ना कह्यो मार्ग जो होय | साधे सो मुक्ति लहे, यामें फेर न कोय ||१०७|| जातिचा वेषाचा, भेद न मुळि उक्त मोक्ष मार्गात। जो साधी त्या मिळतो वा किंचित् मुळि न भिन्नता त्यात ॥१०७॥ ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI | জাতি বেশের ভেদ নাই, কথিত মার্গ যদি হয়। সাধনা করিলে মুক্তি পাবে, এতে কোনো ভেদ নয় ॥ ১০৭ ॥ ६. कन्नड़ ಜಾತಿ ವೇಷ್ನೋ ಭೇದ್ ನಹಿ, ಕಹೋ ಮಾರ್ಗ್ ಜೋ ಹೋಮ್ || KANNADA ಸಾಧೆ ತೇ ಮುಕ್ತಿಲಹೇ, ಏಮಾಂ ಭೇದ್ ನ ಕೋಯ್ 111071 ७. अंग्रेजी ENGLISH Look not to caste-or garb-distinction, The path aforesaid is essential; Whoever takes it gets Liberation, No distinction in status final. 107 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Interational 2010_04 Page #148 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 108 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ३५.५. 6५२in, Mata २६५, हार लिरा. १०८ ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति | GUJARATI १. गुजराती કષાયની ઉપશાંતતા, માત્ર મોક્ષ અભિલાષ; ભવે ખેદ, અંતરદયા, તે કહીએ જિજ્ઞાસ. ૧૦૮ २. संस्कृत SANSKRIT कषायस्योपशान्तत्वं मोक्षे रूचिर्हि केवलम् । भवे खेदो दया चित्ते सा जिज्ञासा समुच्यते ॥१०८॥ कषाय की उपशांतता, मात्र मोक्ष-अभिलाषु । भवे-खेद अन्तर-दया, ये लक्षण जिज्ञाषु ||१०८|| ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI उपशम कषाय होउनि उरली, मोक्षाभिलाष केवळ ती। भवि प्रेम न, सत्वि दया करिती, जिज्ञासु त्यास जन म्हणती ।।१०८॥ ५. बंगला BENGALI কষায়ের উপশাস্ততা, মাত্র মােক্ষ অভিলাষ। ভব ভ্রমণে:খেদ অন্তর্দয়া, তাকে কহিবে জিজ্ঞাস ॥১০৮ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಕಷಾಯ್ನೀ ಉಪ್ಶಾಂತತಾ, ಮಾತ್ರೆ ಮೋಕ್ಷ ಅಭಿಲಾಷ್ | ಭವೇ ಖೇದ್ ಅಂತರ್ ದಯಾ, ತೇ ಕಹಿಯೇ ಜಿಜ್ಞಾಸ್ 11108I ७. अंग्रेजी ENGLISH Mark knowledge-thirst, inner compassion, Supression of all passions four; The hope of only Liberation, Dejection of such rebirth-tour. 108 •जिनभारती •JINA-BHARATI • 2010_04 Page #149 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कर्त्ताकृति १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी 2010_04 109 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ते किए। 3 बळ बनो आये रु६३३कोछ, तो पाये समंजीतने वर्षों अंतर शोध १०८७ તે જિજ્ઞાસુ જીવને, થાય સદ્ગુરુ બોધ; તો પામે સમકિતને, વર્તે અંત૨શોધ. ૧૦૯ सद्गुरोर्बोधमाप्नुयात् स जिज्ञासुर्नरो यदि । तदा सम्यक्त्वलाभः स्यादात्मशोधनता अपि ॥१०९ ॥ ता जिज्ञासु सत्पात्र को, मिले योग सद्द्बोध | तो पावे सम्यक्त्व अरु, वर्ते अंतर्शोध ||१०९|| जर त्या जिज्ञासूला सद्गुरू उपदेश प्राप्त होईल । सम्यक्त्व लाभ होउनि अंतर्शोधास तोहि लागेल ।। १०९ ।। সেই জিজ্ঞাসু আত্ম৷ কে, যদি হয় সদ্‌গুরু বোধ ৷ সমাত্ত্বের প্রাপ্তি হবে, প্রবৃত্তি অন্তর শোধ ৷৷ ১০৯ ৷৷ ತೇ ಜಿಜ್ಞಾಸು ಜೀವ್‌, ಥಾಯ್ ಸದ್ಗುರು ಬೋದ್ | ॐ९ ९ ই৯९, ९७० ॥109 To such aspirant true Teacher's preaching, Inculcates faith, awakens vision; They are inspired by such true teaching, They deeply think for purification. 109 जिनभारती • JINA-BHARATI • ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #150 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 110 SAPTABHASHI ATMASIDDHI श- nine 4, तर ६71d, oni ले 3118, ५१. ११. ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति १. गुजराती GUJARATI મત દર્શન આગ્રહ તજી, વર્તે સદ્ગુરુલક્ષ; લહે શુદ્ધ સમકિત છે, જેમાં ભેદ ન પક્ષ. ૧૧૦ २. संस्कृत SANSKRIT मतदृष्ट्याग्रहैहींना यवृत्तिर्गुरूपादयोः । स संलभेत् सम्यक्त्वं यत्र भेदो न पक्षता ॥११०॥ मत दर्शन आग्रह तजे, वर्ते सद्गुरू-लक्ष | लहे शुद्ध-सम्यक्त्व सो, यामें भेद न पक्ष ||११०|| ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI मतदृष्ट्याग्रह टाकुनि वर्ते जो सद्गुरूस अनुकूल । सम्यक्त्व लाभते त्या जे राही सर्वथा च निर्भेळ ।।११०।। ५. बंगला BENGALI ত্যজিয়া মত দর্শন আগ্রহ, বর্তন সদগুরু লক্ষ। পাবে শুদ্ধ সম্যক্ত, এতে ভেদ না পক্ষ ॥ ১১০ । ६. कन्नड़ KANNADA ಮತ್‌ದರ್ಶನ್ ಆಗ್ರಹ್ ತಜೀ, ವರ್ತೆ ಸದ್ಗುರು ಲಕ್ಸ್ | ಹೇ ಶುದ್ ಸಮ್ಕಿತ್ ತೇ, ಜೇಮಾಂ ಭೇದ್ ನ ಪಕ್ಸ್ 1111al ७. अंग्रेजी ENGLISH They give up bias for blind faith, Self-guiding views%3; follow preceptOf true Teachers, earn right pure faith, Where's no discord or party-spirit. 110 •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #151 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 111 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल - २-५ , namahatm, ORIGINAL से निrani, ५३nant | AUTHOR'S कर्ताकृति GUJARATI १. गजराती | वतनस्वभावना, अनुभव लक्ष प्रतात; વૃત્તિ વહે નિજભાવમાં, પરમાર્થે સમકિત. ૧૧૧ २. संस्कृत अनुभूतिः स्वभावस्य तल्लक्ष्यं तत्र प्रत्ययः। निजतां संवहेद् वृत्तिः सत्यं सम्यक्त्वमुच्यते ॥१११॥ SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI वर्ते निज स्वभाव को, अनुभौ लक्ष प्रतीत । वृत्ति बहे निज भाव में, परमार्थे समकीत ||१११|| अनुभव निजभावाचा होई प्रत्यक्ष हीच जै प्रतीत। वृत्ति रमे निजभानी तै, त्या सम्यक्त्व सत्य म्हणतात ।।११।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI বর্তন নিজ স্বভাবের, অনুভব লক্ষ প্রতি । বৃত্তি বহিবে আত্ম ভাবে, পরমার্থে সমকিত ৷ ১১১ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ವರ್ತೆ ನಿಜ್ ಸ್ವಭಾವ್ನೋ, ಅನುಭವ್ ಲಕ್ಸ್ ಪ್ರತೀತ್ || ವೃತ್ತಿ ವಹೇ ನಿಜ್ ಭಾವ್ಮಾಂ , ಪರ್‌ಮಾಥೇ ಸಮ್ಕಿತ್ 111 111 ७. अंग्रेजी ENGLISH Either they have soul-experience, Attention to it Continuous; Or self - existence - conviction, Internal vision's Faith no glorious. 111 • जिनभारती •JINA-BHARATI . __ 2010_04 Page #152 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 112 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति | 05 AM t , ne:. 12 ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती વર્ધમાન સમકિત થઈ, ટાળે મિથ્યાભાસ; ઉદય થાય ચારિત્રનો, વીતરાગપદ વાસ. ૧૧૨ २. संस्कृत SANSKRIT भूत्वा वर्द्धिष्णु सम्यक्त्वं मिथ्याभासं प्रटालयेत् । चारित्रस्योदयस्तत्र वीतरागपदस्थितिः ॥११२॥ वर्धमान सम्यक्त्व हो, टाले मिथ्याभास । उदय होय चारित्र को, वीतराग-पद वास ||११२|| ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI सम्यक्त्व जेवि वाढे टळतो तेवीहि मिथ्य-आभास । चारित्रोदय होउनि लाभे त्या वीतरागपदि वास ।।११२।। সম্যক্ বর্ধমান হইবে, টালিবে মিথ্যা ভাস। উদয় হবে চারিত্রের বীতরাগ পদে বাস ॥ ১১২ । ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ವರ್ಧಮಾನ್ ಸಮ್ಕಿತ್ ಥಈ, ಟಾಳೇ ಮಿಥ್ಯಾಭಾಸ್ | ಉದಯ್ ಥಾಯ್ ಚಾರಿತ್ರನೋ, ವೀತ್‌ರಾಗ್ ಪದ್ ವಾಸ್ 111121 ७. अंग्रेजी ENGLISH As Faith grows deep, false faith falls down, Rises right Conduct gradually; Full non-attachment is the crown, Of conduct right perpetually. 112 •जिनभारती•JINA-BHARATI . Jain Education Interational 2010_04 Page #153 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 113 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ORIGINAL मूल ३२ -२-५५५, २०५५ साल कर्ताकृति | १२५ ११५ राते, १e ofw. 113 AUTHOR'S GUJARATI २. संस्कृत SANSKRIT કેવળ નિજસ્વભાવનું, અખંડ વર્તે જ્ઞાન; કહીએ કેવળજ્ઞાન તે, દેહ છતાં નિર્વાણ. ૧૧૩ केवलं स्वस्वभावस्य स्थिरा यत्र भवेन्मतिः। सोच्यते केवलज्ञानं देहे सत्यपि निवृतिः॥११३॥ केवल निज स्वभाव को, अखंड वर्ते ज्ञान । कहिये केवलज्ञान यह, याहि सतनु-निर्वाण ||११३|| केवल निजभावाचे जेथे वर्ते अखंडसे ज्ञान। केवलज्ञान गणावे देह असुनि प्राप्त होय निर्वाण ।।११३।। ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI | মাত্র নিজাত্ম ভাবের, বর্তন অখণ্ড জ্ঞান। কহ তাকে কেবল জ্ঞান, জীবন্মুক্ত নির্বাণ । ১১৩। ६. कन्नड़ KANNADA ಕೇವಲ್ ನಿಜ್ ಸ್ವಭಾವ್ನುಂ , ಅಖಂಡ್ ವರ್ತೆ ಜ್ಞಾನ್ | ಕಹಿಯೇ ಕೇವಳ್ ಜ್ಞಾನ್ ತೇ, ದೇಹ್ ಛತಾಂ ನಿರ್ವಾಣ್ 111 13 ७. अंग्रेजी ENGLISH Continuous flow of knowledge pure, Of one's self-nature unalloyed; Is termed the perfect knowledge sure, Liberated he is though embodied. 113 • जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #154 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 114 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल होई २-५ ५९, oni 12, कर्ताकृति ते (Mer O N, २०५० २५.५.27 ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती કોટિ વર્ષનું સ્વપ્ન પણ, જાગ્રત થતાં સમાય; તેમ વિભાવ અનાદિનો, જ્ઞાન થતાં દૂર થાય. ૧૧૪ २. संस्कृत SANSKRIT स्वप्नोऽपि कोटिवर्षस्य निद्रोच्छेदे समाप्यते । विभावोऽनादिजो दूरे नश्येद् ज्ञाने तथा सति ॥११४॥ कोटि वर्ष का स्वप्न भी, जाग्रत होत हिं नाश । त्योंहि विभाव अनादि को, ज्ञानोदय में ग्रास ||११४|| ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI बहु वर्षांचे जेवी जागृत होताच स्वप्न हो नष्ट । आत्मज्ञानहि होता बहु कालाचा विभाव हो नष्ट ।।११४।। ५. बंगला BENGALI কোটি বর্ষের চির স্বপ্ন, জাগৃত হােলেই শমন। তেমনি অনাদি বিভাব দশা, জ্ঞানে দূরে গমন। ১১৪। ६. कन्नड़ KANNADA ಕೋಟಿ ವರ್ಷನುಂ ಸ್ವಪ್ಪ ಪಣ್, ಜಾಗ್ರತ ಥತಾಂ ಶಮಾಮ್ | ತೇಮ್ ವಿಭಾವ್ ಅನಾದಿನೋ, ಪ್ಲಾನ್ ಥತಾಂ ದೂರ್ ಥಾಯ್ 11141 ७. अंग्रेजी ENGLISH A dream of million years ends soon, When one awakes, so self-knowledge; When shines, goes of one's self-delusion, Of time eternal, 'tis not strange. 114 •जिनभारती •JINA-BHARATI . __ 2010_04 Page #155 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 115 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति | और ८८६५२१ नो, R ix. ना Movit nen ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती GUJARATI २. संस्कृत SANSKRIT છૂટે દેહાધ્યાસ તો, નહિ કર્તા તું કર્મ; નહિ ભોક્તા તું તેહનો, એ જ ધર્મનો મર્મ. ૧૧૫ देहाध्यासो यदि नश्येत् त्वं कर्ता न हि कर्मणाम् । न हि भोक्ता च तेषां त्वं धर्मस्यैतद् गूढं मतम् ॥११५॥ छूटे देहाध्यास तब, नहिं कर्ता तूं कर्म । कर्म-फल-भोक्ता न तूं, याहि धर्म को मर्म ||११५|| देहाध्यास सुटे जरि, नससी कर्ता न तू तसे कर्म। भोक्ता न तेवि त्याचा धर्माचे जाण हे असे मर्म ।।११५।। ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI দেহাধ্যাস ছুটে যদি, নাহি কর্তা তুমি কর্ম । তার ভােক্তাও নাই তুমি, এই ধর্মের মর্ম ॥ ১১৫। ६. कन्नड़ ಛಟೇ ದೇಹಾಧ್ಯಾಸ್ ತೋ, ನಹಿ ಕರ್ತಾ ತುಂ ಕರ್ಮ್! KANNADA |RORE ॐ0 3300, 0 0RNEDDIE ||1151 ७. अंग्रेजी ENGLISH Let go the body-infatuation, And you will not have bondage new; You will not have deed-fruition, This is Religion's secret true. 115 •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #156 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 116 SAPTABHASHI ATMASIDDHI Antat३५, १२ j, oncentiv५३५. ११६ ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति | GUJARATI १ गजराती मे ४ धर्मथा भोक्ष छ, तुंछो भोक्ष स्व३५; અનંત દર્શન જ્ઞાન તું, અવ્યાબાધ સ્વરૂપ. ૧૧૬ २. संस्कृत मोक्ष एव ततो धर्मान्मोक्षात्मा च त्वमेव भोः। अनन्तदर्शनं त्वं च अव्याबाधरूपस्त्वकम् ॥११६॥ SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI याहि धर्मतें मोक्ष है, तूं है मोक्ष स्वरूप । अनन्त दर्शन ज्ञान तूं, अव्याबाध स्वरूप ||११६|| ४. मराठी MARATHI त्या धर्मे मोक्ष मिळे मोक्षाचे अससि तू तसे स्वरूप। अव्याबाध अनंतहि अससी तू ज्ञान दर्शनस्वरूप ॥११६।। ५. बंगला BENGALI এই ধর্ম তে হয় মােক্ষ, তুমি মােক্ষ স্বরূপ। অনন্ত দর্শন জ্ঞান তুমি, অব্যাবাধ স্বরূপ ॥ ১১৬। ६. कन्नड़ KANNADA ಏ ಜ ಧರ್ಮ್ಥೀ ಮೋಕ್ಷ ಛೇ, ತುಂ ಛೋ ಮೋಕ್ ಸ್ವರೂಪ್ | ಅನಂತ್ ದರ್ಶನ್ ಜ್ಞಾನ್ ತುಂ, ಅವ್ಯಾಬಾದ್ ಸ್ವರೂಪ್ 11 16I ७. अंग्रेजी ENGLISH This true Religion leads to Freedom, You are image of Liberation; You are undisturbable wisdom, You are infinite knowledge, vision. 116 •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #157 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 117 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | २ कर्ताकृति | ५ -१५०, २.१५ १५६४ | ORIGINAL 25. १२ दि२५. ७ AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI શુદ્ધ બુદ્ધ ચૈતન્યધન, સ્વયં જ્યોતિ સુખધામ; બીજું કહીએ કેટલું? કર વિચાર તો પામ. ૧૧૭ २. संस्कृत | शुद्धो बुद्धश्चिदात्मा च स्वयंज्योतिः सुखालयम् । विचारय ततो विद्धि स्वं बहु तु किमुच्यते ? ॥११७॥ ३. हिन्दी शुद्ध बुद्ध चैतन्यधन, स्वयंज्योति शिव-शर्म | कर विचार तो पायेगा, अधिक कहूं क्या कर्म ||११७||| ४. मराठी शुद्ध, बुद्ध चिद् आत्मा अससी तू स्वयंज्योति सुखधाम। करितां विचार लाघे शिष्या बहु सांगण्यात ना राम ।।११७।। ५. बंगला শুদ্ধ বুদ্ধ চৈতন্য ঘন, স্বয়ং জ্যোতি শিব শর্ম। করিলে বিচার তা পাইবে, অধিক কি কহিব মর্ম ॥১১৭। MARATHI BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಶುದ್ ಬುದ್ ಚೈತನ್ಯಘನ್, ಸ್ವಯಂಜ್ಯೋತಿ ಸುಖ್ ಧಾಮ್ || ಬೀಜುಂ ಕಹೀಯೆ ಕೇಟ್‌ಲುಂ, ಕರ್ ವಿಚಾರ್ ತೋ ಪಾಮ್ 111 171 ७. अंग्रेजी ENGLISH Enlightened, pure, full consciousness, Self-brilliant, home of happiness%3B What more to say ? Have eagerness, Think deep and you shall realize this. 117 •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #158 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 118 118 SAPTABHASHI ATMASIDDHI HिAur कर्ताकृति | n a , man mi, mar, २०८-ambanit. ८ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती નિશ્ચય સર્વે જ્ઞાનીનો, આવી અત્ર સમાય; ધરી મૌનતા એમ કહી, સહજ સમાધિમાંય. ૧૧૮ २. संस्कृत SANSKRIT सर्वेषां ज्ञानिनामत्र समाप्तिमेति निश्चयः । उक्त्वैवं गुरूणा मौनं समाधौ सहजे धृतम् ॥११८॥ ३. हिन्दी HINDI निश्चय ज्ञानी सर्व को, आकर अत्र शमाय | कथके यों धरि मौनता, सहज समाधिमाय ||११८|| ४. मराठी MARATHI सर्वज्ञानी जनांचा निश्चय येथेच येउनी ठरला। सांगुनि इतुके गुरु तो मौना वरुनी समाधिते वसला ।।११८।। সমস্ত জ্ঞানীদের নিশ্চয়, এখানে হয় সমাহিত। এই বলে গরু হলেন, সহজ সমাধিতে স্থিত । ১১৮ ॥ ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ನಿಶ್ಚ ಸರ್ವೆ ಜ್ಞಾನಿನೋ, ಆವೀ ಅತ್ರ ಸಮಾಯ್ | ಧರೀ ಮೌನ್‌ತಾ ಏಮ್ ಕಹೀ, ಸಹಜ್ ಸಮಾಧಿ ಮಾಯ್ 111 18 ७. अंग्रेजी ENGLISH This sums up all absolute view, Of all wise men, who knew the soul; The dialogue ends, The Teacher true, Absorbs himself in nature cool. 118 • जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #159 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 119 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | २१११३८ ६५१२anj कर्ताकृति tirthanida,१२१ min. रा. 26 ORIGINAL AUTHOR'S શિષ્યબોધબીજ પ્રાપ્તિકથન : १. गुजराती | સદ્ગુરુના ઉપદેશથી, આવ્યું અપૂર્વ ભાન; GUJARATI નિજપદ નિજમાંહી લહ્યું, દૂર થયું અજ્ઞાન. ૧૧૯ शिष्यबोधबीजप्राप्तिकथनम् । २. संस्कृत सद्गुरोरूपदेशात् त्वाऽऽगतं भानमपूर्वकम् । SANSKRIT निजे निजपदं लब्धमज्ञानं लयतां गतम् ॥११९॥ शिष्य को बोध-बीज-प्राप्ति : ३. हिन्दी सद्गुरू के उपदेशसों, पायो अपूर्व भान | HINDI निजपद निज में अनुभव्यो, मिटि गयो मन-अज्ञान ||११९|| शिष्यबोधबीजप्राप्तिकथन : ४. मराठी MARATHI सद्गुरुउपदेशाने आले शिष्या अपूर्वसे भान । ते निजपद निजठायी पाहुनि झालेच दूर अज्ञान ।।११९।। শিষ্যের বােধপ্রাপ্তি ५. बंगला BENGALI সদগুরুর উপদেশে হইল অপূর্ব আত্ম জ্ঞান। নিজ পদে নিজাত্মদর্শন, নষ্ট হইল অজ্ঞান ॥ ১১৯ 01-2308 ६. कन्नड़ Des : KANNADA ಸದ್ಗುರುನಾ ಉಪದೇಶ್ ಥೀ, ಆವಂ ಅಪೂರ್ವ್ ಭಾನ್ | ನಿಜ್ಪದ್ ನಿಜ್ಮಾಂಹೀ ಲಹ್ಯುಂ, ದೂರ್ ಥಯುಂ ಅಜ್ಞಾನ್ 111 1all Disciple's acquirement of knowledge-seed : The pupil praises his true Teacher, ७. अंग्रेजी ENGLISH I know what I had never known; By teaching of my own true Teacher, Ignorance passed and knowledge shone. 119 • जिनभारती • JINA-BHARATI. 2010_04 Page #160 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 120 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | लाल -२-५३५०, १ कर्ताकृति ant man १ , ने, सातास्५३१.१२. ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती SANSKRIT ભાસ્યું નિજસ્વરૂપ છે, શુદ્ધ ચેતનારૂપ; ४२, अमर, अविनाशी ने, हातात स्व३५. १२० तद् भासितं निजं रूपं शुद्धं चैतन्यलक्षणम् । अजरं चामरं स्थास्नु देहातीतं सुनिर्मलम् ॥१२०॥ भास्यो आतम देव निज, शुद्ध चेतना रूप । अज अजरामर अमल प्रभु, देहातीत स्वरूप ||१२०|| ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI विशुद्ध चेतनरूपच आहे निजरूप भाव हा पटला । अजर अमर अविनाशी देहाहुनि भिन्नसा तया गमला ।।१२०।। ५. बंगला BENGALI দর্শন নিজ স্বরূপের শুদ্ধ চৈতন্য রূপ। অজর অমর অবিনাশী, দেহাতীত স্বরূপ ॥ ১২০ । ६. कन्नड़ KANNADA ಭಾಗ್ಯುಂ ನಿಜ್ ಸ್ವರೂಪ್ ತೇ, ಶುದ್ ಚೇತನಾ ರೂಪ್ | ಅಜರ್ ಅಮರ್ ಅವಿನಾಶಿ ನೇ, ದೇಹಾತೀತ್ ಸ್ವರೂಪ್ 111 2al ७. अंग्रेजी ENGLISH I knew my self pure consciousness, Immortal, ever-lasting, strong%3B Above all body-states lifeless, Perpetual existence, no wrong. 120 • जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Jain Education Intemational 2010_04 For Private & Pe Page #161 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 121 SAPTABHASHI ATMASIDDHI १ मूल कर्ताकृति mat मनोविme या १00mini, hो Min, ५.121 ORIGINAL AUTHOR'S १. गजराती | stal मा भनो, विभाव व न्याय: GUJARATI વૃત્તિ વહી નિજભાવમાં, થયો અકર્તા ત્યાંય. ૧૨૧ २. संस्कृत यदा विभावभावः स्याद् भोक्ता कर्ता च कर्मणः। SANSKRIT यदाऽविभावभावः स्याद् भोक्ता कर्ता न कर्मणः ॥१२१ ३. हिन्दी कर्ता भोक्ता कर्म को, जबलों वृत्ति विभाव | HINDI भयो अकर्ता आप तब, वृत्ति बहत निज भाव ।।१२१।।। ४. मराठी MARATHI वर्ते विभाव जै तो कर्ता भोक्ता नि होइ कर्माचा। वृत्ति रमे निजभावी कर्ता भोक्ता न राहि कर्माचा ।।१२।। ५. बंगला BENGALI কর্তা ভােক্তা ফর্মের, বিভাব দশা যত্র। বৃত্তি প্রবাহিত আত্মভাবে, যাইল অকর্তা তত্র । ১২১ ६. कन्नड़ KANNADA ಕರ್ತಾ ಭೋಕ್ಕಾ ಕರ್ಮನೋ, ವಿಭಾವ್ ವರ್ತೆ ಜ್ಞಾಂಯ್ | ವೃತ್ತಿ ವಹೀ ನಿಜ್ ಭಾವ್ಮಾಂ , ಥಯೋ ಅಕರ್ತಾ ತ್ಯಾಂಯ್ 10 21 || ७. अंग्रेजी ENGLISH In delusion one does the deeds, Receives the fruits, but non-doerHe is, when sows the knowledge-seeds, And constantly remains the knower. 121 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #162 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 122 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | कर्ताकृति | F १. कnि -, १५ .३५, atheteो ARE५-१११. १२२. ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती | અથવા નિજપરિણામ જે, શુદ્ધચેતનારૂપ; કર્તા ભોક્તા તેહનો, નિર્વિકલ્પસ્વરૂપ. ૧૨૨ २. संस्कृत SANSKRIT | स्वाभाविक्यस्ति वा वृत्तिः शुद्धा या चेतनामयी। तस्याः कर्ताऽस्ति भोक्ताऽस्ति निर्विकल्पस्वरूपभाक् ॥१२२॥ अथवा निज परिणाम जो, शुद्ध चेतना रूप | कर्ता भोक्ता आप के, निर्विकल्प स्वरूप ||१२२।। ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI अथवा निजपरिणामहि आहे जो शुद्ध चेतनस्वरूप । कर्ता भोक्ता त्याचा होई तो निर्विकल्प निजरूप ।।१२२।। ५. बंगला BENGALI অথবা নিজপরিণাম যে, শুদ্ধ চৈতন্য রূপ। তার কর্তা ভােক্তা তাহার, নির্বিকল্প স্বরূপ। ১২২ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಅಥವಾ ನಿಜ್ ಪರಿಣಾಮ್ ಜೇ, ಶುದ್ ಚೇತನಾ ರೂಪ್ | ಕರ್ತಾ ಭೋಕ್ತಾ ತೇಹ್ ನೋ, ನಿರ್ವಿಕಲ್ಸ್ ಸ್ವರೂಪ್ 11 221 ७. अंग्रेजी ENGLISH Or as pure consciousness it acts, The fruit as consciousness it reaps; Without volition see these facts, Thus call the soul as does, receives. 122 •जिनभारती •JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #163 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 123 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति २anmol inarनि. 123 GUJARATI મોક્ષ કહ્યો નિજશુદ્ધતા, તે પામે તે પંથક | સમજાવ્યો સંક્ષેપમાં, સકળ માર્ગ નિગ્રંથ. ૧૨૩ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI उक्तो मोक्षो निजा शुद्धिः स मार्गो लभ्यते यतः। संक्षेपेणोदितः शिष्य ! नैर्ग्रन्थः सकलः पथः ॥१२३॥ मोक्ष कह्यो निज शुद्धता, रत्नत्रयी शिव-पंथ | समझायो संक्षेपसों, सकल मार्ग-निग्रंथ ||१२३|| निजशुद्धि पदमोक्षच जेणें तो पावतोच तो पंथ । संक्षेपे समजविला शिष्या तो सकल मार्ग निग्रंथ ।।१२३।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला নিজাত্ম শুদ্ধতাই মােক্ষ, যে প্রাপ্ত করায় সেই পথ। | BENGALI বুঝাইয়া দিলাম সংক্ষেপে, সকল মার্গ নিগ্রন্থ ॥ ১২৩ । ६. कन्नड़ KANNADA ಮೋಕ್ಸ್ ಕನ್ನೋ ನಿಜ್ ಶುದ್ತಾ, ತೇಪಾಮೇ ತೇ ಪಂಥ್ || ಸಮ್ಜಾ ಸಂಕ್ಷೇಪ್ ಮಾಂ, ಸಕಳ ಮಾರ್ಗ್ ನಿಗ್ರ್ರಂಥ್ 111 23 ७. अंग्रेजी ENGLISH The perfect pure state of one's self, Is taught to be true Liberation; The way to it is right one's self, This true Saints' path is intuition. 123 - - •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #164 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 124 124 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल onet! matlin २०४१, ३ rat ana५२ , nct! कर्ताकृति ORIGINAL AUTHOR'S ५४२, ned!२.१२ GUJARATI १. गुजराती महो ! मह ! श्री. सङ्गुरु, २uसिंधु अपार; सापाभ२ ५२ प्रभु यो, हो ! मडो ! 64॥२. १२४ कृपापानीयकूपार ! गुरुदेव ! अहो ! अहो ! अयमुपकृतो दीनश्चोपकारस्त्वहो ! अहो ! ॥१२४॥ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI अहो ! अहो !! श्री सद्गुरू !!! करुणासिन्धु अपार | इस पामर पै प्रभु कियो, अहो ! अहो !! उपकार !!! ||१२४|| हे श्रीसद्गुरुदेवा करुणासिंधु अपार तू फार । दीनावरती कथुनी केला गुरुदेव फार उपकार ।।१२४।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI आश ! बादश ! बोमन्ना, कर्मा मिक्त अभाव । बरे भामजत अट्र कनानन, का८२ ! खादश ! उनका ॥ २४ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಅಹೋ ! ಅಹೋ ! ಶ್ರೀ ಸದ್ಗುರು ! ಕರುಣಾಸಿಂಧು ಅಪಾರ್ | Gawo Do Do BOBORE ISe! SC! evaro ||124ll ७. अंग्रेजी ENGLISH Thanks ! the Holy True Teacher, Unfathomable ocean of compassion; I'm highly obliged, Oh! good Teacher, The pupil poor has no expression. 124 • जिनभारती •JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Jain Education Intermational 2010_04 For Private & Persona Page #165 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 125 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल । २०२५२६३, nichen सोटरीना कर्ताकृति | लामो,५९५२९14n.at ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती | शु प्रभुय२५ अने, मात्माथी सौहान; તે તો પ્રભુએ આપિયો, વતું ચરણાધીન. ૧૨૫ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI प्रभोः पादे धरेयं किमात्मतो हीनकं समम् । अर्पितः प्रभुणा सोऽस्ति भवेयं तद्वशंवदः॥१२५॥ कासों पूजु प्रभु-चरण, आत्मातें सब हीन । सो बक्ष्यो प्रभु आपहि, वर्तुं चरणाधीन ||१२५।। अर्पू काय प्रभुपदी आत्म्याहुन दिसति सर्व रे हीन । तो तर प्रभुने दिधला म्हणुनी वागे तया पदाधीन ।।१२५।। | কিসে পুজিব প্রভুর চরণ, আত্মা হতে সব হীন। | তাহা প্রভুরই দান, বৰ্তিব চরণাধীন ৷ ১২৫ ॥ ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಶುಂ ಪ್ರಭು ಚರಣ್ ಕನೇ ಧರುಂ, ಆತ್ಮಾಥೀ ಸೌ ಹೀನ್ | ತೇ ತೋ ಪ್ರಭು ಏ ಆಪಿಯೋ, ವರ್ತು ಚರಣಾಧೀನ್ 11 25 ७. अंग्रेजी ENGLISH What should I offer to you, Lord ? In soul-compassion all is trifle; The soul is gifted by the Lord, I wish to act to your oracle. 125 •जिनभारती•JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #166 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 126 126 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति 1-21, १०, nch j, anisha, at ११.३५ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT १. गुजराती | આ દેહાદિ આજથી, વર્તે પ્રભુ આધીન; हास, घास, हुं हासधू, प्रत्भुनो हीन. १२७ २. संस्कृत अद्यतस्तच्छरीरादि जायतां प्रभुचेटकम् । दासो दासोऽस्मि दासोऽस्मि तत्प्रभोर्दीनशेखरः ॥१२६॥ ३. हिन्दी ये देहादिक आजतें, वर्तो प्रभु आधीन | दास दास मैं दास हूं, आप प्रभु को दीन ||१२६|| HINDI ४. मराठी MARATHI देहादि आजपासुन केले प्रभुच्याच सर्व स्वाधीन। दास, दास मी आहे दास प्रभुचाच हा असे दीन ।।१२६।। এই দেহাদি আজ হতে, বৰ্তিব প্রভু অধীন। দাস দাস আমি পূর্ণ দাস, আপ প্রভুর দীন॥ ১২৬ ॥ ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ ಆ ದೇಹಾದಿ ಆಜ್ ಥೀ, ವರ್ತೊ ಪ್ರಭು ಆಧೀನ್ | KANNADA ದಾಸ್, ದಾಸ್, ಹುಂ ದಾಸ್ ಛುಂ, ತೇಹ್ ಪ್ರಭೂನೋ ದೀನ್ 111 261 ७. अंग्रेजी ENGLISH Henceforward this my body and all, Are at your feet, I wish to serve; Your humble servant, poor soul, Even servant's state I don't deserve. 126 •जिनभारती .JINA-BHARATI . Jain Education Interational 2010_04 Page #167 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि ____127 127 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति ५८२५.0 aanti, M anortantr, 04. १२९४२१०, ६५३२ . १२७ ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १ गजराती | घटस्थानसभावान, मिन्न बताव्यो माप: મ્યાન થકી તરવારવતુ, એ ઉપકાર અમાપ. ૧૨૭ २. संस्कृत SANSKRIT स्थानषट्कं विसंज्ञाप्य भिन्नं दर्शितवान् भवान् । असिकोशमिवाऽऽत्मानं चामितोऽयमनुग्रहः ॥१२७॥ षट् स्थानक समझाय के, भिन्न बतायो आप। प्रगट म्यान तलवार वत, यह उपकार अमाप ||१२७|| ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI हे षट्पद समजवुनी देहात्मा भिन्न हेच दाखविले। म्यानाहुनि खड्ग जसे मजवरि उपकार फार हे केले ।।१२७।। ५. बंगला BENGALI ষ স্থানকে ব্যাখ্যা দিয়া, আপনি দিলেন ভেদ জ্ঞান। | খাপ তরবার সম ভিন্নতা, এই উপকার মহান্ ॥ ১২৭ ৷৷ ६. कन्नड़ KANNADA ಷಟ್ ಸ್ಥಾನಕ್ ಸಮ್ಜಾವೀನೇ, ಭಿನ್ನ ಬತಾಳ್ಳೋ ಆಪ್ | ಮ್ಯಾನ್ ಥಕೀ ತರ್‌ವಾರ್‌ವತ್, ಏ ಉಪ್ಕಾರ್ ಅಮಾಪ್ 111271 ७. अंग्रेजी ENGLISH Explanation of doctrines six ! As swords from sheaths so clearly; The self is shown by you distinct, You obliged me immeasurably. 127 • जिनभारती•JINA-BHARATI . Jain Education Interational 2010_04 Page #168 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 128 SAPTABHASHI ATMASIDDHI tator 10,Anir, વિવા૨ વિસ્તા૨ન, સંરપ ૧રે ૧ ૧૨૮ ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति GUJARATI SANSKRIT HINDI ઉપસંહાર : १. गुजराती | દર્શન પટે સમાય છે, આ પર્ સ્થાનક માંહી; વિચારતાં વિસ્તારથી, સંશય રહે ન કાંઈ. ૧૨૮ उपसंहार: २. संस्कृत स्थानषट्के समाप्यन्ते दर्शनानि षडेव भोः !। न तत्र संशयः कोऽपि यद्यालोच्यते विस्तरम् ॥१२८॥ उपसंहार : ३. हिन्दी दर्शन छहों समात हैं, इन षट् स्थानक सिन्धु | मनन करत विस्तारसों, संशय रहे न बिन्दु ||१२८|| उपसंहार : ४. मराठी दर्शन सहा असति जे समावती षट्पदात या पाही। वा विचार विस्तारे करिता संशय उरे न मग काही ।।१२८।। উপসংহার ५. बंगला সমাহিত ষট দর্শন এই, ষট স্থানকের মধ্য । মনন করিলে বিস্তারে, সংশয় হীন বিশুদ্ধ। ১২৮ ॥ evedioक :६. कन्नड़ ದರ್ಶನ್ ಷಟೇ ಸಮಾಮ್ ಛೇ, ಆ ಷಟ್ ಸ್ಥಾನಕ್ ಮಾಂಹೀ | ವಿಚಾರ್‌ತಾಂ ವಿಸ್ತಾರ್ ಥೀ, ಸಂಶಯ್ ರಹೇ ನ ಕಾಂಈ 111281 MARATHI BENGALI KANNADA ७. अंग्रेजी ENGLISH Conclusion : Six schools of thought lie in six doctrines, If one thinks deeply in details; The Vital truth it ascertains, Undoubtedly he never fails. 128 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #169 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि ___ 129 SAPTABHASHI ATMASIDDHI nichamitranate,१४३ ५ २००९ कर्ताकृति | १३ a n ५१५गर, भोप६ .१२८ ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती | मामति सम रोशनल, सशुरु वैध सुन | GUJARATI ગુરુ આજ્ઞા સમ પથ્ય નહિ, ઔષધ વિચાર ધ્યાન. ૧૨૯ २. संस्कृत आत्मभ्रान्तिसमो रोगो नास्ति भिषग् गुरूपमः । गुरोराज्ञासमं पथ्यं ध्यानतुल्यं न चौषधम् ॥१२९॥ SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI आत्मभ्रान्ति सम रोग नहिं, सद्गुरु वैद्य सुजाण । गुरु-आज्ञा सम पथ्य नहि, औषध विचार-ध्यान ||१२९|| ४. मराठी MARATHI निजभ्रांतिसम रोग न, गुरुसम कोणी सुवैद्य ना निपुण । गुर्वाज्ञेसम पथ्य न ध्यानासम औषधीच ना जाण ।।१२९।। ५. बंगला BENGALI আত্মভ্রান্তি সম রােগ নাই, সদ্গুরু বৈদ্যসুজান। গুৰ্বাজ্ঞার সম পথ্য নাই, ঔষধ বিচার ধ্যান ॥ ১২৯ ৷৷ ६. कन्नड़ KANNADA ಆತ್ಮಭ್ರಾಂತಿ ಸಮ್ ರೋಗ್ ನಹಿ, ಸದ್ಗುರು ವೈದ್ಯ ಸುಜಾಣ್ || ಗುರು ಆಜ್ಞಾಸಮ್ ಪಥ್ ನಹಿ, ಔಷದ್ ವಿಚಾರ್ ಧ್ಯಾನ್ 11129 ७. अंग्रेजी ENGLISH There is no disease as self-delusion, The well-versed doctor's Teacher true; The Teacher's Precept's prescription, Thought-concentration's medicine due. 129 जिनभारती JINA-BHARATI . 2010_04 Page #170 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 130 SAPTABHASHI ATMASIDDHI • Raat ॥st, sat ३५ ३.s कर्ताकृति | Mainmanav.Date nau 23. ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती જો ઈચ્છો પરમાર્થ તો, કરો સત્ય પુરુષાર્થ; | ભવસ્થિતિ આદિ નામ લઈ, છેદો નહિ આત્માર્થ. ૧૩૦ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI प्रेप्सवः परमार्थं ये ते कुर्वन्त्वात्मपौरुषम् । भवस्थित्यादिहेतोस्तु न च्छिन्दन्तु निजं बलम्॥१३०॥ जो इच्छो परमार्थ तो, करो सत्य-पुरुषार्थ । भवस्थिति आदिक आड़ ले, मत चूको आत्मार्थ ||१३०|| इच्छितसा परमार्था, सत्य आचरा तरीच पुरुषार्था । भवस्थिति आदि वरूनी छेदु नका हो तुह्मीच आत्मार्था ।।१३०।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI যদি ইচ্ছুক পরমার্থের, কর সত্য পুরুষার্থে । ভব স্থিতি আড়ালে, হয়ােনা বিমুখ আত্মার্থে ॥ ১৩০। ६. कन्नड़ KANNADA ಜೋ ಇಷ್ಟೋ ಪರ್‌ಮಾರ್ಥ್ ತೋ, ಕರೋ ಸತ್ಯ ಪುರುಷಾರ್ಥ್ | SERMOBeseaner उप ॥13al ७. अंग्रेजी ENGLISH If you hope for Soul-Reality, True self-effort you must begin; Depending on fate, destiny, Destroy not self-searching, I mean. 130 •जिनभारती •JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #171 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 131 SAPTABHASHI ATMASIDDHI न १८Bimmatravri , कर्ताकृति | नि0 Rani, ५. ३२१ . 131 ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती નિશ્ચયવાણી સાંભળી, સાધન તજવાં નો'ય; નિશ્ચય રાખી લક્ષમાં, સાધન કરવાં સોય. ૧૩૧ २. संस्कृत SANSKRIT आकर्ण्य निश्चितां वाणी त्याज्यं नैव सुसाधनम् । रक्षित्वा निश्चये लक्ष्यमाचर्यः साधनाचयः॥१३१॥ ३. हिन्दी HINDI सुनिके निश्चय देशना, तजो न साधन कोय | धरिके निश्चय लक्ष में, करो साधना सोय ||१३१|| ४. मराठी MARATHI निश्चयवाणी ऐकुनि साधन करणे न ते तुम्ही त्यजणे। निश्चय चित्ती ठेवुनि ते साधाया परी तुम्ही झटणे ।।१३१।। নিশ্চয় মার্গ বাণী শুনে, সাধন ত্যাজ্য নাই । নিশ্চয়ে লক্ষ ধরে, কর্তব্য সাধন তাই ॥ ১৩১। ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ನಿಶ್ಚಯ್ ವಾಣೀ ಸಾಂಬ್ಳೀ, ಸಾಧನ್ ತಜ್ವಾಂ ನೋ | ನಿಶ್ಚಯ್ ರಾಖೀ ಲಕ್ಷ್ಯಮಾಂ, ಸಾಧನ್ ಕರ್‌ವಾಂ ಸೋಯ್ 1113111 ७. अंग्रेजी ENGLISH By hearing words of view absolute, Let not one give up formal means; Attending to the view absolute, One should perform all freedom-means. 131 •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #172 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 132 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल Manon nahi on टेप in५५४. २ ६, २.५ २१. 132 ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति GUJARATI १. गुजराती | નય નિશ્ચય એકાંતથી, આમાં નથી કહેલ; એકાંતે વ્યવહાર નહિ, બંને સાથે રહેલ. ૧૩૨ SANSKRIT २. संस्कृत । निश्चयो व्यवहारो वा नात्रैकान्तेन दर्शितः । यत्र स्थाने यथायोग्यं तथा तद् युगलं भवेत् ॥१३२॥ ३. हिन्दी HINDI निश्चय-नय एकान्तसों, अत्र कह्यो नहिं लेश । एकान्ते व्यवहार ना, उभयदृष्टि सापेक्ष ||१३२|| ४. मराठी MARATHI निश्चयनय एकांते कथिण्या वरिला न आम्हि तो येथ । व्यवहार-नय न तेवी परि जो जेथे घटेच तो तेथ ।।१३२।। ५. बंगला BENGALI নিশ্চয় নয়ের একান্তিকে, অত্র কথন নাই। একান্তে ব্যবহার নাই, যুগপৎ সংগে ভাই ॥ ১৩২ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ನಮ್ ನಿಶ್ವಯ್ ಏಕಾಂತ್ ಥೀ, ಆಮಾಂ ನಥೀ ಕಹೇಲ್ | D OR, We p dळee ||1321 ७. अंग्रेजी ENGLISH Neither absolute view one-sided, Not stand-point practical alone; In this Gospel is emphasized, But both together are due shown. 132 • जिनभारती •JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #173 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि __133 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ORIGINAL कर्ताकृति | mani Or३.८, निसार. 133 AUTHOR'S GUJARATI १. गजराती | ॥७भतनी ४ उपना, ते नलिसव्यवहार; ભાન નહી નિજરૂપનું, તે નિશ્ચય નહિ સાર. ૧૩૩ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI सद्व्यवहारहीनाऽस्ति कल्पना मतगच्छयोः । निजभानाद् ऋते तात ! निश्चयो न हि सुन्दरः ॥१३३॥ गच्छ-मत की जो कल्पना, यह नहिं सद्व्यवहार | भान नहीं निज रूप को, सो निश्चय नहिं सार ||१३३|| गच्छमत कल्पना ही केवल, परि तो खरा न व्यवहार। निजरूपाचे भान न ज्या, त्यां निश्चयनयात ना सार ।।१३३।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI গচ্ছ মতাদির যে কল্পনা, নাই সে সদ ব্যবহার। আত্ম স্বরূপের ভান নাই, সে নিশ্চয় নিঃসার। ১৩৩। ६. कन्नड़ KANNADA ಗಚ್ಚಮತ್ನೀ ಜೇ ಕಲ್ಪನಾ, ತೇ ನಹಿ ಸದ್ವ್ಯಮ್ಹಾರ್ | ಭಾನ್ ನಹೀಂ ನಿಜ್ರೂಪ್ ನುಂ, ತೇ ನಿಶ್ಚಯ್ ನಹಿ ಸಾರ್ 111331 ७. अंग्रेजी ENGLISH Sectarian views, self-guiding whims, Are not right stand-point practical; Nor right absolute view, it seems, Without self-experience it's oral. 133 •जिनभारती •JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #174 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 134 SAPTABHASHI ATMASIDDHI cm मूल कर्ताकृति vh, ५-narieti, mahi, 02. 130 ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती GUJARATI २. संस्कृत SANSKRIT આગળ જ્ઞાની થઈ ગયા, વર્તમાનમાં હોય થાશે કાળ ભવિષ્યમાં, માર્ગભેદ નહિ કોય. ૧૩૪ अभूवन् ज्ञानिनः पूर्वं वर्तन्ते ये च नाऽऽगताः। विदां तेषां समेषां वै मार्गभेदो न विद्यते ॥१३४॥ जो जो ज्ञानी हो गये, वर्तमान में होय । होवेंगे जो भावि में, मार्ग-भेद नहिं कोय ||१३४|| ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI पूर्वी ज्ञानी झाले सांप्रत काली बहुत होतात। पुढती होतील तेवी परि त्या मार्गात भेद नाहीत ।।१३४।। অতীত কালে জ্ঞানী ছিলেন, বর্তমানেও হয়। ভবিষ্যৎ কালেও হইবেন, মার্গভিন্নতা নয় ॥ ১৩৪। ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಆಗಳ್ ಜ್ಞಾನೀ ಥಈ ಗಯಾ, ವರ್ತ್ಮಾನ್ಮಾಂ ಹೋಮ್ | ಥಾಶ್ ಕಾಳ್ ಭವಿಷ್ಯಮಾಂ, ಮಾರ್ಗ್ ಭೇದ್ ನಹಿ ಕೋಮ್ 111 34I ७. अंग्रेजी ENGLISH There were the seers long ago, There are in present time alive; In times to come they shall be so, The path's the same that they revive. 134 • जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #175 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 135 SAPTABHASHI ATMASIDDHI २०n, anal, कर्ताकृति | १६४३ matlamuaintai4.138 ORIGINAL AUTHOR'S १. गुजराती GUJARATI સર્વ જીવ છે સિદ્ધ સમ, જે સમજે તે થાય; સદ્દગુરુ આજ્ઞા જિનદશા, નિમિત્ત કારણ માંય. ૧૩૫ २. संस्कृत सिद्धतुल्यान् समान् जीवान् यो जानाति भवेत् स सः ।। SANSKRIT अर्हत्स्थितिर्गुरोराज्ञा निमित्तं तत्र विद्यते ॥१३५॥ ३. हिन्दी HINDI जीव-शक्ति सब सिद्ध सम, व्यक्त समझसों होय । सद्गुरु-आज्ञा जिन-दशा, निमित्त कारण दोय||१३५||| ४. मराठी MARATHI सिद्धासम सगळे हो, समजे जो जाइ त्याच पदवीला। अर्हत्स्थिति गुर्वाज्ञा परि होती हे निमित्त मात्र तिला ।।१३५।। ५. बंगला BENGALI সিদ্ধ সম সর্বজীব, ব্যক্তি বৃঝিলে হয়। সদগুরু আজ্ঞা জিনদশা, নিমিত্ত কারণ উভয় ॥ ১৩৫ ॥ ६. कन्नड़ KANNADA ಸರ್ವ್ ಜೀವ್ ಛೇ ಸಿದ್ ಸಮ್, ಜೇ ಸಮ್ಜೇ ತೇ ಥಾಯ್ | ಸದ್ಗುರು ಆಜ್ಞಾ ಜಿನ್‌ದಶಾ, ನಿಮಿತ್ ಕಾರಣ್ ಮಾಂಯ್ 111 39I ७. अंग्रेजी ENGLISH All souls are like the perfect ones, Self-knowledge leads to perfection; Auxiliary cause is obedienceTo Teacher's word, Jin-condition. 135 • जिनभारती •JINA-BHARATI. __ 2010_04 Page #176 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि मूल कर्त्ताकृति १. गुजराती २. संस्कृत ३. हिन्दी ४. मराठी ५. बंगला ६. कन्नड़ ७. अंग्रेजी 2010_04 136 SAPTABHASHI ATMASIDDHI सुपादाननुं काम দেখ, ট~ वेळे निमित्त, पामे नाहीं भिन्दत्वने रहे कांत मां स्थित, १३५ ઉપાદાનનું નામ લઈ, એ જે તજે નિમિત્ત; પામે નહિ સિદ્ધત્વને, રહે ભ્રાંતિમાં સ્થિત. ૧૩૬ उपादानच्छलेनैव निमित्तानि त्यजन्ति ये लभन्ते सिद्धभावं नो भ्रान्ताः स्युस्ते उत ध्रुवम् ॥१३६॥ उपादान की आड़ ले, जो ये तजे निमित्त | पावे नहिं सिद्धत्व को, रहे भ्रान्ति में स्थित ||१३६|| जे उपादान जगती केवल वरुनी निमित्त त्यजतील । साधेल न सिद्धत्वहि सदैव परि ते भ्रमात पडतील ।। १३६ । । উপাদানের আড়ালে, যে ত্যজিবে নিমিত্ত । পাবে নাই সিদ্ধত্ব, রহিবে ভ্রান্তিতে স্থিত ৷৷ ১৩৬ ৷৷ ಉಪಾದಾನ್‌ನುಂ ನಾಮ್ ಲಈ ಏ ಜೇ ತಜೇ ನಿಮಿತ್ ಪಾಮೇ ನಹಿ ಸಿದ್ಧತ್ವನೇ, ರಹೇ ಭ್ರಾಂತಿಮಾಂ ಸ್ಮಿತ್ II1361 Who put forward the subject-cause, And leave the auxiliary one; In delusion they firmly pause, And can't attain the perfection. 136 • जिनभारती • JINA BHARATI ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI SANSKRIT HINDI MARATHI BENGALI KANNADA ENGLISH Page #177 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 137 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल | in Hin , in ante, कर्ताकृति akon , शानिनो प्रोe.33 ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती મુખથી જ્ઞાન કથે અને, અંતર છૂટ્યો ન મોહ; તે પામર પ્રાણી કરે, માત્ર જ્ઞાનીનો દ્રોહ. ૧૩૭ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI वक्ति ज्ञानकथां वक्त्राच्चित्तं मोहतमावृतम्। | यस्य रंकस्य मर्त्यस्य ज्ञानी द्रोही स केवलम् ॥१३७॥ मुखसों ज्ञान कथे तदपि, हियसों गयो न मोह । सो पामर प्राणी करे, मात्र ज्ञानी को द्रोह ||१३७|| | वदती ज्ञान मुखाने परि अंतरिचा सुटे न ज्या मोह । तो पामर प्राणि करी ज्ञान्याचा मात्र रे खरा द्रोह ।।१३७।। ४. मराठी MARATHI ५. बंगला BENGALI মুখে জ্ঞানের কথন, অন্তর আসক্তি মােহ। | সেই পামর প্রাণী করে, মাত্র জ্ঞানীর দ্রোহ ॥ ১৩৭ ६. कन्नड़ KANNADA ಮುಖ್ ಥೀ ಜ್ಞಾನ್ ಕಥೇ ಅನೇ, ಅಂತರ್ ಭುಟ್ಟೋ ನ ಮೋಹ್ | ತೇ ಪಾಮರ್ ಪ್ರಾಣೀ ಕರೇ, ಮಾತ್ರ ಜ್ಞಾನಿನೋ ದ್ರೋಹ್ 11371 ७. अंग्रेजी ENGLISH Lip-wise are some, pretending heart, They leave no love lost for the seer; They aid senseless, play pitiable part, Have seer's show, delusion-dear. 137 •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #178 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि __138 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ORIGINAL मूल पान, Ram५,१०, २१, कर्ताकृति | होम २, २०५३०.130 AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती हया, Aile, समता, क्षमा, सत्य, त्याग, वैराग्य; હોય મુમુક્ષુ ઘટ વિષે, એહ સદાય સુજાગ્ય. ૧૩૮ दया शान्तिः क्षमा साम्यं वैराग्यं त्याग-सत्यते। मुमुक्षुहृदये नित्यमेते स्युः प्रकटा गुणाः ॥१३८॥ २. संस्कृत SANSKRIT ३. हिन्दी HINDI दया शान्ति समता क्षमा, सत्य त्याग वैराग्य । होय मुमुक्षु हृदय में, साधक दशा सुजाग्य ||१३८|| ४. मराठी MARATHI वैराग्य त्याग शांति, समता आणि दया क्षमा सत्य । हे गुण नित्य निरंतर जागृत असती मुमुक्षुहृदयात ।।१३८।। দয়া শান্তি সমতা ক্ষমা, সত্য ত্যাগ বৈরাগ্য। হবে মুমুক্ষুর হৃদয় মধ্যে, এই সর্বদা সুযােগ্য । ১৩৮ ॥ ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ 30, 2003, उ, ए, ड, उ, हुन् । KANNADA ಹೋಯ್ ಮುಮುಕ್ಷು ಘಟ್ ವಿಷ್, ಏಕ್ ದಾಯ್ ಸುಜಾಗ್ಯ 113al ७. अंग्रेजी ENGLISH Awakened seeker's heart contains, Compassion, peace, forgiveness, truth; An equal-eye in loss or gains, Unattachment, donation, ruth. 138 •जिनभारती •JINA-BHARATI . 2010_04 Page #179 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 139 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल nie mer १५ ५i, main, र १२, १८R हर mia 1300 ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति GUJARATI १. गुजराती મોહભાવ ક્ષય હોય જ્યાં, અથવા હોય પ્રશાંત; તે કહીએ જ્ઞાનદશા, બાકી કહીએ ભ્રાંત. ૧૩૯ २. संस्कृत SANSKRIT यत्राऽस्ति मोहनं क्षीणं वा प्रशान्तं भवेत तकत् । वाच्या ज्ञानीदशा साऽन्या भ्रान्तता स्पष्टमुच्यते ॥१३९॥ ३. हिन्दी HINDI मोहभाव क्षय हो जहां, अथवा होय प्रशान्त | वह कहिये ज्ञानीदशा, अवर कहावे भ्रान्त ||१३९।। ४. मराठी MARATHI मोहभावक्षय जेथे अथवा झाला अतीव रे शांत । म्हणवे ज्ञानीदशा ती केवल जाणाच बाकीची भ्रांत ।।१३९।। ५. बंगला BENGALI মােহ ভাব যদি ক্ষয় হয়, অথবা হয় প্রশান্ত। বলা যায় জ্ঞানীদশা, অবশিষ্ট আছে ভ্রান্ত। ১৩৯ || ६. कन्नड़ ಮೋಹ್ಭಾವ್ ಕ್ಷಯ್ ಹೋಮ್ ಜ್ಞಾಂ, ಅಥವಾ ಹೋಮ್ ಪ್ರಶಾಂತ್ | KANNADA | eacose apoems, we docore, |1391 ७. अंग्रेजी ENGLISH You find extinction or suppression, Of infatuation as a rule; In seer's heart, there's no delusion, Else-where you find delusion full. 139 •जिनभारती.JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #180 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 140 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल कर्ताकृति स1300, nhain, SR4 सा , NRN . r. ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती સકળ જગત તે એઠવતું, અથવા સ્વપ્ન સમાન; તે કહીએ જ્ઞાનીદશા, બાકી વાચાજ્ઞાન. ૧૪૦ २. संस्कृत SANSKRIT उच्छिष्टान्नायमानं वा स्वप्नवद् वेत्ति यो जगत् । एषा ज्ञानिस्थितिर्वाच्या शेषं वाग्जालमामतम् ॥१४०॥ ३. हिन्दी HINDI जाके सब जग ऐंठवत, अथवा स्वप्न समान। वह कहिये ज्ञानीदशा, अवर हि वाचाज्ञान ।।१४०|| ४. मराठी MARATHI जी सकल जगा मिथ्या किंवा स्वप्नासम लेखितसे। म्हणवे ज्ञानी दशा ती बाकी वाग्जाल वाणीचेच असे।।१४०।। ५. बंगला BENGALI সমস্ত সংসার ঝুঠন মতন, অথবা স্বপ্ন সমান। বলা যায় জ্ঞান দশা তাকে, অবশেষ বাচা জ্ঞান। ১৪0 ॥ | ६. कन्नड़ KANNADA ಸಕತ್ ಜಗತ್ ತೇ ಏಶ್ವತ್, ಅಥವಾ ಸ್ವಪ್ನ ಸಮಾನ್ || ತೇ ಕಹೀಏ ಜ್ಞಾನೀದಶಾ, ಬಾಕೀ ವಾಚಾ ಜ್ಞಾನ್ 1114al ७. अंग्रेजी ENGLISH The seer's state is thus described, The world to him is like a dream; Or left-off food when satisfied, The rest are lip-wise, not supreme. 140 - •जिनभारती .JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #181 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 141 SAPTABHASHI ATMASIDDHI का ५५ विमान्द ___n 18 vi Rit. am ORIGINAL AUTHOR'S कर्ताकृति GUJARATI १. गजराती | स्थान पाय वियारीने, छठे वत પામે સ્થાનક પાંચમું, એમાં નહિ સંદેહ. ૧૪૧ २. संस्कृत SANSKRIT | स्थानपंचकमालोच्य षष्ठके यः प्रवर्तते । प्राप्नुयात् पंचमं स्थानं नाऽत्र शंकाकणोऽपि रे!॥१४१॥ ३. हिन्दी HINDI ४. मराठी MARATHI स्थानक पांच विचारिके, वर्ते छठ्ठामांहि । पावे स्थानक पाँचवाँ, यामें संशय नांहि ||१४१।। पंचस्थान-स्वरूपा चिंतुनि जो षट्पदात वर्ततसे। पद पाचवे तयाला लाभे संशय मुळी न त्यात असे ।।१४१।। স্থানক পঞ্চ বুঝিয়, ষষ্ঠে বর্তে জেল্লো। প্রাপ্ত করিবে পঞ্চম স্থান, ইহাতে নাহি সন্দেহ৷৷ ১৪১ । ५. बंगला BENGALI ६. कन्नड़ KANNADA ಸ್ಥಾನಕ್ ಪಾಂಚ್ ವಿಚಾರಿನೇ, ಛತ್ತೀ ವರ್ತೆ ಜೇತ್ | ಪಾಮೇ ಸ್ಥಾನಕ್ ಪಾಂಚ್ಮುಂ , ಏಮಾಂ ನಹಿ ಸಂದೇಹ್ 111411 ७. अंग्रेजी ENGLISH Who thinks of first five doctrines well, According to the sixth who acts; Attains the fifth, great seers tell, No doubts maintain in these true facts. 141 •जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #182 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 142 SAPTABHASHI ATMASIDDHI मूल । २९ . कर्ताकृति Stani vhi Tun ! Meena. ORIGINAL AUTHOR'S GUJARATI १. गुजराती | ६९ छतi *नी ६u, वत्त हातात; તે જ્ઞાનીનાં ચરણમાં, હો વંદન અગણિત. ૧૪૨ २. संस्कृत SANSKRIT देहातीता दशा यस्य देहे सत्यपि वर्तते । तज्ज्ञानिचरणे मेऽस्तु वन्दनाऽगणिता त्रिधा ॥१४२॥ ३. हिन्दी HINDI तनु रहते जिन की दशा, वर्ते देहातीत | उन ज्ञानी के चरण में, हों वंदन अगणित ||१४२|| ४. मराठी MARATHI देहातीत जयाची स्थिति परि वर्तेहि सत्य देहात । अगणित वंदन माझे त्या ज्ञान्याच्याच पादपद्यात।।१४२।। ५. बंगला BENGALI দেহ স্থিতি কালে যাহার দশা বর্তে দেহাতীত। সে জ্ঞানীর পাদপদ্মে, অর্পিত বন্দন অগণিত ॥ ১৪২ । ६. कन्नड़ KANNADA ದೇಹ್ ಛತಾಂ ಜೇನೀ ದಶಾ, ವರ್ತೆ ದೇಹಾತೀತ್ | ತೇ ಜ್ಞಾನೀನಾ ಚರಣ್‌ಮಾಂ , ಹೋ ! ವಂದನ್ ಅಗಣಿತ್ II1421 ७. अंग्रेजी ENGLISH I often bow to him who lives, Though in body, above it; The seer's word always survives, The north-pole-star resembles. 142 • जिनभारती •JINA-BHARATI . Jain Education Intemational 2010_04 Page #183 -------------------------------------------------------------------------- ________________ गाथा विशेष Mohit ne६५, १९५५i. नित. ४Monit 2010 merce लोगो५२१॥ સાધન સિદ્ધ દશા અહીં, કહી સર્વ સંક્ષેપ, ષદર્શન સંક્ષેપમાં, ભાખ્યાં નિર્વિક્ષેપ. શ્રી સુભાગ્ય ને શ્રી અચળ, આદિ મુમુક્ષુ કાજ, તથા ભવ્યતિત કારણે, કહ્યો બોઘ સુખસાજ. साधनसिद्ध दशा अत्र कथिता सर्वसंक्षेप । षट्दर्शनसंक्षिप्तानि, भाषितानि निर्विक्षेप ।। श्री सौभाग्य एवं श्री अचल आदि मुमुक्षु हेतु । भव्यहितनिमित्तेन च, रचित बोध सुखसेतु ।। साधन सिद्ध दशा यहाँ कथी सर्व संक्षेप । षट्दर्शन संक्षेप में कहे हैं निर्विक्षेप ।। श्री सोभाग और श्री अचल आदि मुमुक्षु काज । तथा भव्यहित कारण सों, रच्यो बोध सुखसाज ।। त्यांसि अगणित वार वंदुनी आवरतो हा ग्रंथ । साधन सिद्ध दशा ह्या माझी कथिल्या संक्षिप्त ।। श्री सोभाग आणि श्री अचल, आदि मुमुक्षु काजे । तथा भव्यहिता कारणी, रचिला बोध सुखसाजे ।। ಸಾಧನ್ ಸಿದ್ ದಶಾ ಅಹೀಂ, ಕಹೀ ಸರ್ವ್ ಸಂಕ್ಷೇಪ್ | ಷಟ್‌ದರ್ಶನ್ ಸಂಕ್ಷೇಪ್‌ಮಾಂ, ಭಾಖ್ಯಾಂ ನಿರ್ವಿಕ್ಷೇಪ್ || ಶ್ರೀ ಸುಭಾಗ್ಯ ನೇ ಶ್ರೀ ಅಚಳ್, ಆದಿ ಮುಮುಕ್ಷು ಕಾಜ್ | ತಥಾ ಭವ್ಯಹಿತ್ ಕಾರಣೇ, ಕಯ್ಯೋ ಬೋಧೆ ಸುಮ್ಸಾಜ್ || State of seekers and liberated ones, all precisely described here The six philosophical views, narrated uninterrupted and clear. These munificent deliberations, composed especially for seekers like Sri Sobhag and Sri Achal etc., and for other worthy ones. 2010_04 Page #184 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Jain Education Intemational 2010_04 Jain Education Intermational 2010_04 Page #185 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI 11 ಶ್ರೀ ಸದ್ಗುರವೇ ನಮಃ || ಶ್ರೀ ಆತ್ಮಸಿದ್ದಿ ಶಾಸ್ತ್ರ ಜೇ ಸ್ವರೂಪ್ ಸಮ್ಜ್ಯಾ ವಿನಾ, ಪಾಮ್ಮೋ ದುಃಖ್ ಅನಂತ್ | ಸಮ್ಜಾವ್ಯಂ ತೇ ಪದ್ ನಮುಂ, ಶ್ರೀ ಸದ್ಗುರು ಭಗ್ವಂತ್ ||1|| ಅರ್ಥ : ಯಾವ ಆತ್ಮ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ತಿಳಿಯದೆ ನಾನು ಭೂತಕಾಲದಲ್ಲಿ ಅನಂತ ದುಃಖಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಿದೆನೋ ಆ ಪದ (ಆತ್ಮ ಸ್ವರೂಪ)ವನ್ನು ಯಾರು ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿಕೊಟ್ಟರೋ ಮತ್ತು ಭವಿಷ್ಯತ್ಕಾಲದಲ್ಲಿ ನನಗೆ ಉತ್ಪನ್ನವಾಗುವ ಅನಂತ ದುಃಖಮೂಲಗಳನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸಿದರೆ ಅಂತಹ ಸದ್ಗುರು ಭಗವಂತನಿಗೆ ನಾನು ನಮಸ್ಕಾರ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ. ವರ್ತಮಾನ್ ಆ ಕಾಳಮಾಂ, ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗ ಬಹು ಲೋಪ್ | ವಿಚಾರ್‌ವಾ ಆತ್ಮಾರ್ಥೀನೇ, ಭಾಸ್ಕೋ ಅತ್ರ ಆಗೋಪ್ಯ ||2|| ಈ ವರ್ತಮಾನಕಾಲದಲ್ಲಿ ಮೋಕ್ಷ ಮಾರ್ಗವು ಬಹಳ ಲೋಪ(ಅಪ್ರಕಟ)ವಾಗಿದೆ. ಆ ಮೋಕ್ಷ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಆತ್ಯಾರ್ಥಿ ಜೀವಗಳ ವಿಚಾರಕ್ಕಾಗಿ ನಾನು ಇಲ್ಲಿ ಗುರು ಶಿಷ್ಯರ ಸಂವಾದರೂಪದಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಪ್ರಕಟವಾಗಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. ಕೋಈ ಕ್ರಿಯಾ ಜಡ್ ಫಈ ರಹ್ಮಾ ಶುಷ್ಕ ಜಾನ್ಮಾಂ ಕೋಣೇ | ಮಾನೇ ಮಾರಗ್ ಮೋಕ್ಷನೋ, ಕರುಣಾ ಉಪಜೇ ಜೋ ||3|| ಕೆಲವರು ಕ್ರಿಯೆ(ಆಚರಣೆ) ಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತೊಡಗಿದ್ದಾರೆ. ಕೆಲವರು ಶುಷ್ಕ ಜ್ಞಾನದ ಬೆನ್ನು ಹತ್ತಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ಇದಕ್ಕೇನೇ ಮೋಕ್ಷ ಮಾರ್ಗವೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ಅವರನ್ನು ನೋಡಿ ದಯೆ ಉಂಟಾಗುತ್ತಿದೆ. ಬಾಹ್ಯ ಕ್ರಿಯಾ ಮಾಂ ರಾಚ್ತಾ, ಅಂತರ್ಭೆದ್ ನ ಕಾಂ | ಜ್ಞಾನ್ಮಾರ್ಗ ನಿಷೇಧತಾ, ತೇಹ್ ಕ್ರಿಯಾ ಜಡ್ ಆಂಇ 1411 ಯಾರು ಬಾಹ್ಯ ಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ತೊಡಗಿರುವರೋ, ಯಾರ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭೇದವೂ ಉತ್ಪನ್ನವಾಗಿಲ್ಲವೋ ಯಾರು ಜ್ಞಾನ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ನಿಷೇಧಮಾಡುತ್ತಾರೋ ಅವರಿಗೇ ಕ್ರಿಯಾಜಡರೆಂದು ಇಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದೆ. ಬಂದ್ ಮೋಕ್ಷ ಛೇ ಕಲ್ಪನಾ, ಬಾಖೆ ವಾಣೀ ಮಾಂಹಿ || ವರ್ತ ಮೋಹಾವೇಶ್ ಮಾಂ, ಶುಷ್ಕಜ್ಞಾನೀ ತೇ ಆಂಹಿ 15|| ಬಂಧನ ಹಾಗೂ ಮೋಕ್ಷಗಳು ಕೇವಲ ಕಲ್ಪನೆ ಮಾತ್ರವಾಗಿವೆ. ಈ ನಿಶ್ವಯ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಯಾರು ಕೇವಲ ಮಾತಿನಲ್ಲಿಯೇ ಹೇಳುತ್ತಾರೋ ಅದಕ್ಕನುಗುಣವಾದ ದಶೆಯು (ಸ್ಥಿತಿಯು) ಯಾರಲ್ಲಿ ಉಂಟಾಗಿಲ್ಲವೋ ಮತ್ತು ಯಾರು ಮೋಹದ ಪ್ರಭಾವದಲ್ಲಿಯೇ ಇರುತ್ತಾರೋ ಅಂಥವರನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಶುಷ್ಕಜ್ಞಾನಿಗಳೆಂದು ಹೇಳಿದೆ. ವೈರಾಗ್ಯಾದಿ ಸಫಳ್ ತೋ, ಜೋ ಸಹ್ ಆತಮ್ಜ್ಞಾನ್ | ತೇಮ್ ಜ ಆತಮ್ ಜ್ಞಾನ, ಪ್ರಾಪ್ತಿ ತಣಾಂ ನಿದಾನ್ 161 ವೈರಾಗ್ಯ-ತ್ಯಾಗಗಳ ಜೊತೆಯಲ್ಲಿ ಆತ್ಮಜ್ಞಾನವಾದರೆ ಅವು ಸಫಲವೆನಿಸುತ್ತವೆ. ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವೇ ಮೋಕ್ಷ ಪ್ರಾಪ್ತಿಯ ಹೇತುವಾಗಿವೆ. ಆತ್ಮಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲದಲ್ಲಿಯೂ ಆತ್ಮಜ್ಞಾನಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಮಾಡಲ್ಪಡುವಂಥ ಅವೆಲ್ಲ (ವೈರಾಗ್ಯ-ತ್ಯಾಗಾದಿ) ಆತ್ಮಜ್ಞಾನ ಪ್ರಾಪ್ತಿಗೆ ಕಾರಣವೆನಿಸುತ್ತವೆ. • GaHIROJINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #186 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 144 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ತಾಗ್ ವಿರಾಗ್ ನ ಚಿತಮಾಂ, ಥಾಯ್ ನ ತೇನೇ ಜ್ಞಾನ್ | ಅಟ್ಕೇ ತ್ಯಾಗ್ ವಿರಾಗಮಾಂ, ತೋ ಭೂಲೇ ನಿಜ್ಭಾನ್ ||7|| ಯಾರ ಚಿತ್ರದಲ್ಲಿ ತ್ಯಾಗವೈರಾಗ್ಯ ಮೊದಲಾದ ಸಾಧನಗಳು ಉತ್ಪನ್ನವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅವನಿಗೆ ಜ್ಞಾನವೂ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ಇನ್ನು ಯಾವನು ತ್ಯಾಗ ವೈರಾಗ್ಯಗಳಲ್ಲಿಯೇ ತೃಪ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿ ಆತ್ಮಜ್ಞಾನದ ಆಕಾಂಕ್ಷೆಯನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಮರೆತು ಬಿಡುತ್ತಾನೆ. ಅಜ್ಞಾನದಿಂದ ಕೂಡಿದ ಈ ತ್ಯಾಗ-ವೈರಾಗ್ಯಗಳಿಂದ ಪೂಜೆ-ಸತ್ಕಾರಗಳು ಲಭಿಸಲು, ಅವುಗಳಲ್ಲಿಯೇ ಅವನು ಮನಸೋತು ಆತ್ಮಸಂಪಾದನೆಯನ್ನೇ (ಆತ್ಮಜ್ಞಾನಪ್ರಾಪ್ತಿಯನ್ನು) ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾನೆ. ಬ್ಯಾಂ ಹ್ಯಾಂ ಜೆ ಜೇ ಯೋಗ್ಯ ಛೇ, ತಹಾಂ ಸಮ್ಜವುಂ ತೇಹ್ | ತ್ಯಾಂ ತ್ಯಾಂ ತೇ ತೇ ಆಚರೇ, ಆತ್ಮಾರ್ಥೀ ಜನ್ ಏಜ್ 118|| ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ಯಾವುದು ಯೋಗ್ಯವಾಗಿದೆಯೋ ಅಲ್ಲಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಆಗಾಗ ಅದನ್ನು ಆಚರಣೆಯಲ್ಲಿ ತರುತ್ತ ಹೋಗಬೇಕು. ಇದು ಆತ್ಮಾರ್ಥಿ ಪುರುಷನ ಲಕ್ಷಣ. ಸೇವೇ ಸದ್ಗುರು ಚರ್ಣನೇ, ತ್ಯಾಗೀ ದಈ ನಿಜ್ ಪಕ್ಷ | ಪಾಮೇ ತೇ ಪರಮಾರ್ಥನೇ, ನಿಜ್ ಪದ್ನೋ ಲೇ ಲಕ್ಷ 119|| ತನ್ನ ಪಕ್ಷವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಯಾವನು ಸದ್ಗುರುವಿನ ಚರಣಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುವನೋ ಅವನು ಪರಮಾರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದುವನು. ಅವನಿಗೆ ಆತ್ಮ ಸ್ವರೂಪದ ಲಕ್ಷವು ಆಗುವುದು. ಆತ್ಮಜ್ಞಾನ್ ಸಮ್ ದರ್ಶಿತಾ, ವಿಚರೇ ಉದಯ್ ಪ್ರಯೋಗ್ | ಅಪೂರ್ವವಾಣೀ ಪರಮ್ ಶ್ರುತ್‌, ಸದ್ಗುರು ಲಕ್ಷಣ್ ಯೋಗ್ಯ 11 OIL ಉತ್ತಮ ಸದ್ಗುರುವು ಯಾವಾಗಲೂ ಆತ್ಮಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಅವನು ಪರಭಾವದ ಇಚ್ಛೆ ಇಲ್ಲದವನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ಹಾಗೆಯೇ ಅವನಿಗೆ ಶತ್ರು, ಮಿತ್ರ, ಹರ್ಷ, ಶೋಕ, ನಮಸ್ಕಾರ, ತಿರಸ್ಕಾರ ಮೊದಲಾದ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಸಮತೆಯು ಇರುತ್ತದೆ. ಕೇವಲ ಪೂರ್ವ ಕರ್ಮದ ಉದಯವೇ ಕಾರಣವಾಗಿ ಅವನ ವಿಚರಣ ಮೊದಲಾದ ಕ್ರಿಯೆಗಳು ನಡೆದಿರುತ್ತವೆ. ಅವನವಾಣಿಯು ಅಜ್ಞಾನಿಗಳ ವಾಣಿಯಿಂದ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಭಿನ್ನವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಅವನು ಷಡ್ದರ್ಶನಗಳ ತಾತ್ಪರ್ಯವನ್ನು ತಿಳಿದಿರುತ್ತಾನೆ. ಇಂಥವನೇ ಸದ್ಗುರುವು, ಪ್ರತ್ಯಕ್ ಸದ್ಗುರು ಸಮ್ ನಹೀ, ಪರೋಕ್ಷ ಜಿನ್ ಉಪ್ಕಾರ್ | ಏವೋ ಲಕ್ಷ ಥಯಾ ವಿನಾ, ಉಗೇ ನ ಆತ್ಮ ವಿಚಾರ್ 111 111 ಎಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಜೀವನಿಗೆ ಪೂರ್ವಕಾಲದಲ್ಲಿದ್ದ ಯಾವುದೇ ತೀರ್ಥಂಕರರ ಮಾತಿನ ಮೇಲೆಯೇ ಲಕ್ಷ ಇರುವುದೋ ಮತ್ತು ಅವರ ಉಪಕಾರವನ್ನೇ ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಲಿರುವುದೋ, ಮತ್ತು “ ಯಾವುದರಿಂದ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಆತ್ಮಭ್ರಾಂತಿಯ ಸಮಾಧಾನವು ಆಗುತ್ತಿರುವುದೋ ಅಂಥ ಸದ್ಗುರುವಿನ ಸಮಾಗಮವು ಲಭಿಸಿದಲ್ಲಿ ಪರೋಕ್ಷ ಜಿನಭಗವಾನರ ವಚನಗಳ ಅಪೇಕ್ಷೆಯಿಂದ ಮಹಾನ್ ಉಪಕಾರವಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಮಾತನ್ನು ತಿಳಿಯದೆ ಇರುವವರೆಗೆ ಜೀವನಿಗೆ ಆತ್ಮವಿಚಾರವು ಉತ್ಪನ್ನವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಸದ್ದುರೂನಾ ಉಪದೇಶ್ ವಣ್, ಸಮ್ಜಾಯ್ ನ ಜಿನ್ರೂಪ್ | ಸಮ್ಚ್ಯಾ ವಣ ಉಪ್ಕಾರ್ ಶೋ?, ಸಮ್ಜೈ ಜಿನ್‌'ಸ್ವರೂಪ್ 111 211 ಸದ್ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವಿಲ್ಲದೆ ಜಿನನ ಸ್ವರೂಪವು ತಿಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ಆ ಸ್ವರೂಪವು ತಿಳಿಯದ ಹೊರತು ಉಪಕಾರವೇನು? ಯಾವಾಗ ಜೀವವು ಸದ್ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದಿಂದ ಜಿನನ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ತಿಳಿಯುವುದೋ ಆಗ ಆ ಆತ್ಮವು ಜಿನನ ಸ್ವರೂಪ(ಅವಸ್ಥೆ)ವನ್ನು ಹೊಂದುವುದು. 0 GrHIROOJINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #187 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 145 ಆತ್ಮಾದಿ ಅಸ್ತಿತ್ವನಾಂ, ಜೇಹ್ ನಿರೂಪಕ್ ಶಾಸ್ತ್ರ | ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಸದ್ಗುರು ಯೋಗ್‌ ನಹೀ, ತ್ಯಾಂ ಆಧಾರ್ ಸುಪಾತ್ 111 311 ಜನಾಗಮಗಳು ಆತ್ಮನ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತವೆ, ಅಲ್ಲದೆ ಪರಲೋಕಾದಿಗಳ ಅಸ್ತಿತ್ವವನ್ನು ಉಪದೇಶಿಸುತ್ತವೆ. ಇಂತಹ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಸದ್ಗುರುವಿನ ಯೋಗವು ಒದಗದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಸುಪಾತ್ರಗಳಿಗೆ ಆಧಾರವೆನಿಸುತ್ತವೆ. ಆದರೆ ಇವು ಸದ್ಗುರುವಿನಂತೆ - ನಿವಾರಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಸಮರ್ಥವಾಗಲಾರವು. ಭ್ರಾಂತಿಯನ್ನು ಛೇದಿಸುವುದಕ್ಕೆ SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಅಥವಾ ಸದ್ಗುರುಏ ಕಹ್ಯಾಂ, ಜೇ ಅವಗಾಹನ್ ಕಾಜ್ | ತೇ ತೇ ನಿತ್ಯ ವಿಚಾರ್‌ವಾಂ, ಕರೀ ಮತಾಂತರ್‌ ತ್ಯಾಜ್ ಸದ್ಗುರುವು ಯಾವ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಲು-ಅಭ್ಯಾಸಿಸಲು ಆಜ್ಞೆ ಮಾಡಿದ್ದಾರೋ ಅಂತಹ ಶಾಸ್ತ್ರಗಳನ್ನು ಮತಾಂತರ - ಅರ್ಥಾತ್ ಕುಲಧರ್ಮವನ್ನು ಸಾರ್ಥಕಗೊಳಿಸುವ ಹೇತುವೇ ಮೊದಲಾದ ಭ್ರಾಂತಿಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಕೇವಲ ಆತ್ಮಧರ್ಮಕ್ಕಾಗಿಯೇ ನಿತ್ಯವೂ ವಿಚಾರಿಸಲೇ ಬೇಕು. ರೋಕೇ ಜೀವ್ ಸ್ವಚ್ಛಂದ್ ತೋ, ಪಾಮೇ ಅವಶ್ಯ ಮೋಕ್ಷ | ಪಾಮ್ಯಾ ಏಮ್ ಅನಂತ್ ಛೇ, ಭಾಗ್ಯಂ ಜಿನ್ ನಿರ್ದೋಷ್ 111 51 ಜೀವವು ಅನಾದಿ ಕಾಲದಿಂದಲೂ ತನ್ನ ಚತುರತೆಯಿಂದಲೂ, ತನ್ನ ಇಚ್ಛೆಬಂದಂತೆ ನಡೆಯುತ್ತ ಬಂದಿದೆ. ಇದಕ್ಕೇನೇ “ ಸ್ವಚ್ಛಂದ'' ಎಂದು ಹೆಸರು. ಜೀವವು ಯಾವಾಗ ಸ್ವಚ್ಛಂದತೆಯನ್ನು ತಡೆಯುವುದೋ ಆಗ ಅದು ಅವಶ್ಯವಾಗಿ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಹೊಂದುವುದು. ಹೀಗೆ ಹಿಂದೆ ಅನೇಕ ಜೀವಗಳು ಮುಕ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿವೆ. ಈ ವಿಷಯವನ್ನು ರಾಗ, ದ್ವೇಷ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನ ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದು ದೋಷವೂ ಇಲ್ಲದ ನಿರ್ದೋಷಿ ವೀತರಾಗ ಭಗವಂತನು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ. ಥಾಯ್ II1 611 ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಸದ್ಗುರುಯೋಗ್ ಥೀ, ಸ್ವಚ್ಛಂದ್ ತೇ ರೋಕಾಯ್ | ಅನ್ಯ ಉಪಾಮ್ ಕರ್ಯಾ ಥಕೀ, ಪ್ರಾಯೇ ಬಮ್ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಸದ್ಗುರುವಿನ ಯೋಗದಿಂದ ಆ ಸ್ವಚ್ಛಂದವು ತಡೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ತಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಬೇರೆ ಅನೇಕ ಉಪಾಯಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರೂ ಸಹ ಅದು ಪ್ರಾಯಶಃ ಇಮ್ಮಡಿಯಾಗುತ್ತದೆ. 2010_04 ||14|| ಸ್ವಚ್ಛಂದ್ ಮತ್ ಆಗ್ರಹ್ ತಜೀ, ವರ್ತೇ ಸದ್ಗುರು ಲಕ್ಷ | ಸಮ್ ಕಿತ ತೇನೇ ಭಾಖಿಯುಂ, ಕಾರಣ್ ಗಣೀ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ 11 711 ಸ್ವಚ್ಛಂದವನ್ನೂ ತನ್ನ ಮತದ ಆಗ್ರಹವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಯಾವುದು ಸದ್ಗುರುವಿನ ಲಕ್ಷ (ಆದೇಶ) ಪ್ರಕಾರ ನಡೆಯುವುದಿದೆಯೋ ಅದನ್ನು ಸಮಕಿತ (ಸಮ್ಯಕ್ಷ್ಯ) ದ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಕಾರಣವೆಂದು ತಿಳಿದು ವೀತರಾಗನು “ ಸಮಕಿತ' ' ಎಂದು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ. ಮಾನಾದಿಕ್ ಶತ್ರು ಮಹಾ, ನಿಜ್ ಛಂದೇ ನ ಮರಾಯ್ 1 ಜಾತಾಂ ಸದ್ಗುರು ಶರಣ್‌ ಮಾಂ, ಅಲ್ಪ ಪ್ರಯಾಸ್ ಜಾಯ್ II1 811 ಮಾನ ಹಾಗೂ ಪೂಜಾ ಸತ್ಕಾರ ಇತ್ಯಾದಿಗಳ ಲೋಭವು ಮಹಾ ಶತ್ರುವಾಗಿವೆ. ಇವು ನಮ್ಮ ಚತುರತೆಯ ನಡತೆಯಿಂದ ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಸದ್ಗುರುವಿಗೆ ಶರಣು ಹೋಗುವುದರಿಂದ ಸಹಜ(ಸ್ವಲ್ಪ) ಪ್ರಯತ್ನದಿಂದಲೇ ಅವು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. जिनभारती ಜೇ ಸದ್ಗುರು ಉಪ್‌ಶ್ ಥೀ, ಪಾಮ್ಮೋ ಕೇವಳ ಜ್ಞಾನ್ | ಗುರು ರಹ್ಯಾ ಛದ್ಮಸ್ಟ್ ಪಣ್, ವಿನಯ್ ಕರೇ ಭಗವಾನ್ II1 91 ಯಾವ ಸದ್ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದಿಂದ ಯಾವನು ಕೇವಲ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆದಿರುವನೋ ಅವನು ಇನ್ನೂ ಛದ್ಮಸ್ಥ ಅವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವ ತನ್ನ ಗುರುವಿನ ವೈಯಾವೃತ್ಯ(ಸೇವಾ-ಪೂಜಾ)ವನ್ನು ತಾನು ಕೇವಲಿತ್ವ ಪಡೆದಿದ್ದರೂ ಸಹ ಮಾಡುವನು. JINA-BHARATI Page #188 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 146 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಏವೋ ಮಾರ್ಗ್ ವಿನಯ್ ತಗೋ, ಭಾಸ್ಕೋ ಶ್ರೀ ವೀತ್‌ರಾಗ್ | ಮೂಳ ಹೇತು ಏ ಮಾರ್ಗ್ನೋ, ಸಮ್ಜೇ ಕೋಈ ಸುಭಾಗ್ಯ 12011 ಈ ಪ್ರಕಾರ ಶ್ರೀ ಜಿನೇಶ್ವರ ಭಗವಾನನು ವಿನಯಮಾರ್ಗದ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ಈ ಮಾರ್ಗದ ಮೂಲ ಉದ್ದೇಶವು ಆತ್ಮನಿಗೆ ಉಪಕಾರಕರವಾಗಿದೆ. ಇದನ್ನು ಸೌಭಾಗ್ಯಶಾಲಿಯೂ ಸುಲಭ ಬೋಧಿಯೂ ಆದ ಕೆಲವೇ ಆರಾಧಕ ಜೀವರು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಬಲ್ಲರು. ಅಸದ್ಗುರು ಏ ವಿನಯ್ನೋ , ಲಾಬ್ ಲಹೇ ಜೋ ಕಾಂ | ಮಹಾಮೋಹನೀಮ್ ಕರ್ಮಥೀ, ಬೂಡೇ ಭವ್ಜ ಮಾಂಹಿ 12 111 ಇಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದ ವಿನಯಮಾರ್ಗವನ್ನು ಯಾವನಾದರೂ ಅಸದ್ಗುರುವು ತನಗೆ ಶಿಷ್ಯರೇ ಮೊದಲಾದವನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ತನ್ನಲ್ಲಿ ಸದ್ದುರುತ್ವವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆಯೋ ಅವನು ಮಹಾ ಮೋಹನೀಯ ಕರ್ಮದ ಉಪಾರ್ಜನೆ ಮಾಡಿ ಭವಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುವನು. ಹೋಯ್ ಮುಮುಕ್ಷು ಜೀವ್ ತೇ, ಸಮ್ಜೇ ಏಹ್ ವಿಚಾರ್ | ಹೋಮ್ ಮತಾರ್ಥಿ ಜೀವತೇ, ಅವಳೋ ಲೇ ನಿರ್ಧಾರ್ 112211 ಮುಮುಕ್ಷು (ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಅಪೇಕ್ಷಿಸುವ) ಜೀವನು ಈ ವಿನಯ ಮಾರ್ಗ ಮೊದಲಾದವುಗಳ ವಿಚಾರ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ ಮತಾರ್ಥಿ ಜೀವನು ಅದಕ್ಕೆ ವಿರೋಧವಾಗಿಯೇ ನಿಶ್ಚಯ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಇಂಥವನು ಸ್ವಂತ ವಿನಯವನ್ನು ಶಿಷ್ಯಾದಿಗಳಿಂದ ಮಾಡಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಅಲ್ಲದೆ ಅಸದ್ಗುರುವಿನಲ್ಲಿ ಸದ್ದುರುವಿನ ಭ್ರಾಂತಿಯನ್ನು ಉತ್ಪನ್ನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಸ್ವತಃ ಈ ವಿನಯಮಾರ್ಗದ ಉಪಯೋಗವನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಹೋಮ್ ಮತಾರ್ಥಿ ತೇಹನೇ, ಥಾಯ್ ನ ಆತಮ್ ಲಕ್ಸ್ | ತೇಹ್ ಮತಾರ್ಥಿ ಲಕ್ಷಣೋ, ಅಹೀಂ ಕಹ್ಯಾಂ ನಿರ್ಪಕ್ಸ್ 12311 ಮತಾರ್ಥಿ ಜೀವನಿಗೆ ಆತ್ಮಜ್ಞಾನವು ಲಕ್ಷವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಇಂತಹ ಮತಾರ್ಥಿ ಜೀವಗಳ ಲಕ್ಷಣವನ್ನು ನಿಷ್ಪಕ್ಷಪಾತ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಇಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಮತಾರ್ಥಿಯ ಲಕ್ಷಣ : ಬಾಹ್ಯ ತ್ಯಾಗ್ ಪಣ್ ಜ್ಞಾನ್ ನಹೀ, ತೇ ಮಾನೇ ಗುರು ಸತ್|| ಅಥವಾ ನಿಜ್ಕುಳ್ ಧರ್ಮನಾ, ತೇ ಗುರುಮಾಂ ಜ ಮಮ್ತ್ಯ 12411 ಯಾವನು ಬಾಹ್ಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ತ್ಯಾಗಿಯಂತೆ ಕಾಣುತ್ತಾನೋ ಆದರೆ ಯಾವನಿಗೆ ಆತ್ತಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲವೋ ಮತ್ತು ಉಪಲಕ್ಷಣದಿಂದ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ತ್ಯಾಗವಿಲ್ಲವೋ ಇಂಥವನನ್ನು ಯಾರು ಸದ್ಗುರುವೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತಾನೆಯೋ ಅಥವಾ ತನ್ನ ಕುಲಧರ್ಮವನ್ನನುಸರಿಸಿ ಎಂಥ ಗುರುವೇ ಇರಲಿ ಅವನಲ್ಲಿ ಮಮತ್ವವನ್ನು ಇಡುತ್ತಾನೆಯೋ ಜೇ ಜಿನ್ ದೇಹ ಪ್ರಮಾಣ್ ನೇ, ಸಮ್ವಸರಣಾದಿ ಸಿದ್ದಿ | ವರ್ಣನ್ ಸಮ್ಜೇ ಜಿನನುಂ, ರೋಕಿ ರಹೆ ನಿಜ್‌ಬುದ್ದಿ 12511 ಜಿನ ಭಗವಂತನ ದೇಹ ಮೊದಲಾದವುಗಳ ಯಾವ ವರ್ಣನೆಯನ್ನೇ ಯಾರು ಜಿನೇಶ್ಚರನ ವರ್ಣನೆಯೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ತಮ್ಮ ಕುಲಧರ್ಮದ ದೇವರಾದುದರಿಂದ ಅವರಲ್ಲಿರುವ ಮಮತ್ವಭಾವದ ರಾಗದಿಂದ ಸಮವಸರಣವೇ ಮೊದಲಾದ ಮಹಾತೆಗಳನ್ನೇ ಯಾರು ಹಾಡುತ್ತಿರುತ್ತಾರೋ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿಯೇ ತನ್ನ ಬುದ್ಧಿ ಶಕ್ತಿಯನ್ನೆಲ್ಲ ತಡೆದು ನಿಲ್ಲಿಸುತ್ತಾನೋ, ಅಂದರೆ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಪರಮಾರ್ಥದ ಹೇತುಸ್ವರೂಪವಾಗಿರುವಂಥ ಜಿನನ ಯಾವ ಅಂತರಂಗ ಸ್ವರೂಪವಿದೆಯೋ ಅದನ್ನು ಯಾರು ತಿಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದಿಲ್ಲವೋ ಮತ್ತು ಸಮವಸರಣ ಮೊದಲಾದವುಗಳಲ್ಲಿಯೇ ಅವನ ಸ್ವರೂಪ ಕಲ್ಪನೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಮತಾರ್ಥದಲ್ಲಿಯೇ ಇರುತ್ತಾನೋ • POTHESIO JINA-BHARATI • Jain Education Intemational 2010_04 Page #189 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 147 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಸದ್ಗುರು ಯೋಗಮಾಂ, ವರ್ತೇ ದೃಷ್ಟಿ ವಿಮುಖೇ | ಅಸದ್ಗುರುನೇ ದೃಢ ಕರೇ, ನಿಜ್ಮಾನಾರ್ಥ ಮುಖ್ಯ 12611 ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಸದ್ಗುರುವಿನ ಯೋಗವು ಎಂದಾದರೊಮ್ಮೆ ಲಭಿಸಿದರೂ ತಮ್ಮ ದುರಾಗ್ರಹ ಮೊದಲಾದವುಗಳನ್ನು ನಾಶಗೊಳಿಸುವ ಅವರ ವಾಣಿಯನ್ನು ಕೇಳಿಯೂ ಸಹ ಅದಕ್ಕೆ ವಿರೋಧವಾಗಿಯೇ ಯಾರು ನಡೆಯುತ್ತಾನೋ ಅರ್ಥಾತ್ ಅವರ ಹಿತಕರವಾದ ವಾಣಿಯನ್ನು ಗ್ರಹಣ ಮಾಡದೆ" ನಾನು ಸ್ವತಃ ಶ್ರೇಷ್ಠ ಮುಮುಕ್ಷುವಾಗಿದ್ದೇನೆ' ಈ ಗೌರವವನ್ನು ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಸಂಪಾದಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿಯೇ ಅಸದ್ಗುರುವಿನ ಹತ್ತಿರ ಹೋಗಿ ಅವರಿಗೆ ತನ್ನ ವಿಶೇಷ ದೃಢತೆಯನ್ನು ಯಾರು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೋ ದೇವಾದಿ ಗತಿ ಭಂಗ್ ಮಾಂ, ಜೇ ಸಮ್ಜೇ ಶ್ರುತ್'ಪ್ಲಾನ್ | ಮಾನೇ ನಿಜ್ಮತ್‌ವೇಷನೋ, ಆಗ್ರಹ ಮುಕ್ತಿ ನಿದಾನ್ 12711 ದೇವ, ನರಕ ಮೊದಲಾದ ಗತಿಗಳ “ ಭಂಗ' ಮೊದಲಾದವುಗಳ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಒಂದು ಪರಮಾರ್ಥದ ಹೇತುವನ್ನು ಸಾಧಿಸುವುದಕ್ಕಾಗಿ ವಿವರಿಸಿದೆ. ಆ ಹೇತುವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳದೆ ಆ ಭಂಗಜಾಲವೇ ಶ್ರುತಜ್ಞಾನವೆಂದು ತಿಳಿದು ತನ್ನ ಮತದ - ವೇಷದ ಆಗ್ರಹವನ್ನು ಹಿಡಿಯುವುದೇ ಮುಕ್ತಿಗೆ ಕಾರಣವೆಂದೂ ಯಾವನು ಭಾವಿಸುತ್ತಾನೋ ಲಕ್ಕುಂ ಸ್ವರೂಪ್ ನ ವೃತ್ತಿನುಂ, ಗ್ರಹ್ಯುಂ ವ್ರತ್ ಅಭಿಮಾನ್ | ಗ್ರಹೇ ನಹೀಂ ಪರಮಾರ್ಥನೇ, ಲೇವಾ ಲೌಕಿಕ್ ಮಾನ್ 112811 ವೃತ್ತಿಯ ಸ್ವರೂಪವೇನು ಇದನ್ನು ಕೂಡ ತಿಳಿಯದೆ ನಾನು ವ್ರತಧಾರಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ' ಎಂಬ ಅಭಿಮಾನವುಳ್ಳವನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಆದರೆ ಒಮ್ಮೊಮ್ಮೆ ಪರಮಾರ್ಥದ ಉಪದೇಶವು ಸಿಗುವ ಸಂದರ್ಭ ಒದಗಿ ಬಂದರೂ ಲೋಕದಲ್ಲಿ ತಮ್ಮ ಮಾನ ಮತ್ತು ಪೂಜಾ ಸತ್ಕಾರಮೊದಲಾದುವುಗಳು ನಾಶವಾಗಬಹುದು. ಈ ಮಾನಾದಿಗಳು ಪುನಃ ಪ್ರಾಪ್ತವಾಗಲಾರವು ಎಂದು ತಿಳಿದು ಯಾರು ಪರಮಾರ್ಥವನ್ನು ಗ್ರಹಣ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅಥವಾ ನಿಶ್ಚಯ್ ನಮ್ ಗ್ರಹೇ, ಮಾತ್ರ ಶಬ್ದ ಮಾಂಯ್ || ಲೋಪೇ ಸದ್ವ್ಯವಹಾರನೇ, ಸಾಧನ್ ರಹಿತ್ ಥಾಯ್ 12911 ಯಾರು ಸಮಯಸಾರ' ಅಥವಾ “ ಯೋಗವಾಸಿಷ್ಠ' ದಂಥ ಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ಓದಿ ಕೇವಲ ನಿಶ್ಚಯನಯವನ್ನು ಮಾತ್ರಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೋ, ಅದೂ ಯಾವ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆಂದು ಗೊತ್ತಿದೆಯೋ?ಕೇವಲ ಕಥನ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ ಅಲ್ಲದೆ ಯಾವನ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಆ ಗುಣಗಳ ಸ್ಪರ್ಶ ಕೂಡ ಆಗುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅಲ್ಲದೆ ಸದ್ದುರು, ಸತ್‌ಶಾಸ್ತ್ರ ಹಾಗೂ ವೈರಾಗ್ಯ, ವಿವೇಕ ಮೊದಲಾದ ಸದ್ ವ್ಯವಹಾರಗಳ ಲೋಪವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೋ, ಅಲ್ಲದೆ ತನ್ನಷ್ಟಕ್ಕೆ ತಾನು ಜ್ಞಾನಿಯೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಸಾಧನೆಯಿಲ್ಲದ ಆಚರಣೆಯನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡಿರುತ್ತಾನೋ ಜ್ಞಾನ್‌ದಶಾ ಪಾಮೇ ನಹೀಂ, ಸಾಧನ್ದಶಾ ನ ಕಾಂ | ಪಾಮೇ ತೇನೋ ಸಂಗ್ ಜೇ, ತೇ ಬುಡೇ ಭವ್ ಮಾಂಹಿ 113 OIL ಯಾರು ಜ್ಞಾನಾವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ವೈರಾಗ್ಯ ಮೊದಲಾದ ಸಾಧನಾವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅಂಥವರ ಸಂಯೋಗವು ಬೇರೆ ಜೀವಗಳಿಗಾದಲ್ಲಿ ಅವರೂ ಭವಸಾಗರದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗುತ್ತಾರೆ. ಏ ಪಣ್ ಜೀವ್ ಮತಾರ್ಥಮಾಂ, ನಿಜ್ಮಾನಾದಿ ಕಾಜ್ | ಪಾಮೇ ನಹಿ ಪರಮಾರ್ಥನೇ, ಅನ್ ಅಧಿಕಾರೀಮಾಂ ಜ 13 111 ಇಂಥ ಜೀವನೂ ಕೂಡ ಮತಾರ್ಥದಲ್ಲಿಯೇ ಇರುತ್ತಾನೆ. ಯಾಕೆಂದರೆ ಮೇಲೆ ಹೇಳಿದಂತೆ ಯಾರಿಗೆ ಯಾವ ಪ್ರಕಾರ ಧರ್ಮಾದಿ ಮತಾರ್ಥಗಳು ಇರುವವೋ ಇದೇ ಪ್ರಕಾರ ಇವನಿಗೂ ಕೂಡ ತಾನು ಜ್ಞಾನಿ ಎಂಬ ಮಾನವನ್ನು ಹೊಂದಬೇಕೆಂಬ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ತನ್ನ ಶುಷ್ಕಮತದ ಆಗ್ರಹವಿರುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಇವನೂ ಪರಮಾರ್ಥವನ್ನು ಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ಇಂಥವನೂ ಅನಧಿಕಾರಿ ಅಂದರೆ ಜ್ಞಾನವು ಪರಿಣಮಿಸಲು ಯೋಗ್ಯರಲ್ಲದ ಜೀವದಲ್ಲಿಯೇ ಸಮಾವೇಶವಾಗುತ್ತಾನೆ. • FHRA O JINA-BHARATIO 2010_04 Page #190 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 148 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ನಹಿ ಕಷಾಯ್ ಉಪ್ಶಾಂತತಾ, ನಹಿ ಅಂತರ್ ವೈರಾಗ್ಯ! ಸರಳ್ ಪಣುಂ ನ ಮಧ್ಯಸ್ಥತಾ, ಏ ಮತಾರ್ಥಿ ದುರ್ಭಾಗ್ಯ 113211 ಯಾರಲ್ಲಿ ಕೊಧ, ಮಾನ, ಮಾಯಾ ಮತ್ತು ಲೋಭ ಈ ಕಷಾಯಗಳು ಇನ್ನೂ ಕೃಶತೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲವೋ ಮತ್ತು ಆಂತರಿಕ ವೈರಾಗ್ಯವೂ ಉತ್ಪನ್ನವಾಗಿಲ್ಲವೋ ಯಾರ ಆತ್ಮನಲ್ಲಿ ಗುಣಗ್ರಹಣೆ ಮಾಡುವ ಸರಳತೆಯೂ ಇರುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅಂಥ ಮತಾರ್ಥಿಜೀವರು ಭಾಗ್ಯಹೀನರು. ಅಂದರೆ ಜನ್ಮ, ಜರಾ, ಮರಣಗಳನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡುವ ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸಂಪಾದನೆಯ ಯೋಗ್ಯತೆ ರೂಪ ಭಾಗ್ಯವು ಇವರಿಗಿಲ್ಲವೆಂದು ತಿಳಿಯಬೇಕು. ಲಕ್ಷಣ್ ಕಹ್ಯಾಂ ಮತಾರ್ಥಿನಾಂ, ಮತಾರ್ಥ್ ಜಾವಾ ಕಾಜ್ | ಹವೇ ಕಹುಂ ಅತ್ಯಾರ್ಥಿನಾಂ, ಆತ್ಮ-ಅರ್ಥ ಸುಖ್ ಸಾಜ್ 113311 ಈ ಪ್ರಕಾರ ಮತಾರ್ಥಿಜೀವನ ಲಕ್ಷಣವನ್ನು ಹೇಳಿದೆ. ಇದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಜೀವರ ಮತಾರ್ಥವು ದೂರವಾಗಬೇಕೆಂದೇ ಇದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ವಿವರಿಸಿದೆ. ಇನ್ನು ಆತ್ಮಾರ್ಥಿಜೀವರಲಕ್ಷಣವು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ಆಲಕ್ಷಣ ಹೇಗಿದೆ?ಅದು ಆತನನ್ನು ಅವ್ಯಾಬಾಧಸುಖದ ಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲಿಸುವುವಕ್ಕೆ ಸಾಧನವಾಗಿದೆ. ಆತ್ಮಾರ್ಥಿ ಲಕ್ಷಣ : ಆತ್ಮಜ್ಞಾನ್ ತ್ಯಾಂ ಮುನಿಪುಂ, ತೇ ಸಾಚಾ ಗುರು ಹೋಮ್ | ಬಾಕೀ ಕುಳ್ಗುರು ಕಲ್ಪನಾ, ಆತ್ಮಾರ್ಥಿ ನಹಿ ಜೋಯ್ II34|| ಆತ್ಮಜ್ಞಾನವಿದ್ದಲ್ಲಿಯೇ ಮುನಿಪದವು ಇರುತ್ತದೆ. ಆತ್ಮಜ್ಞಾನವಿಲ್ಲದಲ್ಲಿ ಮುನಿತ್ತವು ಸಂಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ, “ ಜಂ ಸಮಂತಿ ಪಾಸಹ ತಂಮೋ ಣಂತಿ ಪಾಸಹ ಎಲ್ಲಿ ಸಮಕಿತ ಅರ್ಥಾತ್ ಆತ್ಮಜ್ಞಾನವು ಇದೆಯೋ ಅದೇ ಮುನಿಪದವಾಗಿದೆ. ಹೀಗೆ ಆಚಾರಾಂಗ ಸೂತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಆತ್ಯಾರ್ಥಿ ಜೀವನು ಯಾರಲ್ಲಿ ಆತ್ಮಜ್ಞಾನವು ಇರುವುದೋ ಅವನನ್ನೇ ಸದ್ಗುರು ಎಂದು ತಿಳಿಯುವುದು ಕೇವಲ ಕಲ್ಪನೆ. ಇದರಿಂದೇನೂ ಸಂಸಾರದ ನಾಶವು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಸದ್ಗುರು ಪ್ರಾಪ್ತಿನೋ, ಗಣೇ ಪರಮ್ ಉಪ್ಕಾರ್ | ತ್ರಣೇ ಯೋಗ್ ಏಕತ್ವಥೀ, ವರ್ತೆ ಆಜ್ಞಾಧಾರ್ 1135| ಅವನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಸದ್ದುರುವು ಲಭಿಸುವುದೆಂದರೆ ದೊಡ್ಡ ಉಪಕಾರವೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತಾನೆ. ಯಾಕೆಂದರೆ ಶಾಸ್ತಾದಿಗಳಿಂದ ಸಮಾಧಾನವಾಗದಂಥ ವಿಷಯಗಳಿಗೆ ಸದ್ಗುರುವಿನಿಂದ ಸಮಾಧಾನವು ಲಭಿಸುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲದೆ ಕೆಲವೊಂದು ದೋಷಗಳು ಸದ್ಗುರುವಿನ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಧಾರಣೆ ಮಾಡದ ಹೊರತು ದೂರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅಂಥವೂ ಸಹ ಸದ್ಗುರುವಿನಿಂದ ದೂರಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಸದ್ಗುರು ಸಮಾಗಮವು ದೊಡ್ಡ ಉಪಕಾರವೆಂದು ಭಾವಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅಂಥ ಸದ್ಗುರುವಿನ ಹತ್ತಿರ ಮನ, ವಚನ ಮತ್ತು ಕಾಯಗಳಲ್ಲಿ ಏಕರೂಪವಾಗಿ ಆಜ್ಞಾನುವರ್ತಿಯಾಗಿ ನಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ಏಕ್ ಹೋಮ್ ತ್ರಣ್ ಕಾಳಮಾಂ, ಪರಮಾರ್‌ಥನೋ ಪಂಥ್ | ಪ್ರೇರೇ ತೇ ಪರಮಾರ್ಥನೇ, ತೇ ವ್ಯವಹಾರ್ ಸಮಂತ್ 3611 ಮೂರೂ ಕಾಲಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಪರಮಾರ್ಥ ಪಂಥವು ಅಂದರೆ ಮೋಕ್ಷ ಮಾರ್ಗವು ಒಂದೇ ಆಗಿರಲೇ ಬೇಕು ಮತ್ತು ಯಾವುದರಿಂದ ಆ ಪರಮಾರ್ಥದ ಸಿದ್ಧಿ ಯಾಗುತ್ತದೋ ಆ ವ್ಯವಹಾರವನ್ನೇ ಜೀವರು ಮಾನ್ಯ ಮಾಡಬೇಕು. ಅನ್ಯವ್ಯವಹಾರವನ್ನು ಮಾನ್ಯ ಮಾಡಬಾರದು. • F A JINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #191 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 149 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಏಮ್ ವಿಚಾರೀ ಅಂತರೇ, ಶೋಧೀ ಸದ್ಗುರು ಯೋಗ್ | ಕಾಮ್ ಏಕ್ ಆತಾರ್ಥನುಂ, ಬೀಜೋ ನಹಿ ಮನ್ರೋಗ್113711 ಈ ಪ್ರಕಾರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ವಿಚಾರಮಾಡಿ ಯಾವನು ಸದ್ಗುರು ಸಮಾಗಮದ ಶೋಧವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೋ ಮತ್ತು ಕೇವಲ ಆತ್ಮಾರ್ಥವನ್ನೇ ಬಯಸುತ್ತಾನೋ, ಮಾನ-ಪೂಜೆ, ಋದ್ದಿ-ಸಿದ್ದಿ ಮೊದಲಾದುವುಗಳನ್ನು ಇಚ್ಚಿಸುವುದಿಲ್ಲವೋ ಈ ಮಾನಾದಿಗಳ ರೋಗವು ಯಾರ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲವೋ ಕಷಾಯ್ನೀ ಉಪ್ಶಾಂತ್‌ತಾ, ಮಾತ್ರಮೋಕ್ಷ ಅಭಿಲಾಷ್ | ಭವೇ ಖೇದ್, ಪ್ರಾಣಿದಯಾ, ತ್ಯಾಂ ಆತ್ಮಾರ್ಥ್ ನಿವಾಸ್ II38ll ಯಾರಲ್ಲಿ ಕಷಾಯಗಳು ಕೃಶವಾಗಿವೆಯೋ ಕೇವಲ ಒಂದು ಮೋಕ್ಷ ಪದವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಇನ್ನಾವ ಪದದ ಅಭಿಲಾಷೆಯೂ ಇಲ್ಲವೋ, ಸಂಸಾರದಲ್ಲಿ ವೈರಾಗ್ಯವೂ ಪ್ರಾಣಿಗಳಲ್ಲಿ ದಯೆಯೂ ಇದೆಯೋ ಇಂಥ ಜೀವನಲ್ಲಿ ಆತ್ಮಾರ್ಥದ ನಿವಾಸವಿದೆ. ದಶಾ ನ ಏವೀ ಟ್ಯಾಂ ಸುಧೀ, ಜೀವ್ ಲಹೇ ನಹಿ ಜೋಗ್ | ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗ್ ಪಾಮೇ ನಹೀ, ಮಟೇ ನ ಅಂತರ್ ರೋಗ್ ||39|| ಎಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಇ೦ಥ ಯೋಗಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಜೀವನು ಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಅವನಿಗೆ ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗವು ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅಲ್ಲದೆ ಆತ್ಮಭ್ರಾಂತಿರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ಅನಂತ ದುಃಖದ ಹೇತುವೆನಿಸುವ ಆಂತರರೋಗವು ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಆವೇ ಜ್ಯಾಂ ಏವೀ ದಶಾ, ಸದ್ಗುರುಬೋದ್ ಸುಹಾಯ್ || ತೇ ಬೋಧೇ ಸುವಿಚಾರ್ಣಾ, ತ್ಯಾಂ ಪ್ರಗಟೇ ಸುಖ್ ದಾಯ್ Idoll ಎಲ್ಲಿ ಇಂಥ ದಶೆಯು ಇರುವುದೋ ಅಲ್ಲಿ ಸದ್ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆ ಶೋಭಿಸುತ್ತದೆ. ಅದು ಅಲ್ಲಿ ಪರಿಣಾಮವಾಗುತ್ತದೆ. ಆ ಜ್ಞಾನದ ಪರಿಣಾಮದಿಂದ ಸುಖದಾಯಕವಾದ ಸುವಿಚಾರಸ್ಥಿತಿಯು ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತದೆ. ಜ್ಞಾ ಪ್ರಗಟೇ ಸುವಿಚಾರಣಾ, ತ್ಯಾಂ ಪ್ರಗಟೇ ನಿಜ್ಜ್ಞಾಅನ್ | ಜೇ ಜ್ಞಾನೇ ಕ್ಷಯ್ ಮೋಡ್ ಥಈ, ಪಾಮೇ ಪದ್ ನಿರ್ವಾಣ್ I1411 ಎಲ್ಲಿ ಸುವಿಚಾರ ಸ್ಥಿತಿಯು ಪ್ರಕಟವಾಗುವುದೋ ಅಲ್ಲಿ ಆತ್ಮಜ್ಞಾನವು ಉತ್ಪನ್ನವಾಗುವುದು. ಆ ಜ್ಞಾನದಿಂದ ಮೋಹವನ್ನು ಕ್ಷಯಗೊಳಿಸಿ ಆತ್ಮನು ನಿರ್ವಾಣಪದವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ಉಪಜೇ ತೇ ಸುವಿಚಾರಣಾ, ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗ್ ಸಮ್ಜಾಯ್ | ಗುರು ಶಿಷ್ಯ ಸಂವಾದಥೀ, ಭಾಖಂ ಷಟ್ಟದ್ ಆಂಹಿ |4211 ಯಾವುದರಿಂದ ಸುವಿಚಾರ ಸ್ಥಿತಿಯು ಪ್ರಾಪ್ತವಾಗುತ್ತದೆಯೋ ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗವು ತಿಳಿದುಬರುತ್ತದೆಯೋ ಆ ವಿಷಯವನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಷಟ್ಪದರೂಪದಿಂದ ಗುರುಶಿಷ್ಯರ ಸಂವಾದಕ್ರಮದಲ್ಲಿ ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. ಪಟ್ಟದ ನಾಮಕಥನ : “ ಆತ್ಮಾ ಛೇ” “ತೇ ನಿತ್ಯ ಛೇ”, “ಛೇ ಕರ್ತಾ ನಿಜ್ಕರ್ಮ್" ; “ ಛೇ ಭೋಕ್ತಾ' ವಳೀ “ ಮೋಕ್ಷ ಛೇ” , “ಮೋಕ್ಷ ಉಪಾಯ್ ಸುಧರ್ಮ್" [43|| “ಆತ್ಮನು ಇದ್ದಾನೆ.” “ಆ ಆತ್ಮನು ನಿತ್ಯವಾಗಿದ್ದಾನೆ.' “ಆತ್ಮನು ತನ್ನ ಕರ್ಮದ ಕರ್ತೃವಾಗಿದ್ದಾನೆ', "ಅವನು ಕರ್ಮದ ಭೋಕ್ತವಾಗಿದ್ದಾನೆ'. * ಅವನಿಗೆ ಕರ್ಮದಿಂದ ಮೋಕ್ಷವಾಗುತ್ತದೆ' . " ಆ ಮೋಕ್ಷದ ಉಪಾಯವಾದ ಸದ್ದರ್ಮವಿದೆ'. • ಇTROJINA-BHARATIC Jain Education Intemational 2010_04 Page #192 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 150 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಷಟ್ಸ್ಥಾನಕ್‌ ಸಂಕ್ಷೇಪಮಾಂ, ಷಟ್ ದರ್ಶನ್ ಪಣ್ ತೇಜ್ || ಸಮ್ಜಾವಾ ಪರಮಾರ್ಥನೇ, ಕಹ್ಯಾಂ ಜ್ಞಾನೀಏ ಏಹ್ II441 ಈ ಆರು ಸ್ಥಾನ ಅಥವಾ ಆರು ಪದಗಳನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂಕ್ಷೇಪವಾಗಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ವಿಚಾರ ಮಾಡಿ ನೋಡಿದರೆ ಷಟ್ ದರ್ಶನವೂ ಇದೇ ಆಗಿದೆ. ಪರಮಾರ್ಥವನ್ನು ತಿಳಿಯುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಜ್ಞಾನಿಪುರುಷರು ಈ ಆರು ಪದಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದಾರೆ. ೧. ಸಂದೇಹ: ಶಿಷ್ಯನು ಕೇಳಿದ: ನಥೀ ದೃಷ್ಟಿಮಾಂ ಆವತೋ, ನಥೀ ಜಣಾತುಂ ರೂಪ್ | ಬೀಜೋ ಪಣ್ ಅನುಭವ್ ನಹೀಂ, ತೇಥೀ ನ ಜೀವ್ಸ್ವರೂಪ್ II45ll ಶಿಷ್ಯನು ಆತ್ಮನ ಅಸ್ತಿತ್ವರೂಪ ಪ್ರಥಮ ಸ್ಥಾನದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಸಂದೇಹವನ್ನು ಪ್ರಕಟಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆತ್ಮನು ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಬೀಳುವುದಿಲ್ಲ. ಅವನ ಯಾವ ರೂಪ ಗೊತ್ತಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಹಾಗೆಯೇ ಸ್ಪರ್ಶಮೊದಲಾದ ಬೇರೆ ಅನುಭವದಿಂದಲೂ ಅವನ ಜ್ಞಾನವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆದುದರಿಂದ ಜೀವನು ನಿಜವಾದ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಇಲ್ಲ. ಅಂತೂ ಜೀವನು ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ, ಅಥವಾ ದೇಹ್ ಜ ಆತ್ಮಾ, ಅಥವಾ ಇಂದ್ರಿಯ್ ಪ್ರಾಣ್ | ಮಿಥ್ಯಾ ಜೂಡೋ ಮಾನವೋ, ನಹಿ ಜೂದುಂ ಏಂಧಾಣ 146ll ಯಾವುದು ದೇಹವೋ ಅದೇ ಆತ್ಮ. ಅಥವಾ ಇಂದ್ರಿಯಗಳೇ ಆತ್ಮ ಅಥವಾ ಶ್ವಾಸೋಛಾಸವೇ ಆತ್ಮನಾಗಿರಬೇಕು ಅರ್ಥಾತ್ ಇವೆಲ್ಲವೂ ಒಂದೊಂದೂ ದೇಹದ ಸ್ವರೂಪವಾಗಿವೆ. ಆದುದರಿಂದ ಆತನನ್ನು ದೇಹದಿಂದ ಬೇರೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯುವುದು ಮಿಥ್ಯಾ ಎನಿಸುತ್ತದೆ. ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವನ ಯಾವ ಚಿಹ್ನವೂ ಬೇರೆಯಾಗಿ ಕಂಡು ಬರುವುದಿಲ್ಲ, ವಳೀ ಜೋ ಆತ್ತಾ ಹೋಯ್ ತೋ, ಜಣಾಯ್ ತೇ ನಹಿ ಕೇಮ್ ? ಜಣಾಮ್ ಜೋ ತೇ ಹೋಯ್ ತೋ, ಘಟ್ ಪಟ್ ಆದಿ ಚೇಮ್ 14711 ಒಂದು ವೇಳೆ ಆತನು ಇದ್ದರೆ ನಮಗೆ ಇವನು ಕಂಡು ಬರುವುದಿಲ್ಲವೇಕೆ ? ಯಾವ ಪ್ರಕಾರ ಮಡಿಕೆ, ಪರದೆ ಇತ್ಯಾದಿ ವಸ್ತುಗಳು ಕಂಡು ಬರುತ್ತವೆ. ಹಾಗೆ ಅವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿಯೂ ಇವೆ. ಇವುಗಳಂತೆ ಆತನೂ ಇದ್ದರೆ ಅವನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲವೇಕೆ ? ಮಾಟೇ ಛ ನಹಿ ಆತ್ಮಾ, ಮಿಥ್ಯಾ ಮೋಕ್ಷ ಉಪಾಮ್ | ಏ ಅಂತರ್ ಶಂಕಾ ತಣೋ, ಸಮ್ಜಾವೋ ಸದುಪಾಯ್ T48| ಒಟ್ಟಿನಲ್ಲಿ ಆತ್ಮನು ಇಲ್ಲ. ಆತ್ಮನೇ ಇಲ್ಲವೆಂದ ಮೇಲೆ ಅವನ ಮುಕ್ತಿಗಾಗಿ ಉಪಾಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದು ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿದೆ- ನನ್ನ ಅಂತರಂಗದ ಈ ಸಂದೇಹಕ್ಕೆ ಏನಾದರೂ ಸದುಪಾಯವಿದ್ದರೆ ದಯಮಾಡಿ ನನಗೆ ತಿಳಿಸಿ ಹೇಳಿರಿ. ಅರ್ಥಾತ್ ಇದಕ್ಕೇನಾದರೂ ಸಮಾಧಾನವಿದ್ದರೆ ಹೇಳಿರಿ. ಸಮಾಧಾನ - ಸದ್ಗುರು ಹೇಳಿದ್ದು : ಭಾಸ್ಕೋ ದೇಹಾಧ್ಯಾಸಥೀ, ಆತ್ಸಾ ದೇಹ್ ಸಮಾನ್ | ಪಣ್ ತೇ ಬನ್ನೇ ಭಿನ್ನ ಛೇ, ಪ್ರಕಟ ಲಕ್ಷಣೇ ಭಾನ್ [49| ದೇಹಾಧ್ಯಾಸದಿಂದ ಅಂದರೆ ಅನಾದಿ ಕಾಲದಿಂದಲೂ ಇರುವ ಅಜ್ಞಾನದಿಂದ ದೇಹದ ಪರಿಚಯವಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನಿನಗೆ ಆತ್ಮನು ದೇಹದಂತೆ ಅರ್ಥಾತ್ ಆತ್ಮನೆಂದರೆ ದೇಹವೆಂದೇ ಭಾಸವಾಗುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಆತ್ಮ ಹಾಗೂ ದೇಹ ಇವೆರಡೂ ಭಿನ್ನ ಭಿನ್ನವಾಗಿವೆ. ಯಾಕೆಂದರೆ ಎರಡೂ ಭಿನ್ನ ಭಿನ್ನ ಲಕ್ಷಣಗಳಿಂದ ಪ್ರಕಟವಾಗಿ ಕಂಡು ಬರುತ್ತವೆ. • fugir JINA-BHARATI • 2010_04 Jain Education Intemational 2010_04 For Private & Persona Page #193 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 151 ಭಾಗ್ಯ ದೇಹಾಧ್ಯಾಸ್ ಥೀ, ಆತ್ಮಾ ದೇವ್ ಸಮಾನ್ | ಪಣ್ ತೇ ಬನ್ನೇ ಭಿನ್ನ ಛೇ, ಜೇಮ್ ಅಸಿ ನೇ ಮ್ಯಾನ್ 115 011 ಅನಾದಿಕಾಲದ ಅಜ್ಞಾನದಿಂದ ದೇಹದ ಪರಿಚಯವಿದೆ, ಇದರಿಂದ ದೇಹವೇ ಆತ್ಮವೆಂದು ಭಾಸವಾಗುತ್ತದೆ ಅಥವಾ ದೇಹದಂತೆ ಆತ್ಮನು ಭಾಸವಾಗುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ ಖಡ್ಗ ಮತ್ತು ಅದರ ಒರೆ ಕೂಡಿ ಇದ್ದಾಗ ಒರೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿಯೇ ನಮಗೆ ಕಾಣುತ್ತವೆ. ಆದರೆ ಅವೆರಡೂ ಭಿನ್ನ ಭಿನ್ನವಾಗಿವೆ. ಇದೇ ಪ್ರಕಾರ ಆತ್ಮ ಹಾಗೂ ದೇಹಗಳು ಭಿನ್ನ ಭಿನ್ನವಾಗಿವೆ. ಜೇ ದ್ರಷ್ಟಾ SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಛೇ ದೃಷ್ಟಿನೋ, ಜೇ ಜಾಣೇ ಛೇ ರೂಪ್ | ಅಬಾಧ್ಯ ಅನುಭವ್ ಜೇ ರಹೇ, ತೇ ಛೇ ಜೀವ ಸ್ವರೂಪ್ 115 111 ಈ ಆತ್ಮನು ದೃಷ್ಟಿಗೆ ಅಂದರೆ ಕಣ್ಣಿಗೆ ಹೇಗೆ ಕಂಡು ಬಂದಾನು ?ಯಾಕೆಂದರೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿ ಆತ್ಮನೇ ದೃಷ್ಟಿಯ ದ್ರಷ್ಟನಾಗಿ (ನೋಡತಕ್ಕವನಾಗಿ) ದ್ದಾನೆ. ಅವನೇ ಸ್ಕೂಲ-ಸೂಕ್ಷ್ಮಸ್ವರೂಪವನ್ನು ತಿಳಿಯುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲದಕ್ಕೂ ಒಂದಲ್ಲ ಒಂದು ರೀತಿಯಿಂದ ಬಾಧೆಯನ್ನುಂಟು ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದಾಗ್ಯೂ ಯಾವನಿಗೆ ಯಾವ ಪ್ರಕಾರದ ಬಾಧೆಯನ್ನುಂಟು ಮಾಡಲೂ ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲವೆಂಬ ಅನುಭವವಿದೆಯೋ ಅದೇ ಜೀವನ ಸ್ವರೂಪವಾಗಿದೆ. ಛೇ ಇಂದ್ರಿಯ್ ಪ್ರತ್ಯೇಕನೇ, ನಿಜ್ ನಿಜ್ ವಿಷಯನುಂ, ಜ್ಞಾನ್ | ಪಾಂಚ್ ಇಂದೀನಾ ವಿಷಯನುಂ, ಪಣ್ ಆತ್ಮಾನೇ ಭಾನ್ 115211 ಕಿವಿಯಿಂದ ಕೇಳಿದ್ದನ್ನು ಕರ್ಣೇಂದ್ರಿಯವೇ ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಕಣ್ಣು ತಿಳಿಯಲಾರದು. ಅದರಂತೆಯೇ ಯಾವುದನ್ನು ನಾವು ಕಣ್ಣಿನಿಂದ ಕಾಣುತ್ತೇವೆಯೋ ಅದನ್ನು ಕಿವಿಯು ತಿಳಿಯಲಾರದು. ಹೀಗೆ ಎಲ್ಲಾ ಇಂದ್ರಿಯಗಳಿಗೂ ತಮ್ಮ ತಮ್ಮ ವಿಷಯಗಳ ಜ್ಞಾನವೇ ಆಗುತ್ತದೆ. ಬೇರೊಂದು ಇಂದ್ರಿಯದ ವಿಷಯಜ್ಞಾನವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಆತ್ಮನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಎಲ್ಲಾ ಐದು ಇಂದ್ರಿಯಗಳ ವಿಷಯಜ್ಞಾನವು ಆಗುತ್ತದೆ. ಅಂದರೆ ಐದೂ ಇಂದ್ರಿಯಗಳು ಗ್ರಹಿಸಿದ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವವನೇ ಆತ್ಮನು ಮತ್ತು ಆತ್ಮನ ವಿನಾ ಒಂದೊಂದು ಇಂದ್ರಿಯಗಳು ಒಂದೊಂದು - ಬೇರೆ ಬೇರೆ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಗ್ರಹಣಮಾಡುತ್ತವೆ ಎಂಬ ಮಾತು ಉಪಚಾರದ ಮಾತಾಗಿದೆ. ದೇಹ್ ನ ಜಾಣೇ ತೇಹನೇ, ಜಾಣೇ ನ ಇಂದೀಯ ಪ್ರಾಣ್ | ಆತ್ಮಾನೀ ಸತ್ತಾ ವಡ, ತೇಹ್ ಪ್ರವರ್ತೇ ಜಾಣ್ 115 311 ದೇಹವು ತನ್ನನ್ನು ತಿಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ಇಂದ್ರಿಯಗಳೂ ಅವನ್ನು ತಿಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ಶ್ವಾಸೋಚ್ಛಾಸ ರೂಪವಾದ ಪ್ರಾಣವೂ ತಿಳಿಯುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ಇವೆಲ್ಲವೂ ಆತ್ಮನೊಬ್ಬನ ಸತ್ತೆಯಿಂದಲೇ ಪ್ರವೃತ್ತಿಸುತ್ತಿರುತ್ತವೆ. ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಅವು ಜಡರೂಪದಲ್ಲಿಯೇ ಬಿದ್ದಿರುತ್ತಿದ್ದವು. ನೀನು ಹೀಗೆ ತಿಳಿ. ಸರ್ವ್ ಅವಸ್ಥಾನೇ ವಿಷ, ನ್ಯಾರೋ ಸದಾ ಜಣಾಯ್ | ಪ್ರಗಟ್‌ ರೂಪ್ ಚೈತನ್ಯಮಯ್, ಏ ಏಂಧಾಣ್ ಸದಾಯ್ ಜಾಗ್ರತ, ಸ್ವಪ್ನ, ನಿದ್ರಾ ಈ ಅವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಇದ್ದೂ ಸಹ ಆತ್ಮನು ಈ ಎಲ್ಲಾ ಅವಸ್ಥೆಗಳಿಂದ ಭಿನ್ನನಾಗಿಯೇ ಇರುತ್ತಾನೆ. ಈ ಎಲ್ಲಾ ಅವಸ್ಥೆಗಳು ಕಳೆದು ಹೋದ ಮೇಲೆಯೂ ಆತ್ಮನ ಅಸ್ತಿತ್ವವು ಇದೆ. ಮತ್ತೂ ಈ ಎಲ್ಲ ಅವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯುವ ಪ್ರಕಟಸ್ವರೂಪ ಚೈತನ್ಯಮಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಅಂದರೆ ತಿಳಿಯುತ್ತಿರುವುದು ಎಂಬುದೇ ಅವನ ಪ್ರಕಟ ಸ್ವಭಾವವಾಗಿದೆ. ಮತ್ತು ಅವನ ಈ ಲಕ್ಷಣವು ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುತ್ತದೆ. ಈ ಲಕ್ಷಣದ ನಾಶವು ಎಂದಿಗೂ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. 2010_04 जिनभारती ಮಾನ್ | ಕೇವುಂ ಜ್ಞಾನ್ ? 115 511 ಘಟ್, ಪಟ್ ಆದಿ ಜಾಣ್ ತುಂ, ತೇಥೀ ತೇನೇ ಜಾಣ್‌ನಾರ್ ತೇ ಮಾನ್ ನಹೀಂ, ಕಹಿಯೇ ಘಟ ಪಟಾದಿಗಳನ್ನು ನೀನು ಸ್ವತಃ ತಿಳಿಯುತ್ತಿ. ಇವೆಲ್ಲ ವಸ್ತುಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ಇವೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೀನು ನಂಬುತ್ತೀ. ಆದರೆ ಈ ಘಟ ಪಟಾದಿಗಳನ್ನು ಯಾವನು ತಿಳಿಯುತ್ತಾನೋ ಅವನನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ನಿನ್ನ ಜ್ಞಾನಕ್ಕೆ ಏನೆಂದು ಹೇಳಲಿ ? JINA-BHARATI 115411 Page #194 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 152 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಪರಮ್ ಬುದ್ದಿ ಕೃಶ್ ದೇಡ್ ಮಾಂ, ಸ್ಕೂಲ್ ದೇಹ ಮತಿ ಅಲ್ಟ್ | ದೇಹ ಹೊಯ್ ಜೊ ಆತ್ಮಾ , ಘಟೇ ನ ಆಮ್ ವಿಕಲ್ಸ್ I156ll ಕೃಶ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಪರಮ ಬುದ್ಧಿಯೂ ಸ್ಫೂಲ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಪ ಬುದ್ದಿಯೂ ಇರುವುದು ಕಂಡು ಬರುತ್ತದೆ. ದೇಹವೇ ಆತ್ಮನಾಗಿದ್ದರೆ ಈ ವಿಕಲ್ಪ - ಅಂದರೆ ವಿರೋಧವಿರಲು ಅವಕಾಶವಾಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ಜಡ್ ಚೀತ್‌ನನೋ ಭಿನ್ನ ಛೇ, ಕೇವಲ್ ಪ್ರಗಟ್ ಸ್ವಭಾವ್ | ಏಕ್ಪಣುಂ ಪಾಮೇ ನಹೀ, ತ್ರಣೇ ಕಾಳ್ ದ್ವಯ್ ಭಾವ್ | 115711 ಯಾವ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಯಾವುದರಲ್ಲಿ ತಿಳಿಯುವ ಸ್ವಭಾವವು ಇಲ್ಲವೋ ಅದು ಜಡ, ಸದಾ ತಿಳಿಯುವ ಸ್ವಭಾವವುಳ್ಳದ್ದೂ ಅದು ಚೇತನ. ಈ ಪ್ರಕಾರ ಜಡ ಮತ್ತು ಚೇತನ ಈ ಎರಡರ ಸ್ವಭಾವವು ಭಿನ್ನಭಿನ್ನವಾಗಿದೆ. ಇವೆರಡೂ ಯಾವ ಪ್ರಕಾರದಿಂದಲೂ ಒಂದೇ ಆಗುವುದಕ್ಕೆ ಯೋಗ್ಯವಲ್ಲ. ಮೂರುಕಾಲದಲ್ಲಿಯೂ ಜಡವು ಜಡರೂಪದಲ್ಲಿಯೂ ಚೇತನವು ಚೇತನರೂಪದಲ್ಲಿಯೂ ಇರುತ್ತವೆಂಬ ಇವೆರಡರ ಭಿನ್ನ ಭಿನ್ನ ದೈತಭಾವವು ಸ್ಪಷ್ಟ ಅನುಭವಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ. ಆತ್ಮಾನೀ ಶಂಕಾ ಕರೇ, ಆತ್ಮಾ ಪೋತೇ ಆಪ್ | ಶಂಕಾನೋ ಕರ್‌ನಾರ್ ತೇ, ಅಚ್ರಜ್ ಏಕ್ ಅಮಾಪ್ 115811 ಆತ್ಮನು ಸ್ವಂತ ಆತ್ಮನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ತಾನೇ ಸಂಶಯವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಯಾರು ಸಂಶಯವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾನೋ ಅವನೇ ಆತ್ಮನು. ಇದನ್ನು ತಿಳಿಯುತ್ತ ಇಲ್ಲ. ಇದು ಅಪರಿಮಿತ ಆಶ್ಚರ್ಯವಾಗಿದೆ. ಸಂದೇಹ : ಶಿಷ್ಯನು ಕೇಳಿದ್ದು : ಆತ್ಮಾನಾ ಅಸ್ತಿತ್ವನಾ, ಆಪೇ ಕಹ್ಯಾ ಪ್ರಕಾರ್ | ಸಂಭವ್ ತೇನೋ ಥಾಯ್ ಛೇ, ಅಂತರ್ ಕರ್ಯೇ ವಿಚಾರ್ 115911 ಆತ್ಮನ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ತಾವು ಯಾವ ಯಾವ ಯುಕ್ತಿ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದಿರೋ ಅವುಗಳನ್ನು ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ವಿಚಾರ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅವನ ಅಸ್ತಿತ್ವವು ಸಂಭವನೀಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಬೀಜೀ ಶಂಕಾ ಥಾಯ್ ತ್ಯಾಂ, ಆತ್ತಾ ನಹೀ ಅವಿನಾಶ್ | ದೇಹ ಯೋಗ್ ಥೀ ಊಪ್ ಜೇ, ದೇಹ್ ವಿಯೋಗೇ ನಾಶ್ |60|| ಆದರೆ ಇನ್ನೊಂದು ಸಂಶಯವು ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಆತ್ಮನು ಇದ್ದಾನೆ. ಆದರೆ ಅವನು ಅವಿನಾಶಿ ಅಂದರೆ ನಿತ್ಯನಲ್ಲ. ಅಂದರೆ ಮೂರೂ ಕಾಲಗಳಲ್ಲಿ ಇರುವ ಪದಾರ್ಥ(ವಸ್ತು)ವಲ್ಲ. ಅವನು ಕೇವಲ ದೇಹಸಂಯೋಗದಿಂದ ಉತ್ಪನ್ನನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಮತ್ತು ಅದರ ವಿಯೋಗದಿಂದ ನಾಶವಾಗುತ್ತಾನೆ. ಅಥವಾ ವಸ್ತು ಕ್ಷಣಿಕ್ ಛೇ, ಕಣೇ, ಕ್ಷಣೇ ಪಲ್ಟಾಯ್ | ಏ ಅನುಭವ್ ಥೀ ಪಣ್ ನಹೀ, ಆತ್ಮಾ ನಿತ್ ಜಣಾಯ್ 1611 ಅಥವಾ ವಸ್ತುವು ಕ್ಷಣ-ಕ್ಷಣಕ್ಕೂ ಬದಲಾಗುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ಕಾಣುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ವಸ್ತುಗಳೂ ಕ್ಷಣಿಕವಾಗಿವೆ. ಮತ್ತು ಅನುಭವದಿಂದ ನೋಡಿದರೂ ಕೂಡ ಆತ್ಮನು ನಿತ್ಯನೆಂದು ಕಂಡು ಬರವುದಿಲ್ಲ. • ford JINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #195 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 153 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಸದ್ಗುರು ಹೇಳಿದ್ದು: ದೇಹ್ ಮಾತ್ ಸಂಯೋಗ್ ಛೇ, ವಳೀ ಜಡ್‌ರೂಪೀ ದೃಶ್ಯ | ಚೇತನ್ ನಾಂ ಉತ್ಪತ್ತಿ ಲಮ್, ಕೋನಾ ಅನುಭವ್ ವಲ್ಡ್? 162|| ದೇಹವು ಪರಮಾಣುಗಳ ಸಂಯೋಗ ಮಾತ್ರವಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ಸಂಯೋಗದಿಂದ ಆತನ ಸಂಬಂಧದಲ್ಲಿದೆ. ಮತ್ತು ದೇಹವು ಜಡವಾಗಿದೆ. ರೂಪುಳ್ಳದ್ದಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ದೃಶ್ಯ ಅಂದರೆ ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಕಾಣುವಂತಹದಾಗಿದೆ. ಅಂದರೆ ಅದು ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳದಿರುವುದರಿಂದ ಚೇತನದ ಉತ್ಪತ್ತಿ ಹಾಗೂ ನಾಶವನ್ನು ಹೇಗೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯ ?ಈ ದೇಹದ ಒಂದೊಂದು ಪರಮಾಣುವನ್ನು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿದರೂ ಅದು ಜಡವಾಗಿದೆ ಎಂದು ಕಂಡು ಬರುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಆ ದೇಹದಿಂದ ಚೇತನದ ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಗಲಾರದು ಮತ್ತು ಯಾವುದರಿಂದ ಚೇತನದ ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಗಲಾರದೋ ಆ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಚೇತನದ ನಾಶವೂ ಆಗಲಾರದು. ಅಲ್ಲದೆ ಆ ದೇಹವು ರೂಪೀ ಅಂದರೆ ಸ್ಫೂಲಾದಿ ಪರಿಣಾಮವುಳ್ಳದ್ದು; ಮತ್ತು ಚೇತನವು ದ್ರಷ್ಟಾ ಆಗಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ದೇಹದ ಸಂಯೋಗದಿಂದ ಚೇತನದ ಉತ್ಪತ್ತಿಯು ಹೇಗಾದೀತು ? ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ಚೇತನದಲಯ(ನಾಶವಾದರೂ ಹೇಗಾದೀತು ?ದೇಹದಲ್ಲಿಯೇ ಚೇತನದ ಉತ್ಪತ್ತಿಯು ಆಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿಯೇ ಚೇತನದಲಯ(ನಾಶ)ವೂ ಆಗುತ್ತದೆ. ಈ ವಿಷಯವು ಯಾರ ಅನುಭವದ ಅಧೀನದಲ್ಲಿದೆ?ಅಂದರೆ ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಯಾರು ತಿಳಿದರು ? ಯಾಕೆಂದರೆ ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವ ಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಚೇತನದ ಉತ್ಪತ್ತಿಯು ದೇಹಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲು ಇಲ್ಲವೇ ಇಲ್ಲ ಮತ್ತು ನಾಶವಂತೂ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಮೊದಲೇ ಆಗುತ್ತದೆ. ಅಂದಮೇಲೆ ಈ ಅನುಭವವು ಯಾರಿಗೆ ಆಯಿತು ? ಜೇನಾ ಅನುಭವ್ ವಶ್ಯ ಏ, ಉತ್ಪನ್ನ ಲಯ್ನುಂ ಜ್ಞಾನ್ || , ತೇ ತೇಥಿ ಜುದಾ ವಿನಾ, ಥಾಯ್ ನ ಕೇಮೇ ಭಾನ್ I63|| ದೇಹದ ಉತತಿ ಮತ್ತು ನಾಶದ ಜ್ಞಾನವು ಯಾವುದರ ಅನುಭವದಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲುತ್ತದೆಯೋ ಅದು ಈ ದೇಹದಿಂದ ಭಿನ್ನವಾಗಿರದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಯಾವ ವಿಧದಿಂದಲೂ ದೇಹದ ಉತ್ಪತ್ತಿ ಮತ್ತು ನಾಶದ ಜ್ಞಾನವು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ಯಾವುದು ಯಾವುದರ ಉತ್ಪತ್ತಿ ಮತ್ತು ನಾಶವನ್ನು ತಿಳಿಯುತ್ತದೆಯೋ ಅದು ಅದರಿಂದ ಭಿನ್ನವೂ ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಅಲ್ಲದೆ ತಿರುಗಿ ಅದು ಸ್ವಂತ ಉತ್ಪತ್ತಿ ಹಾಗೂ ನಾಶವೆಂದು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಲಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಅದನ್ನು ತಿಳಿಯುವಂಥದೆಂದು ಮಾತ್ರ ನಿಶ್ಚಯವಾಯಿತು. ಅಂದ ಮೇಲೆ ಪುನಃ ಅವೆರಡೂ ಒಂದೇ ಹೇಗೆ ಆಗುತ್ತವೆ ? ಜೇ ಸಂಯೋಗೋ ದೇಖಿಯೇ, ತೇ ತೇ ಅನುಭವ್ ದೃಶ್ಯ! ಊಪ್ ಜೇ ನಹಿ ಸಂಯೋಗ್ ಥೀ, ಆತ್ಮಾ ನಿತ್ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ 164II ಯಾವ ಯಾವ ಸಂಯೋಗಗಳನ್ನು ನಾವು ಕಾಣುತ್ತೇವೆಯೋ ಅವು ಅನುಭವಸ್ವರೂಪನಾದ ಆತ್ಮನ ದೃಶ್ಯಗಳಾಗಿವೆ. ಅಂದರೆ ಆತ್ಮನು ಅವುಗಳನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಈ ಸಂಯೋಗಗಳ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಿದರೆ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನೂ ಉತ್ಪನ್ನ ಮಾಡುವ ಒಂದು ಸಂಯೋಗವು ಕಂಡು ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಆತ್ಮನು ಸಂಯೋಗದಿಂದ ಹುಟ್ಟಿದವನಲ್ಲ. ಅರ್ಥಾತ್ ಆತ್ಮನು ಅಸಂಯೋಗಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಸ್ವಾಭಾವಿಕ ಪದಾರ್ಥವಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ನಿತ್ಯವೆಂದು ತಿಳಿದುಬರುತ್ತದೆ. ಜಡ್ ಥೀ ಚೇತನ್ ಊಪಜೇ, ಚೇತನ್‌ ಥೀ ಜಡ್ ಥಾಯ್ | ಏವೋ ಅನುಭವ್ ಕೋಈನೇ, ಕ್ಯಾರೇ ಕದೀ ನ ಥಾಯ್ 165I ಜಡದಿಂದ ಚೇತನವು ಉತ್ಪತ್ತಿಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಚೇತನದಿಂದ ಜಡವು ಉತ್ಪನ್ನವಾಗುತ್ತದೆ ಹೀಗೆ ಯಾರಿಗೂ ಯಾವ ಕಾಲದಲ್ಲೂ ಅನುಭವವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಕೋಈ ಸಂಯೋಗೋಥೀ ನಹೀ, ಜೇನೀ ಉತ್ಸತಿ ಥಾಯ್ | ನಾಶ್ ನ ತೇನೋ ಕೋಮಾಂ , ತೇಥೀ ನಿತ್ ಸದಾಯ್ 166ll ಯಾವುದರ ಉತ್ಪತ್ತಿಯು ಯಾವಸಂಯೋಗದಿಂದಲೂ ಆಗುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅದರಲಯ(ನಾಶ)ವೂ ಯಾವುದರಲ್ಲಿಯೂ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಆತ್ಮನು ತ್ರಿಕಾಲ “ ನಿತ್ಯ' ನಾಗಿದ್ದಾನೆ. • for O JINA-BHARATI • Jain Education Intemational 2010_04 Page #196 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 154 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಕ್ರೋಧಾದಿ ತರ್‌ತಮ್ಯತಾ, ಸರ್ಪಾದಿಕ ಮಾಂಯ್ | ಪೂರ್ವಜನ್ಮ ಸಂಸ್ಕಾರ್ ತೆ, ಜೀವ್ ನಿತ್ಯತಾ ತ್ಯಾಂಯ್ 167l ಹಾವು ಮೊದಲಾದ ಪ್ರಾಣಿಗಳಲ್ಲಿ ಕ್ರೋಧ ಮೊದಲಾದ ಪ್ರಕೃತಿಗಳ ವಿಶೇಷತೆಯು ಜನ್ಮತಃ ಕಾಣಲಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಗುಣಗಳ ಅಭ್ಯಾಸವನ್ನು ಆ ಪ್ರಾಣಿಗಳು ಈ ವರ್ತಮಾನಕಾಲದ ದೇಹದಲ್ಲಿ ಮಾಡಿರುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೂ ಆ ಗುಣಗಳು ಅವುಗಳಿಗೆ ಜನ್ಮದೊಡನೆ ಬಂದಿರುತ್ತವೆ. ಇದು ಪೂರ್ವಜನ್ಮದ ಸಂಸ್ಕಾರವಾಗಿದೆ. ಈ ಪೂರ್ವಜನ್ಮವು ಜೀವನ ನಿತ್ಯತೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಮಾಡುತ್ತದೆ. ಆತ್ಮಾ ದ್ರವೇ ನಿತ್ಯ ಛೇ, ಪರ್ಯಾಯೇ ಪಲ್ಟಾಯ್ | ಬಾಳಾದಿ ವಯ್ ತ್ರನುಂ, ಜ್ಞಾನ್ ಏಕ್ ಥಾಯ್ I68|| ಆತ್ಮನು ವಸ್ತುರೂಪದಿಂದ ನಿತ್ಯನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಆದರೆ ಪ್ರತಿಸಮಯದಲ್ಲಿಯೂ ಜ್ಞಾನಾದಿ ಪರಿಣಾಮಗಳು ಬದಲಾಗುವುದರಿಂದ ಅವನ ಪರ್ಯಾಯದಲ್ಲಿಯೂ ಪರಿವರ್ತನವು ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ. ಹೇಗೆಂದರೆ ಸಮುದ್ರದಲ್ಲಿ ಪರಿವರ್ತನೆಯು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಕೇವಲ ತೆರೆಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯತ್ಯಾಸವಾಗುತ್ತದೆ. ಅದರಂತೆ ಉದಾಹರಣೆಗಾಗಿ ಈ ರೀತಿ ಹೇಳಬಹುದು. ಬಾಲ, ಯುವಾ, ವೃದ್ದಗಳೆಂದಿರುವ ಮೂರು ಅವಸ್ಥೆಗಳು ಆತನ ವಿಭಾವ ಪರಾಯಗಳಾಗಿವೆ. ಬಾಲ್ಯಾವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿರುವಾಗ ಆತನು ಬಾಲಕನೆನಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆ ಬಾಲ್ಯಾವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಯಾವಾಗ ಆತನು ಯುವಾವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾನೋ ಆಗ ಯುವಕನೆನಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇನ್ನು ಯುವಾವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಯಾವಾಗ ಬಿಟ್ಟು ವೃದ್ಧಾವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಧರಿಸುವನೋ ಆ ಕಾಲಕ್ಕೆ ಅವನು ವೃದ್ದನೆನಿಸುತ್ತಾನೆ. ಈ ಮೂರು ಅವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿರುವ ಭೇದಗಳು ಪರ್ಯಾಯದ ಭೇದಗಳೇ ಆಗಿವೆ. ಆದರೆ ಈ ಮೂರೂ ಅವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಆತ್ಮದ್ರವ್ಯದಲ್ಲಿ ಭೇದವು ಉಂಟಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆತನ ನಿಜ ಪರಿವರ್ತನೆಯು ಇಲ್ಲ. ಆತ್ಮನು ಈ ಮೂರೂ ಅವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ತಿಳಿಯುತ್ತಾನೆ. ಅಲ್ಲದೆ ಅವನಿಗೇ ಈ ಮೂರೂ ಅವಸ್ಥೆಗಳ ಸ್ಥತಿಯೂ ಇರುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಮೂರೂ ಅವಸ್ಥೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದೇ ಆತ್ಮನು ಇದ್ದ ಮೇಲೆಯೇ ಹೀಗಿರುವ ಸಂಭವವಿದೆ. ಆತ್ಮನು ಕ್ಷಣಕ್ಷಣಕ್ಕೂ ಬದಲಾಗುತ್ತಿದ್ದರೆ ಹೀಗೆ ಅನುಭವವಾಗುವುದು ಎಂದೂ ಸಾಧ್ಯವಿದ್ದಿಲ್ಲ. ಅಥವಾ ಪ್ಲಾನ್ ಕ್ಷಣಿಕ್ ನುಂ, ಜೇ ಜಾಣೀ ವದ್ನಾರ್ | ವದ್ನಾರೋ ತೇ ಕ್ಷಣಿಕ್ ನಹೀ, ಕರ್ ಅನುಭವ್ ನಿರ್ಧಾರ್ 169lI ಹಾಗೆಯೇ ಒಂದು ಪದಾರ್ಥವು ಕ್ಷಣಿಕವಿದೆಯೆಂದು ಯಾರು ತಿಳಿಯುತ್ತಾರೋ ಮತ್ತು ಕ್ಷಣಿಕತ್ವವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾರೋ ಹಾಗೆ ಹೇಳುವವರು ಅಂದರೆ ತಿಳಿಯುವವರು ಕ್ಷಣಿಕರಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಯಾಕೆಂದರೆ ಪ್ರಥಮ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಯಾರಿಗೆ ಅನುಭವ ಆಗಿದೆಯೋ ಅವನಿಗೇನೇ ಎರಡನೇ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಆ ಅನುಭವವವಾಯ್ಕೆಂದು ಹೇಳಲು ಸಾಧ್ಯ. ಆ ಎರಡನೆಯ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಸ್ವಯಂ ತಾನು ಇರದಿದ್ದರೆ ಎಲ್ಲಿಂದ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ? ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಅನುಭವದಿಂದಲೂ ಆತ್ಮನ ಅಕ್ಷಣಿಕತ್ವವನ್ನು ನಿಶ್ಚಯಿಸು. ಕ್ಯಾರೇ ಕೋಈ ವಸ್ತುನೋ, ಕೇವಲ್ ಹೋಮ್ ನ ನಾಶ್ | ಚೇತನ್ ಪಾಮೇ ನಾಶ್ ತೋ, ಕೇಮಾಂ ಭಳೇ ತಪಾಸ್ Il7oII ಯಾವ ವಸ್ತುವೂ ಯಾವ ಕಾಲದಲ್ಲಿಯೂ ಸಂಪೂರ್ಣ ನಾಶ ಹೊಂದುವುದಿಲ್ಲ. ಕೇವಲ ರೂಪಾಂತರವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಚೇತನವೂ ಸಹ ಸಂಪೂರ್ಣ ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವಸ್ಥಾಂತರ ರೂಪವಾದ ನಾಶವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಿದ್ದರೆ ಅದು ಯಾವುದರಲ್ಲಿ ಕೂಡಿಕೊಂಡು ಹೋಗುತ್ತದೆ ? ಸಂದೇಹ : ಶಿಷ್ಯನು ಕೇಳಿದ್ದು : ಕರ್ತಾ ಜೀವ್ ನ ಕರ್ಮನೋ, ಕರ್ಮ್ ಜ ಕರ್ತಾ ಕರ್ಮ್! ಅಥವಾ ಸಹಸ್ ಸ್ವಭಾವ್ ಕಾಂ, ಕರ್ಮ್ ಜೀವ್ನೋ ಧರ್ಮ್ 17 111 ಜೀವ ಕರ್ಮದ ಕರ್ತೃವಲ್ಲ, ಕರ್ಮವೇ ಕರ್ಮದ ಕರ್ತೃವಾಗಿದೆ ಅಥವಾ ಕರ್ಮವು ಅನಾಯಾಸವಾಗಿ (ಪ್ರಯತ್ನವಿಲ್ಲದೆ) ಆಗುತ್ತಿರುತ್ತದೆ. ಹೀಗಲ್ಲ. ಜೀವವೇ ಕರ್ಮದ ಕರ್ತೃವೆಂದು ಹೇಳುವುದಾದರೆ ಆದೂ ಜೀವನ ಧರ್ಮವೇ ಆಗುವುದು. ಅರ್ಥಾತ್ ಧರ್ಮವಾದ್ದರಿಂದ ಅದು (ಕರ್ಮ) ಎಂದಿಗೂ ನಿವೃತ್ತಿಯಾಗಲಾರದು. 0 forHTROJINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #197 -------------------------------------------------------------------------- ________________ सप्तभाषी आत्मसिद्धि ಆತ್ಮಾ ಸದಾ ಅಸಂಗ್ ನೇ, ಕರೇ ಪ್ರಕೃತಿ ಬಂದ್ | ಅಥವಾ ಈಶ್ವರ್ ಪ್ರೇರಣಾ, ತೇಥೀ ಜೀವ್ ಅಬಂದ್ 117 211 ಹೀಗಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಆತ್ಮನು ಸದಾ ಅಸಂಗನಾಗಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಸತ್ವಾದಿ ಗುಣಯುಕ್ತ ಪ್ರಕೃತಿಯು ಕರ್ಮದ ಬಂಧವನ್ನು ಮಾಡುತ್ತದೆ. ಹಾಗಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಜೀವನಿಗೆ ಕರ್ಮವನ್ನು ಮಾಡುವ ಪ್ರೇರಣೆಯನ್ನು ಈಶ್ವರ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಹೀಗೆ ಈಶ್ವರೇಚ್ಛಾಧೀನನಾದುದರಿಂದ ಜೀವನು ಆ ಕರ್ಮಗಳಿಂದ * ಅಬಂಧ' ನಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಸಮಾಧಾನ : ಸದ್ಗುರು ಹೇಳಿದ್ದು : 155 ಮಾಟೇ ಮೋಕ್ಷ ಉಪಾಯ್‌ನೋ, ಕೋಈ ನ ಹೇತು ಜಣಾಯ್ | ಕರ್ಮತಣುಂ ಕರ್ತಾವಣುಂ, ಕಾಂ ನಹಿ ಕಾಂ, ನಹಿ ಜಾಯ್ 117 311 ಆದ್ದರಿಂದ ಜೀವನು ಯಾವ ಪ್ರಕಾರದಿಂದಲೂ ಕರ್ಮದ ಕರ್ತೃವಾಗಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಮೋಕ್ಷದ ಉಪಾಯವನ್ನು ಮಾಡಲು ಯಾವ ಕಾರಣವೂ ಕಂಡುಬರುವುದಿಲ್ಲ. ಆದ್ದರಿಂದ ಜೀವನಿಗೆ ಕರ್ಮದ ಕರ್ತೃತ್ವವಿದ್ದರೆ ಅದರ ಸ್ವಭಾವವನ್ನು ಯಾವ ರೀತಿಯಿಂದಲೂ ನಾಶ ಮಾಡಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಹೋಮ್ ನ ಚೇತನ್ ಪ್ರೇರಣಾ, ಕೋಣ್ ಗ್ರಹೇ ತೋ ಕರ್ಮ್ ಜಡ್ ಸ್ವಭಾವ್ ನಹಿ ಪ್ರೇ‌ಣಾ, ಜುಓ ವಿಚಾರೀ ಧರ್ಮ್ 117411 ಚೇತನದಲ್ಲಿ (ಆತ್ಮನಲ್ಲಿ) ಪ್ರೇರಣಾ ರೂಪ ಪ್ರವೃತ್ತಿಯು ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಕರ್ಮವನ್ನು ಗ್ರಹಣ ಮಾಡುವವನು ಯಾರು ?ಯಾಕೆಂದರೆ ಜಡದ ಸ್ವಭಾವವಂತೂ ಪ್ರೇರಣೆ ಮಾಡುವುದಲ್ಲ. ಜಡ ಮತ್ತು ಚೇತನ ಇವೆರಡರ ಧರ್ಮವನ್ನು ವಿಚಾರಮಾಡು. ಜೋ ಚೇತನ್ ಕರುಂ ನಥೀ, ನಥೀ ಫತಾಂ ತೋ ಕರ್ಮ್ | ತೇಥೀ ಸಹಜ ಸ್ವಭಾವ್ ನಹಿ, ತೇಮ್ ಜ ನಹಿ ಜೀವಧರ್ಮ್ 117 511 ಆತ್ಮನು ಕರ್ಮವನ್ನು ಮಾಡದೆ ಇದ್ದರೆ ಆ ಕರ್ಮವೇ ಆಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ಹೀಗೆ ಹೇಳುವುದರಿಂದ ಕರ್ಮವು ತನ್ನಿಂದ ತಾನೇ ತನ್ನ ಸ್ವಭಾವದಿಂದಲೇ ಅನಾಯಾಸವಾಗಿ - ಆಗುತ್ತದೆಂದು ಹೇಳುವುದೂ ಯೋಗ್ಯವಲ್ಲ. ಹಾಗೆಯೇ ಅದು ಜೀವನಧರ್ಮವೂ ಅಲ್ಲ. ಯಾಕೆಂದರೆ ಸ್ವಭಾವದ ನಾಶವಂತೂ ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ಹಾಗೆಯೇ ಆತ್ಮನು ಕರ್ಮವನ್ನು ಮಾಡದಿದ್ದರೆ ಕರ್ಮವೇ ಆಗುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ. ಅಂದರೆ ಈ ಭಾವ ಬಿಡುವುದಕ್ಕೆ ಸಾಧ್ಯ. ಆದ್ದರಿಂದ ಅದು (ಕರ್ಮಕರ್ತೃತ್ವ) ಆತ್ಮನ ಸ್ವಾಭಾವಿಕ ಧರ್ಮವಲ್ಲ. ಕೇವಳ ಹೋತ್ ಅಸಂಗ್ ಜೋ, ಭಾಸತ್ ತನೇ ನ ಕೇಮ್ ? ಅಸಂಗ್ ಛೇ ಪರಮಾರ್ಥಥೀ, ಪಣ್ ನಿಜ್‌ ಭಾನೇ ತೇಮ್ 117611 ಆತ್ಮನು ಸರ್ವಥಾ ಅಸಂಗನಾಗಿದ್ದರೆ ಅರ್ಥಾತ್ ಅವನಿಗೆ ಎಂದೂ ಕರ್ಮದ ಕರ್ತೃತ್ವವು ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನಿನಗೆ ಅವನು ಮೊದಲಿನಿಂದಲೂ ಯಾಕೆ ಭಾಸವಾಗದೆ ಇರುತ್ತಿದ್ದ ? ಅಂತೂ ಪರಮಾರ್ಥ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಆತ್ಮನು ಅಸಂಗನೇ ಆದರೆ ತನ್ನ ಸ್ವರೂಪದ ಜ್ಞಾನವಾದಾಗ ಆ ಜ್ಞಾನ ಆಗುತ್ತೆ. 2010_04 ಕರ್ತಾ ಈಶ್ವರ್ ಕೋಈ ನಹಿ, ಈಶ್ವರ್ ಶುದ್ಧ ಸ್ವಭಾವ್ ಅಥವಾ ಪ್ರೇರಕ್ ತೇ ಗಣೇ, ಈಶ್ವರ್ ದೋಷ್ ಪ್ರಭಾವ್ 117 711 ಜಗತ್ತಿನ ಅಥವಾ ಜೀವಗಳ ಕರ್ಮದ ಕರ್ತೃವು ಯಾವ ಈಶ್ವರನೂ ಅಲ್ಲ, ಯಾರಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧ ಆತ್ಮ ಸ್ವಭಾವವು ಪ್ರಕಟವಾಗಿದೆಯೋ ಅವನೇ ಈಶ್ವರನು. ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನನ್ನು - ಈಶ್ವರನನ್ನು ಕರ್ಮದ ಪ್ರೇರಕ ಅಂದರೆ ಕರ್ಮದ ಕರ್ತೃವೆಂದು ಅವನಿಗೂ ದೋಷದ ಪ್ರಭಾವವನ್ನು ಅಂಟಿಸಿದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಆದುದರಿಂದ ಜೀವನ ಕರ್ಮದ ಕರ್ತೃತ್ವದಲ್ಲಿಯೂ ಈಶ್ವರನ ಪ್ರೇರಣೆಯನ್ನು ಹೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. जिनभारती JINA-BHARATI Page #198 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 156 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಚೇತನ್ ಜೋ ನಿಜ್ ಭಾನ್ಮಾಂ , ಕರ್ತಾ ಆಪ್ ಸ್ವಭಾವ್ | ವರ್ತೆ ನಹಿ ನಿಜ್ಭಾನ್ಮಾಂ , ಕರ್ತಾ ಕರ್ಮ್ ಪ್ರಭಾವ್ 117811 ಆತನು ಯಾವಾಗ ತನ್ನ ಶುದ್ದ ಚೈತನ್ಯ ಮೊದಲಾದ ಸ್ವಭಾವದಲ್ಲಿ ಇರುವನೋ ಆಗ ಅವನು ತನ್ನ ಆ ಸ್ವಭಾವಗಳ ಕರ್ತೃಮಾತ್ರವಾಗಿದ್ದಾನೆ. ಅರ್ಥಾತ್ ಅವನು ಅದೇ ಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತನಾಗುತ್ತಾನೆ. ಯಾವಾಗ ಅವನ ಪರಿಶುದ್ಧ ಚೈತನ್ಯ ಮೊದಲಾದ ಸ್ವಭಾವಗಳು ಜಾಗ್ರತವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲವೋ ಆಗ ಅವನು ಕರ್ಮಭಾವದ ಕರ್ತೃವೆನಿಸುತ್ತಾನೆ. ಸಂದೇಹ : ಶಿಷ್ಯನು ಕೇಳಿದ್ದು :ಜೀವನು ಕರ್ಮದ ಭೋಕ್ತವಲ್ಲ ಎಂದು ಶಿಷ್ಯನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಜೀವ್ ಕರ್ಮ್ ಕರ್ತಾ ಕಹೋ, ಪಣ್ ಭೋಕ್ತಾ ನಹಿ ಸೋಮ್ | ಶುಂ ಸಮ್ಜೇ ಜಡ್ ಕರ್ಮ್ ಕೇ, ಫಳ್ ಪರಿಣಾಮೀ ಹೋಮ್ I7911 ಒಂದು ವೇಳೆ ಜೀವನು ಕರ್ಮದ ಕರ್ತೃವೆಂದು ಮನ್ನಿಸಿದರೂ ಆ ಜೀವನು ಕರ್ಮದ ಭೋಕ್ಷ - ಆಗಲಾರನು. ಯಾಕೆಂದರೆ ಜಡರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ಕರ್ಮವು ತನ್ನಲ್ಲಿ ಫಲಕೊಡುವ ಶಕ್ತಿ ಇದೆ ಎಂದು ಏನು ತಿಳಿಯುತ್ತದೆಯೋ ?ಅಂದರೆ ಫಲದಾತ ಆಗುತ್ತದೆಯೋ ? ಫಳ್ ದಾತಾ ಈಶ್ವರ್ ಗಣೇ, ಭೋಕ್ತಾಪಣುಂ ಸಧಾಮ್ | ಏಮ್ ಕಕ್ಕೇ ಈಶ್ವ‌ತಣು, ಈಶ್ವರ್‌ಪಣುಂ ಜ ಜಾಯ್ IIBoll ಹಾಂ; ಒಂದು ವೇಳೆ ಫಲವನ್ನು ಕೊಡುವ ಈಶ್ವರನನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದರೆ ಭೋಕ್ತತ್ವವನ್ನು ಸಿದ್ಧಮಾಡಬಹುದು. ಅರ್ಥಾತ್ ಜೀವನಿಗೆ ಈಶ್ವರನು ಕರ್ಮವನ್ನು ಭೋಗಿಸಲು ನಿಯಮಿಸುವನೆಂದು ಸ್ವೀಕರಿಸಿದರೆ ಕರ್ಮದ ಭೋಕ್ತತ್ವವು ಸಿದ್ದವಾಗುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಇದರಲ್ಲಿ ಇನ್ನೂ ಒಂದು ವಿರೋಧವು ಉಂಟಾಗುತ್ತದೆ. ಅದು ಯಾವುದೆಂದರೆ ಈಶ್ವರನಿಗೆ ಫಲ ಕೊಡುವುದೇ ಮೊದಲಾದ ಪ್ರವೃತ್ತಿಗಳಿವೆಯೆಂದರೆ ಅವನ ಈಶ್ವರತ್ವವೇ ನಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ. ಈಶ್ವರ್ ಸಿದ್ದ ಥಯಾ ವಿನಾ, ಜಗತ್ ನಿಯಮ್ ನಹಿ ಹೋಮ್ || ಪಛ ಶುಭಾಶುಭ ಕರ್ಮ್ನಾಂ , ಭೋಗ್ಯ ಸ್ಥಾನ್ ನಹಿ ಕೋಯ್ 118 111 ಇಂಥ ಫಲ ಕೊಡುವಂಥ ಈಶ್ವರನು ಇದ್ದಾನೆಂದು ಸಿದ್ದವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಜಗತ್ತಿನ ಯಾವ ನಿಯಮವೂ ಇಲ್ಲದಂತಾಗುತ್ತದೆ. ಅದೇ ರೀತಿ ಶುಭ ಅಶುಭ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಭೋಗಿಸುವ ಸ್ಥಾನವೂ ಸಹ ಯಾವುದೂ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ಅಂದ ಮೇಲೆ ಜೀವನಿಗೆ ಕರ್ಮದ ಭೋತೃತ್ವವಾದರೂ ಎಲ್ಲಿ ಉಳಿಯುವುದು ? ಸಮಾಧಾನ : ಸದ್ಗುರು ಹೇಳಿದ್ದು : ಭಾವ್ಕರ್ಮ್ ನಿಜ್ ಕಲ್ಪನಾ, ಮಾಟೇ ಚೇತನ್ ರೂಪ್ | ಜೀವ್‌ ವೀರ್ಯನೀ ಸ್ಟುರ್್ರಣಾ, ಗ್ರಹಣ್ ಕರೇ ಜಡ್ ಧೂಪ್ 1182|| ಜೀವನಿಗೆ ಭಾವ ಕರ್ಮವೆಂದು ತನ್ನದೆಂಬ ಭ್ರಾಂತಿ ಇದೆ. ಆದುದರಿಂದ ಅದನ್ನು ಚೈತನ್ಯರೂಪವೆಂದು ಮನ್ನಿಸುತ್ತಾ ಬರಲಾಗಿದೆ. ಅಲ್ಲದೆ ಆ ಭ್ರಾಂತಿಯನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿಯೇ ಜೀವನ ವೀರ್ಯವು ಸುರಿಸುತ್ತದೆ. ಅದರಿಂದಾಗಿ ಅವನು ಜಡ ದ್ರವ್ಯ ಕರ್ಮದ ವರ್ಗಣೆಗಳನ್ನು ಗ್ರಹಣ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. FURTHI JINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #199 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 157 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಝರ್ ಸುಧಾ ಸಮ್ಜೇ ನಹೀಂ, ಜೀವ್ ಖಾಯ್ ಫಳ್ ಥಾಯ್ | ಏಮ್ ಶುಭಾಶುಭ ಕರ್ಮ್ನುಂ , ಭೋಕ್ತಾಪಣುಂ ಜಣಾಯ್ 118311 ವಿಷ ಹಾಗೂ ಅಮೃತಗಳು ತಾವು ಸ್ವತ: ಜೀವಗಳಿಗೆ ಇಂಥ ಫಲವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತೇವೆಂದು ತಿಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ. ಆದರೂ ಅವುಗಳನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿದ ಜೀವನು ಅದರ ಫಲವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ. ಇದೇ ಪ್ರಕಾರ ಶುಭಾಶುಭ ಕರ್ಮಗಳು ತಾವು ಸ್ವತಃ ಜೀವಗಳಿಗೆ ಇಂಥ ಫಲಗಳನ್ನು ಕೊಡಬಲ್ಲೆವೆಂದು ತಿಳಿಯದಿದ್ದರೂ ಅವುಗಳನ್ನು ಗ್ರಹಣ ಮಾಡುವ ಜೀವನು ವಿಷ ಹಾಗೂ ಅಮೃತದ ಫಲಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವಂತೆ ಕರ್ಮದ ಫಲಗಳನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾನೆ. ಏಕ್ ರಾಂಕ್ ನೇ ಏಕ್ ನೃಪ್, ಏ ಆದಿ ಜೇ ಭೇದ್ | ಕಾರಣ್ ವಿನಾ ನ ಕಾರ್ಯ್ ತೇ, ತೇಜಶುಭಾಶುಭ್ ವೇಲ್ಸ್ II84I ಒಬ್ಬನು ಬಡವ, ಇನ್ನೊಬ್ಬನು ರಾಜ. ಈ ಪ್ರಕಾರ ನೀಚತೆ - ಉಚ್ಚತೆ - ಕುರೂಪತೆ- ಸುರೂಪತೆ ಮೊದಲಾದ ವಿಚಿತ್ರಗಳು ಕಂಡು ಬರುತ್ತವೆ. ಮತ್ತು ಈ ಪ್ರಕಾರದ ಭೇದಗಳು ಎಲ್ಲರಲ್ಲಿಯೂ ಸಮಾನವಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಯಾಕೆಂದರೆ ಕಾರಣವಿಲ್ಲದೆ ಕಾರ್ಯದ ಉತ್ಪತ್ತಿ ಇಲ್ಲ. ಒಂದು ವೇಳೆಇದು ಶುಭ-ಅಶುಭ ಕರ್ಮಗಳ ಫಲವು ಆಗಿರದಿದ್ದರೆ ಒಬ್ಬರಾಜ, ಇನ್ನೊಬ್ಬ ಬಡವನಾಗಿರುವ ಈ ಭೇದಗಳು ಆಗಲು ಕಾರಣವಿರಲಿಲ್ಲ. ಫಳ್ ದಾತಾ ಈಶ್ವರ್ ತಣಿ, ಏಮಾಂ ನಥೀ ಜರೂರ್ | ಕರ್ಮ್ ಸ್ವಭಾವೇ ಪರಿಣ್‌ಮೇ, ಥಾಯ್ ಭೋಗ್ ಥೀ ದೂರ್ 18511 ಫಲಕೊಡುವ ಈಶ್ವರನ ಅವಶ್ಯಕತೆಯು ಇದರಲ್ಲಿ ಏನೂ ಇಲ್ಲ. ವಿಷ ಹಾಗೂ ಅಮೃತದಂತೆ ಶುಭಾಶುಭ ಕರ್ಮಗಳ ಫಲಗಳೂ ಸಹ ಅವುಗಳ ಸ್ವಭಾವದಿಂದಲೇ ಉಂಟಾಗುತ್ತವೆ. ಯಾವ ಪ್ರಕಾರ ವಿಷ ಹಾಗೂ ಅಮೃತಗಳು ನಿಸ್ಸತ್ಯ ಆದ ಮೇಲೆ ಫಲಕೊಡುವುದರಿಂದ ನಿವೃತ್ತವಾಗುತ್ತವೆಯೋ ಅದೇ ಪ್ರಕಾರ ಶುಭಾಶುಭ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಭೋಗಿಸುವುದರಿಂದ ಅವುಗಳು ನಿಸ್ಸತ್ರವಾಗಿ ನಿವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತವೆ. ತೇ ತೇ ಭೋಗ್ಯ ವಿಶೇಷ್ನಾಂ , ಸ್ಥಾನಕ್ ದ್ರವ್ಯ ಸ್ವಭಾವ್ | ಗಹನ್ ವಾತ್ ಛೇ ಶಿಫ್ಟ್ ಆ, ಕಹೀ ಸಂಕ್ಷೇಪೇ ಸಾವ್ (186ll ಉತೃಷ್ಟ ಶುಭ ಅಧ್ಯವಸಾಯವು ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಶುಭಗತಿಯಾಗಿದೆ. ಉತ್ಕಷ್ಟ ಅಶುಭ ಅಧ್ಯವಸಾಯವು ಅಶುಭಗತಿಯಾಗಿದೆ. ಶುಭಾಶುಭ ಅಧ್ಯವಸಾಯವು ಮಿಶ್ರಗತಿಯಾಗಿದೆ. ಆಯಾ ಜೀವಗಳ ಪರಿಣಾಮವನ್ನೇ ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಗತಿಯೆಂದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಉತ್ಕಷ್ಟಶುಭ ದ್ರವ್ಯದ ಊರ್ಧ್ವಗಮನ, ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಅಶುಭ ದ್ರವ್ಯದ ಅಧೋಗಮನ, ಶುಭ ಅಶುಭದ ಮಧ್ಯಸ್ಥಿತಿ ಈ ಪ್ರಕಾರ ದ್ರವ್ಯಗಳ ವಿಶೇಷ ಸ್ವಭಾವಗಳಾಗುತ್ತವೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಆಯಾ ಕಾರಣಗಳಿಂದ ಭೋಗ್ಯಸ್ಥಾನಗಳೂ ಆಗುವುದುಂಟು. ಎಲೈ ಶಿಷ್ಯನೇ! ಇದರಲ್ಲಿ ಜಡ ಚೈತನ್ಯಗಳ ಸ್ವಭಾವ, ಸಂಯೋಗ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಸ್ವರೂಪ ಅನೇಕ ವಿಚಾರಗಳು ಸಮಾವೇಶಗೊಳ್ಳುತ್ತವೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಮಾತುಗಳು ಗಹನವಾಗಿವೆ. ಆದರೂ ಇದನ್ನು ಅತ್ಯಂತ ಸಂಕ್ಷೇಪವಾಗಿ ಇಲ್ಲಿ ಹೇಳಲಾಗಿದೆ. ಸಂದೇಹ: ಶಿಷ್ಯನು ಕೇಳಿದ್ದು: ಕರ್ತಾ ಭೋಕ್ತಾಜೀವ್ , ಪಣ್ ತೇನೋ ನಹೀಂ ಮೋಕ್ಷ | ವೀಳ್ಕೊ ಕಾಳ್ ಅನಂತ್ ಪಣ್, ವರ್ತಮಾನ್ ಛೇ ದೊಷ್ 118711 ಜೀವನು ಕರ್ತಾ ಮತ್ತು ಭೋಕಾ - ಆಗಲಿ. ಆದರೆ ಅದರಿಂದ ಅವನಿಗೆ ಮೋಕ್ಷವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಅನಂತ ಕಾಲ ಕಳೆದು ಹೋಗಿದೆ. ಆದರೂ ಇನ್ನೂ ಜೀವನಲ್ಲಿ ಕರ್ಮವನ್ನು ಮಾಡುವ ದೋಷವು ಇದ್ದೇ ಇದೆ. 0 GHTROOJINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #200 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 158 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಶುಭ್ ಕರೇ ಫಳ್ ಭೋಗ್ವೇ , ದೇವಾದಿ ಗತಿಮಾಂಯ್ | ಅಶುಭ್ ಕರೇ ನಕಾದಿ ಫಳ್, ಕರ್ಮ್ ರಹಿತ್ ನ ಕ್ಯಾಂಯ್ 188| ಜೀವನು ಶುಭಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರೆ ಅದರಿಂದ ದೇವಾದಿಗತಿಗಳಾಗಿ ಅದರ ಶುಭ ಫಲಗಳನ್ನು ಭೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಅಶುಭ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದರೆ ನರಕಾದಿಗತಿಗಳಲ್ಲಿ ಅಶುಭ ಫಲದ ಭೋಗವನ್ನು ಭೋಗಿಸುತ್ತಾನೆ. ಆದರೆ ಯಾವ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿಯೂ ಜೀವನು ಕರ್ಮರಹಿತನಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಸಮಾಧಾನ : ಸದ್ಗುರು ಹೇಳಿದ್ದು: ಚೇಮ್ ಶುಭಾಶುಭ್ ಕರ್ಮ್ಪದ್, ಜಾಣ್ಯಾಂ ಸಫಳ್ ಪ್ರಮಾಕ್ | ತೇಮ್ ನಿವೃತ್ತಿ ಸಫಳ್ತಾ, ಮಾಟೇ ಮೋಕ್ಷ ಸುಜಾಣ್ (189|| ಯಾವ ಪ್ರಕಾರ ನೀನು ಜೀವನನ್ನು ಶುಭಾಶುಭ ಕರ್ಮಮಾಡಲು ಕಾರಣನೆಂದೂ, ಜೀವನೇ ಕರ್ಮದ ಕರ್ತೃವೆಂದೂ ಕರ್ತೃವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಭೋಕ್ಷವೆಂದೂ ತಿಳಿದಿರುವೆಯೋ ಹಾಗೆಯೇ ಅದನ್ನು ಮಾಡದಿರುವುದರಿಂದ ಅಥವಾ ಆ ಕರದ ನಿವೃತ್ತಿಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅದರ ನಿವೃತ್ತಿಯೂ ಆಗುವ ಸಂಭವವಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಆ ನಿವೃತ್ತಿಯೂ ಕೂಡ ಸಫಲವಾಗಿದೆ. ಅಂದರೆ ಯಾವ ಪ್ರಕಾರ ಆ ಶುಭಾಶುಭ ಕರ್ಮಗಳ ನಿಷ್ಪಲವಾಗುವುದಿಲ್ಲವೋ ಅದೇ ಪ್ರಕಾರ ಅದರ ನಿವೃತ್ತಿಯೂ ಸಹ ನಿಷ್ಪಲವಾಗದು. ಆದರಿಂದ ಎಲೆ ಜಾಣನೇ ! ಈ ನಿವೃತ್ತಿರೂಪವೇ ಮೋಕ್ಷವಿದೆ ಎಂಬುದನ್ನು ನೀನು ವಿಚಾರಮಾಡು. ವೀಟ್ರೋ ಕಾಲ್ ಅನಂತ್ ತೇ, ಕರ್ಮ್ ಶುಭಾಶುಭ್ ಭಾವ್ | ತೇಹ್ ಶುಭಾಶುಭ್ ಛೇದ್ತಾಂ , ಉಪ್ಜೇ ಮೋಕ್ಷ ಸ್ವಭಾವ್ 119oII ಈ ಮೊದಲು ಕರ್ಮಸಹಿತ ಅನಂತ ಕಾಲ ಕಳೆಯಿತು. ಅದಕ್ಕೆ ಎಲ್ಲಾ ಶುಭಾಶುಭ ಕರ್ಮಗಳ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಜೀವನ ಆಸಕ್ತಿ ಇರುವುದೇ ಕಾರಣವಾಗಿದೆ. ಆದರೆ ಕರ್ಮದ ಮೇಲೆ ಉದಾಸೀನನಾಗುವುದರಿಂದ ಕರ್ಮದ ಫಲವನ್ನು ಛೇದಿಸಲಿಕ್ಕೆ ಆಗುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ ಮೋಕ್ಷ ಸ್ವಭಾವವು ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತದೆ. ದೇಹಾದಿಕ್ ಸಂಯೋಗ್ನೋ , ಆತ್ಯಂತಿಕ್ ವಿಯೋಗ್ || ಸಿದ್ ಮೋಕ್ಷ ಶಾಶ್ವತ್ ಪದೇ, ನಿಜ್ ಅನಂತ್ ಸುಮ್ಭೋಗ್ 119 111 ದೇಹಾದಿಗಳ ಸಂಯೋಗದ ಅನುಕ್ರಮದಿಂದ ವಿಯೋಗವಂತೂ ಸದಾ ಆಗುತ್ತಿರುತ್ತದೆ. ಆದರೆ ಅದರ ವಿಯೋಗವು ತಿರುಗಿ ಅದು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಆಗದಂತೆ ಆಗಬೇಕು. ಅದೇ ಸಿದ್ಧ ಸ್ವರೂಪವಾಗಿದೆ. ಮೋಕ್ಷ ಸ್ವಭಾವದ ಪ್ರಕಟಸ್ಥಿತಿಯಾಗಿದೆ. ಆಗ ಶಾಶ್ವತ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದಿ ಅನಂತ ಆತ್ಮಾನಂದವನ್ನು ಭೋಗಿಸಲು ಸಿಗುತ್ತದೆ. ಸಂದೇಹ : ಶಿಷ್ಯ ಕೇಳಿದ್ದು : ಹೊಯ್ ಕದಾಪಿ ಮೋಕ್ಷಪದ್, ನಹಿ ಅವಿರೋಧ ಉಪಾಮ್ | ಕರ್ಮೊ ಕಾಳ್ ಅನಂತ್ನಾಂ , ಶಾಠೀ ಛೇದ್ಯಾಂ ಜಾಯ್ ? 1192| ಒಂದು ವೇಳೆ ಮೋಕ್ಷ ಪದವಿ ಇದ್ದಿತು. ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಪಡೆಯಲಿಕ್ಕೆ ಅವಿರೋಧಿಯಾದ ಉಪಾಯವು ಇದ್ದಂತೆ ತೋರುವುದಿಲ್ಲ. ಅದರ ಯಥಾತಥ್ಯಪ್ರತೀತಿಗೂ ಉಪಾಯವು ಗೊತ್ತಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಯಾಕೆಂದರೆ ಅನಂತ ಕಾಲದ ಕರ್ಮವನ್ನು ಈ ಮನುಷ್ಯ ಶರೀರದ ಅಲ್ಪ ಆಯುಷ್ಯದ ಅವಧಿಯಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಛೇದಿಸುವುದು ಸಾಧ್ಯವಿದೆ ? 0 GHROJINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #201 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 159 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಅಥವಾ ಮತ್ದರ್ಶನ್ ಘಣಾಂ, ಕಹೇ ಉಪಾಯ್ ಅನೇಕ್ | ತೇಮಾಂ ಮತ್ ಸಾಚೋ ಕಯೋ, ಬನೇ ನ ಏರ್ ವಿವೇಕ್ 119311 ಅಥವಾ ಮಾನವ ಶರೀರದ ಅಲ್ಪ ಆಯುಷ್ಯ ಇತ್ಯಾದಿ ಸಂಶಯಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟರೂ ಸಹ ಸಂಸಾರದಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಮತಗಳು ದರ್ಶನಗಳು ಇವೆ. ಅವು ಮೋಕ್ಷಕ್ಕೆ ಅನೇಕ ಉಪಾಯಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತವೆ. ಒಬ್ಬರು ಒಂದು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೇಳಿದರೆ ಇನ್ನೊಬ್ಬರು ಇನ್ನೊಂದು ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವ ಮತ ಸತ್ಯ ಇದರ ನಿರ್ಣಯವಾಗುವುದೂ ಕಠಿಣ. ಕಯಿ ಜಾತಿಮಾಂ ಮೋಕ್ಸ್ ಛೇ, ಕಯಾ ವೇಷ್ಮಾಂ ಮೋಕ್ಷ | ಏನೋ ನಿಶ್ಚಯ್ ನಾ ಬನೇ, ಘಣಾ ಭೇದ್ ಏ ದೋಷ್ (1941) ಬ್ರಾಹ್ಮಣಾದಿ ಯಾವ ಜಾತಿಗಳಲ್ಲಿ ಮೋಕ್ಷವಿದೆ ಅಥವಾ ಯಾವ ವೇಷದಲ್ಲಿ ಮೋಕ್ಷವಿದೆ ಈ ವಿಷಯದ ನಿಶ್ಚಯವಾಗುವುದೂ ಕಠಿಣ. ಯಾಕೆಂದರೆ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಅನೇಕ ಭೇದಗಳಿವೆ. ಈ ದೋಷದಿಂದಲೂ ಮೋಕ್ಷದ ಉಪಾಯವು ಪ್ರಾಪ್ತಿಯಾಗುವುದು ಕಂಡುಬರುವುದಿಲ್ಲ. ತೇಥೀ ಏಮ್ ಜಣಾಯ್ ಛೇ, ಮಳೇ ನ ಮೋಕ್ಷ ಉಪಾಮ್ | ಜೀವಾದಿ ಜಾಣ್ಯಾ ತಣೋ, ಶೋ ಉಪ್ಕಾರ್ ಜ ಥಾಯ್ ? |1951 ಇದರಿಂದ ಮೋಕ್ಷಕ್ಕೆ ಉಪಾಯವು ದೊರೆಯುವುದಿಲ್ಲ - ಎಂದು ಗೊತ್ತಾಗುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಜೀವಾದಿಗಳ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ತಿಳಿಯುವುದರಿಂದ ಏನು ಉಪಕಾರವಾಗುವಂತಿದೆ ?ಅರ್ಥಾತ್ ಯಾವ ಮೋಕ್ಷ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಇವುಗಳ ಜ್ಞಾನವು ಅವಶ್ಯವಾಗಿದೆಯೋ ಆ ಮೋಕ್ಷ ಪದದ ಉಪಾಯ ಹೊಂದುವುದಕ್ಕೆ ಅಶಕ್ಯವೆಂದು ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ. ಪಾಂಚೇ ಉತ್ತರ್ ಥೀ ಥಯುಂ, ಸಮಾಧಾನ್ ಸರ್ವಾಂಗ್, ಸಮ್ಜುಂ ಮೊಕ್ಸ್ ಉಪಾಮ್ ತೋ, ಉದಯ್ ಉದಯ್ ಸದ್ಭಾಗ್ಯ 1196| ನೀವು ಹೇಳಿದ ಐದು ಉತ್ತರಗಳಿಂದ ನನ್ನ ಸಂದೇಹಗಳು ಸರ್ವಾಂಗ ಪೂರ್ಣ ರೂಪದಿಂದ ಸಮಾಧಾನವಾಗಿವೆ. ಆದರೆ ಯಾವಾಗಮೋಕ್ಷದ ಉಪಾಯವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವೆನೋ ಆಗ ನನ್ನ ಸದ್ ಭಾಗ್ಯದ ಉದಯ - ಉದಯವಾಯಿತೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತೇನೆ. (ಇಲ್ಲಿ ಉದಯ- ಉದಯ ಎಂದು ಬಹು ಸಲ ಹೇಳಿದೆ. ಮೇಲಿನ ಐದು ಉತ್ತರಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಮೋಕ್ಷದ ಉಪಾಯವನ್ನು ತಿಳಿಯಲಿಕ್ಕೆ ಶಿಷ್ಯನು ಹೊಂದಿರುವ ಆತುರವನ್ನು ಈ ಪದಗಳು ತೋರಿಸುತ್ತವೆ.) ಸಮಾಧಾನ : ಸದ್ಗುರು ಹೇಳಿದ್ದು:ಮೋಕ್ಷದ ಉಪಾಯವಿದೆ ಎಂದು ಸದ್ದುರುವು ಸಮಾಧಾವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಪಾಂಚೇ ಉತ್ತರ್‌ನೀ ಥಈ, ಆತ್ಮಾ ವಿಷೇ ಪ್ರತೀತ್ | ಥಾಶೇ ಮೋಕ್ಷಪಾಯ್ನೀ, ಸಹಜ್ ಪ್ರತೀತ್ ಏ ರೀತ್ 1971 ಯಾವ ಪ್ರಕಾರ ನಿನ್ನ ಆತ್ಮನಲ್ಲಿ ಐದು ಉತ್ತರಗಳ ಪ್ರತೀತಿಯು ಉಂಟಾಗಿರುವುದೋ ಅದೇ ಪ್ರಕಾರ ಮೋಕ್ಷದ ಉಪಾಯವೂ ಸಹ ಸಹಜವಾಗಿ ಪ್ರತೀತಿಯಾಗುತ್ತದೆ. ಇಲ್ಲಿ ಸದ್ದುರುವು " ಸಹಜ" ಎಂದು ಹೇಳುವಲ್ಲಿ ಒಂದು ವಿಶೇಷ ಅರ್ಥವಿದೆ, ಯಾರಿಗೆ ಈ ಐದೂ ಪೂರ್ಣವಾಗಿ ನಿವತಿ ಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವೋ ಅವರಿಗೆ ಮೋಕದ ಉಪಾಯವನ್ನು ತಿಳಿಯಲು ಏನೂ ಕಠಿಣವಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಶಿಷ್ಯನಿಗೆ ಇರುವ ವಿಶೇಷ ರೀತಿಯ ಜಿಜ್ಞಾಸೆಯಿಂದ ಅವಶ್ಯವಾಗಿ ಮೋಕ್ಷಪಾಯದ ಲಾಭವು ಆಗುತ್ತದೆ. ಇದು ಸದ್ಗುರು ವಚನದ ಆಶಯವಾಗಿದೆ. 0 GಇTROJINA-BHARATIC Jain Education Intemational 2010_04 Page #202 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 160 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಕರ್ಮ್ಭಾವ್ ಅಜ್ಞಾನ್ ಛೇ, ಮೋಕ್ಷಭಾವ್ ನಿಚ್ವಾಸ್ 1 ಅಂಧಕಾರ್ ಅಜ್ಞಾನ್ ಸಮ್, ನಾಶೇ ಜ್ಞಾನ್‌ಪ್ರಕಾಶ್ I198|| ಕರ್ಮಭಾವವು ಜೀವನ ಅಜ್ಞಾನವಾಗಿದೆ. ಮೋಕ್ಷಭಾವವು ಜೀವನ ನಿಜಸ್ವಭಾವದಲ್ಲಿ ನಿಲ್ಲುವಿಕೆ ಆಗಿದೆ. ಅಜ್ಞಾನದ ಸ್ವಭಾವವು ಅಂಧಕಾರದಂತಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಪ್ರಕಾಶವು ಬಂದ ಮೇಲೆ ಎಷ್ಟೋಕಾಲದಿಂದ ಇದ್ದ ಕತ್ತಲೆಯೂ ಸಹ ದೂರವಾಗುವಂತೆ ಅಜ್ಞಾನವು ಜ್ಞಾನಪ್ರಕಾಶದಿಂದ ನಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ. (ಇದಕ್ಕೆ ದೀರ್ಘಕಾಲದ ಅಜ್ಞಾನವೆಂದು ಸಂಶಯವನ್ನು ಪಡುವ ಕಾರಣವಿಲ್ಲ) ಜೇ ಜೇ ಕಾರಣ್ ಬಂದ್ನಾಂ , ತೇಹ್ ಬಂದ್ನೋ ಪಂಥ್ || ತೇ ಕಾರಣ್ ಛೇದಕ್ ದಶಾ, ಮೋಕ್ಷಪಂಥ್ ಭವ್ ಅಂತ್ (1991) ಯಾವು ಯಾವುದು ಕರ್ಮಬಂಧಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗಿರುವುದೋ ಅದೆಲ್ಲ ಕರ್ಮಬಂಧಕ್ಕೆ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ಈ ಎಲ್ಲ ಕಾರಣಗಳನ್ನು ಛೇದಿಸುವ ಸ್ಥಿತಿಯು ಯಾವುದು ಇದೆಯೋ ಅದು ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ಅದೇ ಭವದ ಅಂತವಾಗಿದೆ. ರಾಗ್ ದ್ವೇಷ್ ಅಜ್ಜಾನ್ ಏ, ಮುಖ್ಯ ಕರ್ಮ್ನೀ ಗ್ರಂಥ್ | ಥಾಯ್ ನಿವೃತ್ತಿ ಜೇಷ್ಠೀ, ತೇಜ್ ಮೋಕ್ಷನೋ ಪಂಥ್ ||10al ರಾಗ, ದ್ವೇಷ ಮತ್ತು ಅಜ್ಞಾನದ ಏಕತೆಯೇ ಕರ್ಮದ ಮುಖ್ಯ ಗಂಟಾಗಿದೆ. ಇವಿಲ್ಲದೆ ಕರ್ಮದ ಬಂಧನವು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ. ಇವುಗಳ ನಿವೃತ್ತಿಯು ಯಾವುದರಿಂದ ಆಗುವುದೋ ಅದೇ ಮೋಕ್ಷದ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ಆತಾ ಸತ್ ಚೈತನ್ಯಮಯ್, ಸರ್ವಾಭಾಸ್ ರಹಿತ್ | ಜೇಥಿ ಕೇವಲ್ ಪಾಮಿಯೇ, ಮೋಕ್ಷಪಂಥ್ ತೇ ರೀತ್ 110110 “ ಸತ್” – ಅಂದರೆ ಅವಿನಾಶೀ, “ ಚೈತನ್ಯಮಯ' ಅಂದರೆ ಸರ್ವ ಭಾವಗಳನ್ನು ಪ್ರಕಾಶಗೊಳಿಸುವ ಸ್ವಭಾವಮಯ, ಅನ್ಯ ಸರ್ವವಿಭಾವ ಮತ್ತು ದೇಹಾದಿ ಸಂಯೋಗಗಳ ಆಭಾಸರಹಿತವಾದ ಮತ್ತು ಕೇವಲ” ಅಂದರೆ ಶುದ್ಧಾಸ್ಥಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದುವುದು ಈ ರೀತಿಯ ಪ್ರವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಮಾಡುವುದು - ಇದೇ ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ಕರ್ಮ್ ಅನಂತ್ ಪ್ರಕಾರ್‌ನಾಂ, ತೇಮಾಂ ಮುಖ್ಯೋ ಆತ್ | ತೇಮಾಂ ಮುಖ್ಯ ಮೋಹನೀಮ್, ಹಣಾಮ್ ತೇ ಕಹುಂ ಪಾಕ್ I11021 ಕರ್ಮವು ಅನಂತ ಪ್ರಕಾರವಾಗಿದೆ. ಅದರಲ್ಲಿ ಜ್ಞಾನಾವರಣಾದಿ ಮುಖ್ಯ ಎಂಟು ಭೇದಗಳು ಇವೆ. ಇವುಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಮುಖ್ಯ ಕರ್ಮವು ಮೋಹನೀಯ ಕರ್ಮವಾಗಿದೆ. ಯಾವುದರಿಂದ ಮೋಹನೀಯ ಕರ್ಮದ ನಾಶವಾಗುವುದೋ ಅದರ ಉಪಾಯವನ್ನು ಹೇಳುತ್ತೇನೆ. ಕರ್ಮ್ ಮೋಹಿನೀ ಭೇದ್ ಬೇ, ದರ್ಶನ್‌ ಚಾರಿತ್ರ ನಾಮ್ | ಹಣೇ ಬೋರ್ ವೀತರಾಗ್ತಾ, ಅಚೂಕ್ ಉಪಾಯ್ ಆಮ್ |11 03I ಆ ಮೊಹನೀಯ ಕರ್ಮದಲ್ಲಿ ಎರಡು ಭೇದಗಳಿವೆ. ಒಂದು ದರ್ಶನ ಮೋಹನೀಯ, ಇನ್ನೊಂದು ಚಾರಿತ್ರಮೋಹನೀಯ. ಪರಮಾರ್ಥದಲ್ಲಿ ಅಪರಮಾರ್ಥ ಬುದ್ದಿ ಮತ್ತು ಅಪರಮಾರ್ಥದಲ್ಲಿ ಪರಮಾರ್ಥ ಬುದ್ದಿಯನ್ನಿಡುವುದಕ್ಕೆ ದರ್ಶನಮೋಹನೀಯವೆಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. ಇನ್ನೂ ಯೋಗ್ಯರೂಪದಲ್ಲಿರುವ ಪರಮಾರ್ಥವನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ಆತ್ಮಸ್ವಭಾವದಲ್ಲಿ ಯಾವಸ್ಥಿರತೆಯು ಉಂಟಾಗುವುದೋ ಈ ಸ್ಥಿರತೆಯನ್ನು ನಿರೋಧ ಮಾಡುವಂಥ ಪೂರ್ವ ಸಂಸ್ಕಾರ ರೂಪ ಕಷಾಯ ಹಾಗೂ ನೋಕಷಾಯಗಳಿಗೆ ಚಾರಿತ್ರ ಮೋಹನೀಯ ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ. FUTTATO JINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #203 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 161 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಕರ್ಮ್ಬಂಧ ಕ್ರೋಧಾದಿಥೀ, ಹಣೇ ಕ್ಷಮಾದಿಕ್ ತೇಜ್ | ಪ್ರತ್ಯಕ್ ಅನುಭವ್ ಸರ್ವ್ನೇ , ಏಮಾಂ ಶೋ ಸಂದೇಹ್ ? ||104I ಕ್ರೋಧಾದಿ ಭಾವಗಳಿಂದ ಕರ್ಮಬಂಧವು ಆಗುತ್ತದೆ. ಹಾಗೆಯೇ ಕ್ಷಮೆಯೇ ಮೊದಲಾದವುಗಳಿಂದ ಅದರ ನಾಶವಾಗುತ್ತದೆ. ಅರ್ಥಾತ್ ಕ್ಷಮೆಯನ್ನು ಧಾರಣೆಮಾಡುವುದರಿಂದ ಕ್ರೋಧವು ತಡೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಸರಳತೆಯಿಂದ ಮಾಯೆಯು ತಡೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಸಂತೋಷದಿಂದ ಲೋಭವು ತಡೆಯಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ಇದೇ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ರತಿ ಆರತಿ ಮೊದಲಾದುವುಗಳ ಪ್ರತಿಪಕ್ಷ ಇವೆಲ್ಲವುಗಳನ್ನು ತಡೆಯಬಹುದು. ಇದೇ ಕರ್ಮಬಂಧದ ನಿರೋಧವಾಗಿದೆ. ಅದೇ ಅದರ ನಿವೃತ್ತಿಯಾಗಿದೆ. ಈ ಮಾತಿನ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷ ಅನುಭವವು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಇದೆ ಅಥವಾ ಇದು ಎಲ್ಲರೂ ಅನುಭವಿಸುವಂಥದಾಗಿದೆ. ಕ್ರೋಧಾದಿಗಳನ್ನು ತಡೆದರೆ ತಡೆಯಬಹುದು. ಇವು ಕರ್ಮಬಂಧವನ್ನು ತಡೆಯುತ್ತದೆ. ಇವು ಅಕರ್ಮದೆಶೆಯ ಮಾರ್ಗವಾಗಿವೆ. ಈ ಮಾರ್ಗಗಳು ಪರಲೋಕದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲ, ಇಲ್ಲಿಯೇ ಅನುಭವಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತವೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಇದರಲ್ಲಿ ಏಕೆ ಸಂದೇಹ ಮಾಡಬೇಕು ? ಛೋಡೀ ಮತ್ ದರ್ಶನ್ ತಗೋ, ಆಗ್ರಹ್ ತೇಮ್ ವಿಕಲ್ಸ್ | ಕಹೋ ಮಾರ್ಗ್ ಆ ಸಾಥ್ಶೇ, ಜನ್ಸ್ ತೇಹ್ ನಾ ಅಲ್ಫ್ II1091 ಇದು ನನ್ನ ಮತವಾಗಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ನನ್ನ ಮತವನ್ನು ಅನುಸರಿಸಲೇಬೇಕು. ಇದು ನನ್ನ ದರ್ಶನವಾಗಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಏನೇ ಬರಲಿ ಯಾವುದೇ ರೀತಿಯಿಂದ ಇದನ್ನು ಸಿದ್ದ ಮಾಡಲೇಬೇಕು. ಇಂಥ ಆಗ್ರಹ ಅಥವಾ ವಿಕಲ್ಪವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಮೇಲೆ ಹೇಳಿದ ಮಾರ್ಗದ ಸಾಧನೆಯನ್ನು ಯಾರು ಮಾಡುವರೋ ಅವರಿಗೆ ಇನ್ನು ಕೆಲವೇ ಜನ್ಯಗಳು ಉಳಿದಿವೆಯೆಂದು ತಿಳಿಯಬೇಕು. ಷಟ್ಪದ್ನಾಂ ಷಟ್ಪ್ರಶ್ನೆ ತೇಂ, ಪೂಲ್ಯಾಂ ಕರೀ ವಿಚಾರ್ | ತೇ ಪದ್ನೀ ಸರ್ವಾಂಗ್ತಾ, ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗ್ ನಿರ್ಧಾರ್ 111061 ಎಲೈ ಶಿಷ್ಯನೇ ! ನೀನು ವಿಚಾರಮಾಡಿ ಆರು ಪದಗಳ ಆರು ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಿರುವೆಯೋ ಆ ಪದಗಳ ಸರ್ವಾಂಗ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗವಿದೆ ಎಂದು ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ತಿಳಿ. ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವ ಪದವನ್ನು ಏಕಾಂತದಿಂದ ಅಥವಾ ಅವಿಚಾರದಿಂದ ಉತ್ಥಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗವು ಸಿದ್ದವಾಗುವುದಿಲ್ಲ - ಜಾತಿ ವೇಷ್ನೋ ಭೇದ್ ನಹಿ, ಕಹೋ ಮಾರ್ಗ್ ಜೋ ಹೋಮ್ | ಸಾಧೇ ತೇ ಮುಕ್ತಿಲಹೇ, ಏಮಾಂ ಭೇದ್ ನ ಕೋಯ್ Il1071 ಯಾವುದನ್ನು ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗವೆಂದೂ ಹೇಳಿದೆಯೋ ಅದನ್ನು ಸಾಧಿಸಿದರೆ ಯಾವ ಜಾತಿ ಅಥವಾ ವೇಷವುಳ್ಳವನಿಗೂ ಸಹ ಮುಕ್ತಿಯು ಲಭಿಸುತ್ತದೆ. ಇದರಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭೇದವೂ ಇಲ್ಲ. ಯಾರು ಇದನ್ನು ಸಾಧಿಸುತ್ತಾರೋ ಅವರು ಮೋಕ್ಷಪದವನ್ನು ಹೊಂದುವರು. ಅಲ್ಲದೆ ಈ ಮೋಕ್ಷಪದದಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಯಾವ ಉಚ್ಚ ನೀಚಾದಿ ಭೇದಗಳಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಇಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದ ವಚನಗಳಲ್ಲಿಯೂ ಇನ್ನಾವ ಹೆಚ್ಚು ಕಡಿಮೆಯೂ ಕಷಾಯ್ನೀ ಉಪ್ಶಾಂತತಾ, ಮಾತ್ ಮೋಸ್ಟ್ ಅಭಿಲಾಷ್ | ಭವೇ ಖೇದ್ ಅಂತರ್ ದಯಾ, ತೇ ಕಹಿಯೇ ಜಿಜ್ಞಾಸ್ 11108 ಯಾರ ಕ್ರೋಧಾದಿ ಕಷಾಯಗಳು ಮಂದವಾಗಿವೆಯೋ, ಆತನಲ್ಲಿ ಮೋಕ್ಷವನ್ನುಳಿದು ಇನ್ನಾವ ಬೇರೆ ಅಪೇಕ್ಷೆಯು ಇರುವುದಿಲ್ಲವೋ, ಸಂಸಾರದ ಭೋಗಗಳ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ ಯಾರ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ದಯೆಯು ಇರುವುದೋ, ಇಂಥ ಜೀವಗಳಿಗೆ ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗದ ಜಿಜ್ಞಾಸುಗಳೆಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ ಅರ್ಥಾತ್ ಇಂಥ ಜೀವಗಳೇ ಮೋಕ್ಷಮಾರ್ಗವನ್ನು ಹೊಂದಲು ಯೋಗ್ಯರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ತೇ ಜಿಜ್ಞಾಸು ಜೀವ್ನೇ, ಥಾಯ್ ಸದ್ಗುರು ಬೋರ್ | ತೋ ಪಾಮೇ ಸಮ್ಕಿತ್ತೇ, ವರ್ತೆ ಅಂತರ್ ಶೋರ್ 1109/ ಇಂಥ ಜಿಜ್ಞಾಸು ಜೀವಗಳಿಗೆ ಸದ್ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶವು ಲಭಿಸಿದರೆ ಅವರು ಸಮಕೀತವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾರೆ. ಮತ್ತು ಆಂತರಿಕ ಶೋಧನೆಯಲ್ಲಿ ತೊಡಗುತ್ತಾರೆ. • for JINA-BHARATI • Jain Education Intemational 2010_04 Page #204 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 162 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಮತ್‌ದರ್ಶನ್ ಆಗ್ರಹ್ ತಜೀ, ವರ್ತೆ ಸದ್ಗುರು ಲಕ್ಷ | ಲಹೇ ಶುದ್ ಸಮ್ಕಿತ್ ತೇ, ಜೇಮಾಂ ಭೇದ್ ನ ಪಕ್ಷ 1111al ಮತ ಹಾಗೂ ದರ್ಶನಗಳ ಆಗ್ರಹವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಯಾವನು ಸದ್ಗುರುವಿನ ಗುರಿಯ ಕಡೆಗೆ ಧಾವಿಸುತ್ತಾನೆಯೋ ಅವನು ಶುದ್ದ ಸಮಕಿತವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ಇದರಲ್ಲಿ ಯಾವ ಭೇದವೂ ಯಾವ ಪಕ್ಷವೂ ಇಲ್ಲ. ವರ್ತೆ ನಿಜ್ ಸ್ವಭಾವ್ನೋ, ಅನುಭವ್ ಲಕ್ಷ ಪ್ರತೀತ್ | ವೃತಿ ವಹ ನಿಜ್ ಭಾವ್ಮಾಂ , ರ್ಪಮಾಥೇ ಸಮ್ಕಿತ್ |111111 ಎಲ್ಲಿ ಆತ್ಮ ಸ್ವಭಾವದ ಅನುಭವವೂ ಗುರಿಯೂ ಮತ್ತು ಪ್ರತೀತಿಯೂ ಇರುವುದೋ ಹಾಗೆಯೇ ಆತ ಸ್ವಭಾವದಲ್ಲಿ ವೃತ್ತಿಯು ಪ್ರವಹಿತವಾಗುವುದೋ ಅಲ್ಲಿಯೇ ಪರಮಾರ್ಥದಿಂದ ಸಮಕಿತವಾಗುತ್ತದೆ. ವರ್ಧಮಾನ್ ಸಮ್ಕಿತ್ ಥಈ, ಟಾಳೇ ಮಿಥ್ಯಾಭಾಸ್ | ಉದಯ್ ಥಾಯ್ ಚಾರಿತ್ರನೋ, ವೀತರಾಗ್ ಪದ್ ವಾಸ್ 111121 ಈ ಸಮಕಿತವು ವೃದ್ದಿಯಾಗುತ್ತಿರುವ ಪ್ರಭಾವದಿಂದ ಹಾಸ್ಯ, ಶೋಕ ಮೊದಲಾದ ಆತ್ಮನಲ್ಲಿ ಆಗುವ ಮಿಥ್ಯಾ ಆಭಾಸಗಳನ್ನು ದೂರಗೊಳಿಸುತ್ತದೆ. ಮತ್ತು ಅದರಿಂದ ಸ್ವಭಾವ-ಸಮಾಧಿ-ರೂಪ ಚಾರಿತ್ರದ ಉದಯವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದ ಸಮಸ್ತ ರಾಗ-ದ್ವೇಷದ ಕ್ಷಯ-ಸ್ವರೂಪ ವೀತರಾಗ ಪದದಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತಿಯಾಗುತ್ತದೆ. ಕೇವಲ್ ನಿಜ್ ಸ್ವಭಾವ್ ನುಂ, ಅಖಂಡ್ ವರ್ತೆ ಜ್ಞಾನ್ | ಕಹಿಯೇ ಕೇವಲ್ ಜ್ಞಾನ್ ತೇ, ದೇಹ್ ಛತಾಂ ನಿರ್ವಾಣ್ Il1131 ಎಲ್ಲಿ ಸರ್ವ ಆಭಾಸಗಳು ಇಲ್ಲದ ಆತ ಸ್ವಭಾವದ ಅಖಂಡ- ಅಂದರೆ ಯಾವುದು ಎಂದೂ ಖಂಡಿತವಾಗಲಾರದೋ, ಮಂದವಾಗಲಾರದೋ ನಾಶವಾಗಲಾರದೋ ಅಂಥ ಜ್ಞಾನವು ಇರುತ್ತದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಕೇವಲ ಜ್ಞಾನವೆಂದು ಹೇಳುವರು. ಈ ಕೇವಲ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದರಿಂದ ದೇಹವಿದ್ದರೂ ಕೂಡ ಉತ್ಕೃಷ್ಟ ಜೀವನ್ಮುಕ್ತಸ್ಥಿತಿಯ ನಿರ್ವಾಣವು ಇಲ್ಲಿಯೇ ಅನುಭವಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ. ಕೋಟಿ ವರ್ಷನುಂ ಸ್ವಪ್ಪ ಪಣ್, ಜಾಗ್ರತ ಥತಾಂ ಶಮಾಮ್ | ತೇಮ್ ವಿಭಾವ್ ಅನಾದಿನೋ, ಜ್ಞಾನ್ ಫತಾಂ ದೂರ್ ಥಾಯ್ 111141 ಕೋಟ್ಯವಧಿ ವರ್ಷದ ಸ್ವಪ್ನವೂ ಸಹ ಎಚ್ಚರವಾದ ಕೂಡಲೇ ಇಲ್ಲದಂತೆ ಆಗುತ್ತದೆ. ಅದೇ ಪ್ರಕಾರ ಅನಾದಿಕಾಲದ ವಿಭಾವವು ಕೂಡ ಆತ್ಮಜ್ಞಾನವಾದಕೂಡಲೇ ದೂರವಾಗುತ್ತದೆ. ಛಟೇ ದೇಹಾಧ್ಯಾಸ್ ತೋ, ನಹಿ ಕರ್ತಾ ತುಂ ಕರ್ಮ್ | ನಹಿ ಭೋಕ್ತಾ ತುಂ ತೇಹ್ನೋ, ಏ ಜ ಧರ್ಮನೋ ಮರ್ಮ್ 111181 ಎಲೈ ಶಿಷ್ಯನೇ ! ಜೀವನು ದೇಹವನ್ನೇ ಆತ್ಮನೆಂದು ನಂಬಿದ್ದಾನೆ. ಇದರಿಂದ ಸ್ತ್ರೀ ಪುತ್ರ ಮೊದಲಾದ ಎಲ್ಲದರಲ್ಲಿಯೂ ಅಹಂಭಾವ ಮತ್ತು ಮಮತ್ವಭಾವವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ. ಆದರೆ ಈ ಆತ್ಮಭಾವವು ಆತ್ಮನಲ್ಲಿಯೇ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾದರೆ ದೇಹಕ್ಕೆ ಆತ್ಮನೆಂದು ತಿಳಿಯುವುದು, ಆತ್ಮನನ್ನು ದೇಹವೆಂದು ತಿಳಿಯುವುದು” ಈ ದೇಹಾಧ್ಯಾಸವು ದೂರವಾದರೆ, ನೀನು ಕರ್ಮದ ಕರ್ತೃವೂ ಅಲ್ಲ, ಭೋಕ್ತವೂ ಅಲ್ಲ. ಇದೇ ಧರ್ಮದ ಮರ್ಮವಾಗಿವೆ. ಏಜ ಧರ್ಮ್ಥೀ ಮೋಕ್ಸ್ ಛೇ, ತುಂ ಛೋ ಮೋಕ್ಷ ಸ್ವರೂಪ್ | ಅನಂತ್ ದರ್ಶನ್ ಜ್ಞಾನ್ ತುಂ, ಅವ್ಯಾಬಾದ್ ಸ್ವರೂಪ್ II116! ಇದೇ ಧರ್ಮದಿಂದ ಮೋಕ್ಷವು ಲಭಿಸುತ್ತದೆ. ನೀನೇ ಮೋಕ್ಷ ಸ್ವರೂಪನಾಗಿರುವಿ. ಅರ್ಥಾತ್ ಶುದ್ದ ಆತ್ಮಪದವೇ ಮೋಕ್ಷವಾಗಿದೆ. ನೀನು ಅನಂತ ದರ್ಶನ ಜ್ಞಾನ ಹಾಗೂ ಅವ್ಯಾಬಾಧಸ್ವರೂಪನಾಗಿರುವಿ. for JINA-BHARATI Jain Education Interational 2010_04 Page #205 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 163 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಶುದ್ ಬುದ್ ಚೈತನ್ಯಘನ್, ಸ್ವಯಂಜ್ಯೋತಿ ಸುಖ್ ಧಾಮ್ | ಬೀಜುಂ ಕಹೀಯೆ ಕೇಟ್‌ಲುಂ, ಕರ್ ವಿಚಾರ್ ತೋ ಪಾಮ್ I11171 ನೀನು ದೇಹಾದಿ ಎಲ್ಲ ಪದಾರ್ಥಗಳಿಂದ ಭಿನ್ನವಾಗಿರುವಿ. ಆತ್ಮದ್ರವ್ಯವು ಬೇರೆ ಯಾವುದರಲ್ಲಿಯೂ ಕೂಡುವುದಿಲ್ಲ. ಆತ್ಮದ್ರವ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ ಬೇರೆ ಏನೂ ಕೊಡುವುದಿಲ್ಲ. ಪರಮಾರ್ಥ ದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಒಂದು ದ್ರವ್ಯವು ಇನ್ನೊಂದು ದ್ರವ್ಯದಿಂದ ಯಾವಾಗಲೂ ಭಿನ್ನವಾಗಿರುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ನೀನು ಶುದ್ದನಾಗಿರುವಿ. ಬೋಧಸ್ವರೂಪನಾಗಿರುವಿ. ಚೈತನ್ಯಪ್ರದೇಶಾತ್ಮಕನಾಗಿರುವಿ. ಸ್ವಯಂಜ್ಯೋತಿಯಾಗಿರುವಿ. ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರಕಟಗೊಳಿಸುವವರು ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ನೀನು ಸ್ವಭಾವದಿಂದಲೇ ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿರುವಿ. ಅದ್ಯಾಬಾಧಸುಖಧಾಮನಾಗಿರುವಿ. ಹೆಚ್ಚಿಗೆ ಏನು ಹೇಳಲಿ ? ಸಂಕ್ಷೇಪವಾಗಿ ಇಷ್ಟೇ ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀನು ಹೇಗೆ ವಿಚಾರ ಮಾಡುತ್ತಿಯೋ ಆ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದುವಿ. ನಿಶ್ಚಯ್ ಸರ್ವೆ ಜ್ಞಾನಿನೋ, ಆವೀ ಅತ್ರ ಸಮಾಮ್ | ಧರೀ ಮೌನ್‌ತಾ ಏಮ್ ಕಹೀ, ಸಹಜ್ ಸಮಾಧಿ ಮಾಯ್ 111181 ಎಲ್ಲ ಜ್ಞಾನಿಗಳ ನಿಶ್ಚಯವೂ ಇದರಲ್ಲಿಯೇ ಬಂದು ಸಮಾವೇಶವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಹೇಳಿ ಸದ್ಗುರುವು ಮೌನವನ್ನು ಧರಿಸಿ-ವಚನ ಯೋಗದ ಪ್ರವೃತ್ತಿಯನ್ನು ತ್ಯಾಗಮಾಡಿ-ಸಹಜ ಸಮಾಧಿಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಿತನಾದನು. ಶಿಷ್ಯ-ಬೋಧ ಬೀಜ ಪ್ರಾಪ್ತಿ ಕಥನ: ಸದ್ಗುರುನಾ ಉಪದೇಶ್ ಥೀ, ಆವಂ ಅಪೂರ್ವ್ ಭಾನ್ | ನಿಜ್ಪದ್ ನಿಜ್ಮಾಂಹೀ ಲಕ್ಕುಂ, ದೂರ್ ಥಯುಂ ಅಜ್ಞಾನ್ ||1191 ಶಿಷ್ಯನಿಗೆ ಸದ್ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದಿಂದ ಅಪೂರ್ವ-ಅಂದರೆ ಈ ಮೊದಲು ಎಂದೂ ಪ್ರಾಪ್ತವಾಗಿರಲಿಲ್ಲದಂತಹ-ತಿಳುವಳಿಕೆ ಉಂಟಾಯಿತು. ಅದರಿಂದ ತನ್ನ ಸ್ವರೂಪವು ಇದ್ದಕ್ಕಿದ್ದಂತೆ ಭಾಸವಾಗ ಹತ್ತಿತು. ದೇಹದಲ್ಲಿರುವ ಆತ್ಮಬುದ್ಧಿರೂಪ ಅವನ ಅಜ್ಞಾನವು ದೂರವಾಯಿತು. ಭಾಗ್ಯುಂ ನಿಜ್ ಸ್ವರೂಪ್ ತೇ, ಶುದ್ ಚೇತನಾ ರೂಪ್ || ಅಜರ್ ಅಮರ್ ಅವಿನಾಶಿ ನೇ, ದೇಹಾತೀತ್ ಸ್ವರೂಪ್ Il12di ಅವನಿಗೆ ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಸ್ವರೂಪವು, ಶುದ್ದ ಚೈತನ್ಯ ಸ್ವರೂಪ, ಅಜರ, ಅಮರ, ಅವಿನಾಶೀ ಮತ್ತು ದೇಹದಿಂದ ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಭಿನ್ನವೆಂದು ಭಾಸವಾಯಿತು. ಕರ್ತಾ ಭೋಕ್ಕಾ ಕರ್ಮನೋ, ವಿಭಾವ್ ವರ್ತೆ ಜ್ಞಾಂಯ್ | ವೃತ್ತಿ ವಹೀ ನಿಜ್ ಭಾವ್ಮಾಂ , ಥಯೋ ಅಕರ್ತಾ ತ್ಯಾಂಯ್ 111211 ಎಲ್ಲಿ ವಿಭಾವ ಅಂದರೆ ಮಿಥ್ಯಾತ್ವ ಇರುವುದೋ ಅಲ್ಲಿಯೇ ಮುಖ್ಯ ನಯದಿಂದ ಕರ್ಮದ ಕರ್ತೃತ್ವ ಮತ್ತು ಭೋಕ್ತತ್ವಗಳು ಇರುತ್ತವೆ. ಆತ್ಮಸ್ವರೂಪದಲ್ಲಿ ವೃತ್ತಿಯೂ ಪ್ರವಹಿಸುವುದರಿಂದ ಆ ಜೀವನು ಕರ್ತಾ ಆಗಿಬಿಡುತ್ತಾನೆ. ಅಥವಾ ನಿಜ್ ಪರಿಣಾಮ್ ಜೇ, ಶುದ್ ಚೇತನಾ ರೂಪ್ | ಕರ್ತಾ ಭೋಕ್ತಾತೇಹ್ನೋ, ನಿರ್ವಿಕಲ್ಸ್ ಸ್ವರೂಪ್ 112211 ಅಥವಾ ಶುದ್ದ ಚೈತನ್ಯ ಸ್ವರೂಪವಾದಂಥ ಆತ್ಮ ಪರಿಣಾಮವು ಏನಿದೆಯೋ ಅದನ್ನೇ ಜೀವನು ನಿರ್ವಿಕಲ್ಪ ಸ್ವರೂಪದಿಂದ ಕರ್ತೃವೂ ಭೋಕ್ತವೂ ಆಗಿದ್ದಾನೆ. ಮೋಕ್ ಕಹೋ ನಿಜ್ ಶುದ್ತಾ, ತೇಪಾಮೇ ತೇ ಪಂಥ್ | ಸಮ್ಜಾಲ್ಲೊ ಸಂಕ್ಷೇಪ್ಮಾಂ , ಸಕಳ ಮಾರ್ಗ್ ನಿಗ್ರ್ರಂಥ್ Il1231 ಆತನ ಶುದ್ದ ಪದವೇ ಮೋಕ್ಷವಾಗಿದೆ. ಆ ಮೋಕ್ಷವನ್ನು ಯಾವುದರಿಂದ ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದೋ ಅದು ಮೋಕ್ಷ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ. ಶ್ರೀ ಸದ್ಗುರುವು ದಯೆತೋರಿ ನಿಗ್ರ್ರಂಥಾವಸ್ಥೆಯ ಎಲ್ಲ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ. 0 CHIROOJINA-BHARATI0 Jain Education Intemational 2010_04 Page #206 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 164 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಅಹೋ ! ಅಹೋ ! ಶ್ರೀ ಸದ್ಗುರು ! ಕರುಣಾಸಿಂಧು ಅಪಾರ್ | ಆ ಪಾಮರ್ ಪರ್ ಪ್ರಭು ಕರ್ಯೋ | ಅಹೋ ! ಅಹೋ ! ಉಪ್ಕಾರ್ |11241 ಎಲ್ಲೆ! ಎಲೈ ! ಅಪಾರ ಕರುಣಾಕರನೇ, ಕರುಣಾ ಸಾಗರನೇ, ಆತ್ಮ ಲಕ್ಷಿಯಿಂದ ಕೂಡಿದ ಸದ್ಗುರುವೇ ! ತಾವು ಇಂಥ ಪಾಮರ ಜೀವನ ಮೇಲೆ ಆಶ್ಚರ್ಯಕರವಾದ ಉಪಕಾರವನ್ನು ಮಾಡಿರುವಿರಿ. - ಶುಂ ಪ್ರಭು ಚರಣ್ ಕನೇ ಧರುಂ, ಆತ್ಮಾಥೀ ಸೌ ಹೀನ್ | ತೇ ತೋ ಪ್ರಭು ಏ ಆಪಿಯೊ, ವರ್ತುಂ ಚರಣಾಧೀನ್ 111291 ನಾನು ಸದ್ಗುರುಗಳ ಚರಣಸನ್ನಿಧಿಯಲ್ಲಿ ಏನನ್ನು ಅಗ್ನಿಸಲಿ ?(ಸದ್ಗುರುವಂತೂ ಪರಮ ನಿಷ್ಕಾಮನು, ಕೇವಲ ನಿಷ್ಕಾಮ ಕರುಣೆಯಿಂದಲೇ ಉಪದೇಶವನ್ನು ಕೊಡುವಂಥವರು. ಆದರೆ ಶಿಷ್ಯನು ಶಿಷ್ಟಧರ್ಮವನ್ನನುಸರಿಸಿ ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದ್ದಾನೆ.) ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಪದಾರ್ಥಗಳೂ ಆತನ ಅಪೇಕ್ಷೆಯಿಂದ ಬೆಲೆಯಿಲ್ಲದವುಗಳಾಗಿವೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಅಂಥ ಆತನನ್ನೇ ಧಾರಣ ಮಾಡಿದವರ ಪಾದಗಳ ಸಮೀಪದಲ್ಲಿ ನಾನು ಬೇರೆ ಯಾವ ಕಾಣಿಕೆಯನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಲಿ?ಕೇವಲ ಉಪಚಾರಕ್ಕಾಗಿ ಇಷ್ಟನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಮರ್ಥನಾಗಿರುವೆನು ಅಂದರೆ ನಾನು ಸದ್ಗುರುವಿನ ಚರಣಗಳ ಆಶ್ರಯದಲ್ಲಿಯೇ ಇರುವೆನು. ಆ ದೇಹಾದಿ ಆಜ್ ಥೀ, ವರ್ತೊ ಪ್ರಭು ಆಧೀನ್ | ದಾಸ್, ದಾಸ್, ಹುಂ ದಾಸ್ ಭುಂ, ತೇಹ್ ಪ್ರಭೂನೋ ದೀನ್ Il1261 ಈ ದೇಹಾದಿ ಶಬ್ದಗಳಿಂದ ಯಾವುದನ್ನು ನನ್ನದು ಎಂದು ತಿಳಿಯಲಾಗುವುದೋ ಅದೆಲ್ಲವೂ ಇಂದಿನಿಂದ ಸದ್ಗುರುವಿನ ಅಧೀನವಾಗಿದೆ. ನಾನು ಈ ಪ್ರಭುವಿನ ದಾಸನಾಗಿರುವೆ, ದೀನ ದಾಸನಾಗಿರುವೆ. ಪಟ್ ಸ್ಥಾನಕ್ ಸಮ್ಜಾವೀನೇ, ಭಿನ್ನ ಬತಾವೋ ಆಪ್ | ಮ್ಯಾನ್ ಫಕೀ ತ‌ವಾರ್‌ವತ್, ಏ ಉಪ್ಕಾರ್ ಅಮಾಪ್ 111271 ಎಲೈ ಸದ್ಗುರುವೇ ! ಆರು ಸ್ಥಾನಗಳ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೊಟ್ಟಿರುವಿರಿ. ಒರೆಯಿಂದ ಖಡ್ಗವನ್ನು ಹೊರಗೆ ತೆಗೆದು ತೋರಿಸುವಂತೆ ನಮ್ಮ ದೇಹಾದಿಗಳಿಂದ ಆತ್ಮನು ಭಿನ್ನ ಎಂದು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿ ಹೇಳಿದಿರಿ. ಇದರಿಂದ ನೀವು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಅಪಾರ ಉಪಕಾರವನ್ನು ಮಾಡಿರುವಿರಿ. ಉಪಸಂಹಾರ : ದರ್ಶನ್ ಪಟೇ ಸಮಾಮ್ ಛೇ, ಆ ಷಟ್ ಸ್ಥಾನಕ್ ಮಾಂಹೀ | ವಿಚಾರ್‌ತಾಂ ವಿಸ್ತಾರ್ ಥೀ, ಸಂಶಮ್ ರಹೇ ನ ಕಾಂತ್ |11281 ಆರು ದರ್ಶನಗಳು ಈ ಆರು ಸ್ಥಾನಗಳಲ್ಲಿ ಸಮಾವೇಶವಾಗುತ್ತವೆ. ಇದನ್ನು ವಿಶೇಷವಾಗಿ ವಿಚಾರಮಾಡುವುದರಿಂದ ಇದರಲ್ಲಿ ಯಾವ ಪ್ರಕಾರವಾದ ಸಂಶಯವೂ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ, ಆತ್ಮಭ್ರಾಂತಿ ಸಮ್ ರೋಗ್ ನಹಿ, ಸದ್ಗುರು ವೈದ್ಯ ಸುಜಾಣ್ | - ಗುರು ಆಜ್ಞಾಸಮ್ ಪಥ್ ನಹಿ, ಔಷಧ ವಿಚಾರ್ ಧ್ಯಾನ್ 11 291 ಆತ್ಮನು ತನ್ನ ಸ್ವರೂಪವನ್ನು ತಾನು ಮರೆಯುವುದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ರೋಗವು ಇನ್ನಾವುದೂ ಇಲ್ಲ. ಅದಕ್ಕೆ ಸದ್ಗುರುವಿನಂಥ ಯೋಗ್ಯ ವೈದ್ಯನು ಬೇರೊಬ್ಬನಿಲ್ಲ. ಸದ್ಗುರುವಿನ ಆಜ್ಞೆಯಂತೆ ನಡೆಯುವುದಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದ ಪಥ್ಯವು ಇನ್ನೊಂದಿಲ್ಲ. ವಿಚಾರ ಹಾಗೂ ನಿದಿಧ್ಯಾಸನಕ್ಕೆ ಸಮಾನವಾದ ಬೇರೆ ಯಾವ ಔಷಧಿಯೂ ಅದಕ್ಕೆ ಇಲ್ಲ. ಜೋ ಇಷ್ಟೋ ಪರ್‌ ಮಾರ್ಫ್ ತೋ, ಕರೋ ಸತ್ಯ ಪುರುಷಾರ್ಥ್ ಭವ್‌ ಸ್ಥಿತಿ ಆದಿ ನಾಮ್ ಲಈ, ಛೇದೋ ನಹಿ ಆತ್ಕಾರ್ಫ್ II1 3al ನೀನು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಪರಮಾರ್ಥದ ಇಚ್ಛೆಯನ್ನು ಮಾಡುವುದಾದರೆ ಯೋಗ್ಯ ಪುರುಷಾರ್ಥವನ್ನು ಮಾಡು. ಭವಸ್ಥಿತಿ ಮೊದಲಾದವುಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ತಕ್ಕೊಂಡು ಆತ್ಮಾರ್ಥದ ಛೇದನವನ್ನು ಮಾಡಬೇಡ. 0 HIROJINA-BHARATIC Jain Education Intemational 2010_04 Page #207 -------------------------------------------------------------------------- ________________ सप्तभाषी आत्मसिद्धि 165 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ನಿಶ್ಚಯ್ ವಾಣೀ ಸಾಂಬ್‌ಳೀ, ಸಾಧನ್ ತಜ್ಞಾಂ ನೋಯ್ | ನಿಶ್ಚಯ್ ರಾಖೀ ಲಕ್ಷ ಮಾಂ, ಸಾಧನ್ ಕರ್‌ಾಂ ಸೋಯ್ ಆತ್ಮನು ಅಬಂಧನು, ಅಸಂಗನು, ಸಿದ್ಧನು. ಈ ನಿಶ್ಚಯನಯ ಮುಖ್ಯ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ತ್ಯಾಗಮಾಡುವುದು ಯೋಗ್ಯವಲ್ಲ. ಅದರ ಅಂತಹ ನಿಶ್ಚಯವನ್ನು ಲಕ್ಷದಲ್ಲಿಟ್ಟು ಸಾಧನೆಯನ್ನು ಮಾಡಿ ನಿಶ್ಚಯಸ್ವರೂಪವನ್ನು ಪಡೆಯಬೇಕು. ನಯ್ ನಿಶ್ಚಯ್ ಏಕಾಂತ್ , ಆಮಾಂ ನಥೀ ಕಹೇಲ್ | ಏಕಾಂತೇ ವ್ಯವಹಾರ್ ನಹಿ, ಬನ್ನೇ ಸಾಥ್ ರಹೇಲ್ 2010_04 ಇಲ್ಲಿ ಏಕಾಂತದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ನಿಶ್ಚಯನಯವನ್ನು ಹೇಳಿಲ್ಲ. ಹಾಗೆಯೇ ಏಕಾಂತದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ವ್ಯವಹಾರನಯವನ್ನೂ ಹೇಳಿಲ್ಲ. ಎರಡೂ, ಎಲ್ಲೆಲ್ಲಿ ಹೇಗೆ ಹೇಗೆ ಸಂಭವಿಸುತ್ತವೆಯೋ ಅದೇ ರೀತಿ ಜೊತೆಯಾಗಿ ಇರುತ್ತವೆ. II1 3 1II ಗಚ್ಛಮತ್‌ನೀ ಚೇ ಕಲ್ಪನಾ, ತೇ ನಹಿ ಸದೈವ್ಯವಹಾರ್ | ಭಾನ್ ನಹೀಂ ನಿರೂನುಂ, ತೇ ನಿಶ್ಚಯ್ ನಹಿ ಸಾರ್ II1 3311 ಗಚ್ಛ, ಮತದ ಕಲ್ಪನೆಯು ಸವ್ಯವಹಾರವಾಗಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಆತ್ಮಾರ್ಥಿಯ ಲಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ ಹೇಳಿರುವ ಸ್ಥಿತಿ, ಮೋಕ್ಷದ ಉಪಾಯದಲ್ಲಿ ಜಿಜ್ಞಾಸುವಿನ ಲಕ್ಷಣ ಮೊದಲಾದವುಗಳನ್ನು ಹೇಳಿದೆ. ಅದು ಸದ್ ವ್ಯವಹಾರವಾಗಿದೆ. ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹವಾಗಿ ಹೇಳಿದೆ. ಜೀವನಿಗೆ ತನ್ನ ನಿಜಸ್ವರೂಪದ ಅನುಭವವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ದೇಹದ ಅನುಭವ ಮಾತ್ರ ಇರುತ್ತದೆ. ಅದೇ ಪ್ರಕಾರ ಆತ್ಮನ ಅನುಭವಂತೂ ಇಲ್ಲ. ದೇಹಾಧ್ಯಾಸ ಮಾತ್ರವಿದೆ ಮತ್ತು ವೈರಾಗ್ಯ ಮೊದಲಾದ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಪ್ರಾಪ್ತ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳದೆ ” ನಿಶ್ಚಯ-ನಿಶ್ಚಯ'' ಎಂದು ಚೀರುತ್ತಾರೆ. ಆದರೆ ಇಂಥ ನಿಶ್ಚಯವು ಸಾರಭೂತವೆನಿಸುವುದಿಲ್ಲ. 1113211 ಆಗಳ್ ಜ್ಞಾನೀ ಥಈ ಗಯಾ, ವರ್ತಮಾನ್‌ಾಂ ಹೋಯ್ | ಥಾಶೇ ಕಾಳ್ ಭವಿಷ್ಯಮಾಂ, ಮಾರ್ಗ್ ಭೇದ್ ನಹಿ ಕೋಯ್ 113411 ಹಿಂದಿನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಆದ ಜ್ಞಾನಿಪುರುಷರು, ವರ್ತಮಾನ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಇರುವಂಥ ಜ್ಞಾನಿಪುರುಷರು, ಭವಿಷ್ಯತ್‌ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಆಗುವಂಥ ಜ್ಞಾನಿಗಳು ಇವರೆಲ್ಲರ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ಯಾವ ಅಂತರವೂ ಇಲ್ಲ. ಪರಮಾರ್ಥದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಇವರೆಲ್ಲರ ಮಾರ್ಗವೂ ಒಂದೇ ಆಗಿದೆ. ಒಂದು ವೇಳೆ ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಮಾಡುವ ವ್ಯವಹಾರ, ಅದೇ ಪರಮಾರ್ಥದ ಸಾಧಕ ರೂಪದಲ್ಲಿರುವುದರಿಂದ ದೇಶಕಾಲಾದಿಗಳಿಂದ ಭಿನ್ನವಾಗಿ ಹೇಳಿದಂತೆ ಕಂಡರೂ ಅವೆಲ್ಲವೂ ಒಂದೇ ಫಲವನ್ನು ಉತ್ಪನ್ನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಪರಮಾರ್ಥದೃಷ್ಟಿಯಿಂದ ಭೇದವಿಲ್ಲ. ಸರ್ವ್ ಜೀವ್ ಛೇ ಸಿದ್ ಸಮ್, ಜೇ ಸಮ್ಜೇ ತೇ ಥಾಮ್ | जिनभारती ಸದ್ಗುರು ಆಜ್ಞಾಜಿನ್‌ನಾ, ನಿಮಿತ್ ಕಾರಣ್ ಮಾಂಯ್ ||13511 ಎಲ್ಲ ಜೀವರಲ್ಲಿಯೂ ಸಿದ್ದಸತ್ತೆಯು ಸಮಾನವಾಗಿದೆ. ಅದು ಯಾರಿಗೆ ಪ್ರಕಟವಾಗುತ್ತದೆಯೋ ಅವರಿಗೇ ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಪ್ರಕಟ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಸದ್ಗುರುವಿನ ಆಜ್ಞೆಯಂತೆ ಪ್ರವೃತ್ತಿ ಮಾಡಬೇಕು. ಸದ್ಗುರುವು ಉಪದೇಶ ಮಾಡಿದ ಜಿನೇಂದ್ರ ಸ್ಥಿತಿ ದಶೆಯನ್ನು ವಿಚಾರ ಮಾಡಬೇಕು. ಇವೆರಡೂ ನಿಮಿತ್ತ ಕಾರಣವಾಗಿವೆ. ಉಪಾದಾನ್‌ನುಂ ನಾಮ್ ಲಈ, ಏ ಜೇ ತಜೇ ನಿಮಿತ್ ಪಾಮೇ ನಹಿ ಸಿದ್ಧತ್ವನೇ, ರಹೇ ಭ್ರಾಂತಿಮಾಂ ಸ್ಥಿತ್ II1 3611 ಸದ್ಗುರುವಿನ ಆಜ್ಞೆ ಮೊದಲಾದವುಗಳು ಆತ್ಮ ಸಾಧನೆಗೆ ನಿಮಿತ್ತ ಕಾರಣಗಳಾಗಿವೆ. ಆತ್ಮನ ಜ್ಞಾನದರ್ಶನ ಮೊದಲಾದವುಗಳು ಅದರ ಉಪಾದಾನ ಕಾರಣಗಳಾಗಿವೆ. ಹೀಗೆ ಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಯಾವನು ಉಪಾದಾನಗಳ ಹೆಸರನ್ನು ನಿಮಿತ್ತಮಾಡಿಕೊಂಡು ಉಳಿದ ನಿಮಿತ್ತಗಳನ್ನು ತ್ಯಾಗ ಮಾಡುವನೋ ಅವನು ಸಿದ್ಧತ್ವಗಳನ್ನು ಹೊಂದಲಾರನು. ಅವನು ಭ್ರಾಂತಿಯಲ್ಲಿಯೇ ಉಳಿದು ಬಿಡುವನು. ಯಾಕೆಂದರೆ ಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಆ ಉಪಾದಾನಗಳ ವ್ಯಾಖ್ಯೆಯ ಒಳ್ಳೆಯ ನಿಮಿತ್ತಗಳನ್ನು ನಿಷೇಧ ಮಾಡಿಲಿಕ್ಕೆಂದು ಇಲ್ಲ. ಆದರೆ ಶಾಸ್ತ್ರದಲ್ಲಿ ಹೇಳಿದ ಪರಮಾರ್ಥವು ಇಷ್ಟೇ ಆಗಿದೆ. ಉಪಾದಾನಗಳನ್ನು ಅಜಾಗೃತವಾಗಿ ಇಟ್ಟಲ್ಲಿ ಒಳ್ಳೆಯ ನಿಮಿತ್ತಗಳು ದೊರೆತರೂ ಕೂಡ ಕಾರವು ಆಗದು. ಆದ್ದರಿಂದ ಒಳ್ಳೆಯ ನಿಮಿತ್ತಗಳು ಲಭಿಸಿದಲ್ಲಿ ಆ ನಿಮಿತ್ತಗಳ ಅವಲಂಬನವನ್ನು ಹೊಂದಿ ಉಪಾದಾನಗಳನ್ನು ಸಾಧಿಸಬೇಕು ಅಲ್ಲದೆ ಪುರಷಾರ್ಥಹೀನನಾಗಕೂಡದು. JINA-BHARATI Page #208 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 166 SAPTABHASHI ATMASIDDHI ಮುಖ್ಥೀ ಜ್ಞಾನ್ ಕಥೇ ಅನೇ, ಅಂತರ್ ಭುಟ್ಟೋ ನ ಮೋಹ್ | ತೇ ಪಾಮರ್ ಪ್ರಾಣೀ ಕರೇ, ಮಾತ್ರ ಜ್ಞಾನಿನೋ ದೋಹ್ ||1371 ಯಾವನು ಬಾಯಿಯಿಂದ ನಿಶ್ಚಯಪ್ರಧಾನ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಹೇಳುವನೋ ಅಂಥವನಿಗೆ ಅಂತರಂಗದಲ್ಲಿ ಅವನ ಮೋಹವು ಬಿಡದೆ ಇದ್ದರೆ ಇಂತಹ ಪಾಮರ ಪ್ರಾಣಿಯು ಮಾತ್ರ ಕೇವಲಜ್ಞಾನಿಯೆಂದು ಹೇಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಸತ್ಜ್ಞಾನಿ ಪುರುಷರಿಗೆ ದ್ರೋಹ ಮಾಡಿದಂತೆ ಆಗುತ್ತದೆ. ದಯಾ, ಶಾಂತಿ, ಸಮ್ತಾ , ಕ್ಷಮಾ, ಸತ್ಯ, ತ್ಯಾಗ, ವೈರಾಗ್ಯ | ಹೋಯ್ ಮುಮುಕ್ಷು ಘಟ್ ವಿಷ್, ಏಕ್ ಸದಾಮ್ ಸುಜಾಗ್ಯ 111381 ದಯೆ, ಶಾಂತಿ, ಸಮತೆ, ಕ್ಷಮೆ, ಸತ್ಯ, ತ್ಯಾಗ ಮತ್ತು ವೈರಾಗ್ಯ ಈ ಗುಣಗಳು ಮುಮುಕ್ಷವಿನಲ್ಲಿ ಯಾವಾಗಲೂ, ಜಾಗೃತವಾಗಿರುತ್ತವೆ. ಈ ಗುಣಗಳಿಲ್ಲದೆ ಮುಮುಕುತನವೇ ಇರುವುದಿಲ್ಲ. ಮೋಡ್ ಭಾವ್ ಕ್ಷಯ್ ಹೊಯ್ ಹ್ಯಾಂ, ಅಥವಾ ಹೋಮ್ ಪ್ರಶಾಂತ್ | ತೇ ಕಹೀಯೇ ಜ್ಞಾನೀದಶಾ, ಬಾಕೀ ಕಹೀಏ ಭ್ರಾಂತ್ 11 391 ಎಲ್ಲಿ ಮೋಹಭಾವದ ಕ್ಷಯವಾಗಿರುವುದೋ ಅಥವಾ ಎಲ್ಲಿ ಮೋಹದಶೆಯು ಕ್ಷೀಣವಾಗಿರುವುದೋ ಇಂಥವರಿಗೆ ಜ್ಞಾನಿಯ ದಶೆಯೆಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅದನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ತನ್ನಲ್ಲಿಯೂ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ಇದೆಯೆಂದು ತಿಳಿಯುವುದು ಕೇವಲ ಭ್ರಾಂತಿಯಾಗಿದೆ. ಸಕಳ್ ಜಗತ್ ತೇ ಏಶ್ವತ್, ಅಥವಾ ಸ್ವಪ್ನ ಸಮಾನ್ | ತೇ ಕಹೀಏ ಜ್ಞಾನೀದಶಾ, ಬಾಕೀ ವಾಚಾ ಜ್ಞಾನ್ Il143 ಎಲ್ಲ ಜಗತ್ತನ್ನು ಯಾವನು ಎಂಜಲಿಗೆ ಸಮಾನವೆಂದು ತಿಳಿದಿರುವನೋ, ಅಥವಾ ಯಾವ ಜ್ಞಾನದಲ್ಲಿ ಈ ಜಗತ್ತು ಸ್ವಪ್ನದಂತೆ ಭಾಸವಾಗುವುದೂ ಇದೇ ಜ್ಞಾನಾವಸ್ಥೆಯಾಗಿದೆ, ಉಳಿದುದೆಲ್ಲವೂ ಕೇವಲ ವಚನ ಜ್ಞಾನ-ಕಥನ ಜ್ಞಾನ ಎನಿಸುತ್ತದೆ. ಸ್ಟಾನಕ್ ಪಾಂಚ್ ವಿಚಾರಿನೇ, ಛಟೇ ವರ್ತೆ ಜೇತ್ | ಪಾಮೇ ಸ್ಥಾನಕ್ ಪಾಂಚ್ ಮು೦, ಏಮಾಂ ನಹಿ ಸಂದೇಹ್ 1114111 | ಐದೂ ಪದಗಳನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಿ ಯಾವನು ಆರನೆಯ ಪದದಲ್ಲಿ ಪ್ರವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಮಾಡುವನೋ-ಆ ಪದದಲ್ಲಿ ಮೇಲೆ ಹೇಳಿದ ಮೋಕ್ಷದ ಉಪಾಯಗಳಲ್ಲಿ ಪ್ರವೃತ್ತಿ ಮಾಡುವನೋ ಅವನು ಐದನೆಯ ಪದವಾದ ಮೋಕ್ಷ ಪದವನ್ನು ಹೊಂದುವನು. ದೇಹ್ ಛತಾಂ ಜೇನೀ ದಶಾ, ವರ್ತೆ ದೇಹಾತೀತ್ | ತೇ ಜ್ಞಾನೀನಾ ಚರಣ್'ಮಾಂ, ಹೋ ! ವಂದನ್ ಅಗಣಿತ್ I11421 ಯಾರಿಗೆ ಪೂರ್ವ ಪ್ರಾರಬ್ದ ಯೋಗದಿಂದ ದೇಹ ಇದ್ದರೂ ಸಹ ಅವರ ಸ್ಥಿತಿಯು ದೇಹಾತೀತ ಅಂದರೆ ದೇಹಾದಿಗಳ ಕಲ್ಪನಾರಹಿತ ಆತ್ಮ ಮಯವಾಗಿರುವುದೋ ಅಂಥ ಜ್ಞಾನಿ ಪುರುಷರ ಚರಣ ಕಮಲದಲ್ಲಿ ಅನಂತ ವಂದನೆಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುವೆ! ವಂದನೆಗಳನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುವೆ ! ಶ್ರೀ ಸದ್ಗುರುಚರಣಾರ್ಪಣಮಸ್ತು ! ಶ್ರೀ ನಡಿಯಾದ್, ಗುರುವಾರ ವಿ.ಸಂ. 1952 (ಕ್ರಿ.ಶ. 1896) ಆಶ್ವಯುಜ ಕೃಷ್ಣ 1, • Furtheit JINA-BHARATIO Jain Education Intemational 2010_04 Page #209 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 167 SAPTABHASHI ATMASIDDHI APPENDIX A SRIMAD RAJCHANDRAJI Mahatma Gandhiji's Spiritual Guide Rajchandraji at Bombay. The Postal Discussions went on. Srimadji sent him not the books of Jainism but Gandhiji's own Hinduism such as BHAGVADGITA, YOGVASISTHA MAHA RAMAYANA, PANCHADASHI, etc. and replied with analytic depth and logic, Gandhiji's important questions and doubts. These have come out in a booklet form in Gujarati and now in English. One of the replies on God, Atman and Universe: There in the solitary caves of ancient seekers' abode Idar in Gujarat, remained deeply absorbed in his Meditations and Self-Realisation forgetting his Physical entity, a very great but very much hidden, very much unassuming and very much publicity-evading soul, just a century before. He used to run his practical business of Jewellery at Bombay just to fulfill his worldly obligations and duties, but host of his time passed in solitude at Idar and other lonely places. He transformed his realisations and the spirit of Ahimsa and Anekanta into every inch of his living practice. He was the great and unique modern Jain Seer of this age SRIMAD RAJCHANDRAJI, the spiritual Guide of MAHATMA GANDHIJI, the unequalled present pathseeker of salvation, who was living only for Self-Realisation as Gandhiji himself wrote about him in his Autobiography: "God is Atman, free from all bonds of Karma. Atman, in its pristine state, is pure consciousness, total intelligence, all-strength, all-knowledge. There is no first cause mightier than or exterior to the Atman in its pure, pristine state. "Both the Atman and the Universe are eternal - without beginning and without end. My reason cannot envisage either final extinction or permanent liberation of all Atmans nor dissolution, in the sense of utter annihilation, of the entire cosmos. Both Cosmos and the Atmans are in a perpetual state of flux, and will endure for all time." (Translated by Gandhiji's secretary Pyarelalji.) "He was a man of great character and learning. He was also known as a 'SHATAVADHANI'.... The thing that did cast its spell over me I came to know afterwards. This was his wide knowledge of scriptures, his spotless character and his burning passion for Self-Realisation. I saw later that this last was the only thing for which he lived." It was again the impartial greatness of Srimadji that he did not advise or even indicate Gandhiji to convert into Jainism, but Gandhiji himself got influenced at his hands into the main spirit of AHIMSA-the heart of Jainism. Impartial Srimadji wrote to Gandhiji: "I do not have any partiality, whatever religion you belong to. I only wish that you should follow such a religion, such a code of conduct, such a devotion that may lead you to eradicate the blemishes of worldly life..........!" Such and other letters are the treasure and testimony of the Unique greatness, secular spirit and religious generousity and tolerance of Srimad Rajchandraji. [---"The Story of my Experiments with Truth"; Part II, chapter 1, pp. 112-13] Gandhiji was so much impressed by him that, as he himself said, he did not find any religious person of Srimad Rajchandra's status in the current times in India. He himself learnt the first lesson of Ahimsa-Non-Violence, Compassion & Mercy from him. On one occasion of Srimad Rajchandaji's Jayanti at Ahmedabad, Gandhiji publicly paid tribute to Srimadji's greatness in these words: "For several years, I have been in search of a religious man in India, but I have so far not come across any person who could compete with Srimad Rajchandrabhai. He mostly used to say that he did not belong to any sect or tradition or fragment, nor did he intend to limit himself to them. These are all sub-religions, the "limited" ones, while religion is 'Infinite' or 'limitless', which cannot be defined at all!". Mahatma Gandhiji's Spiritual Heir and Great Secular Scholar and Initiator of Sarvodaya-Bhoodan Movement Acharya VINOBA BHAVE has paid glowing tribute to this unparallel greatness of Srimad Rajchandraji in one of his Marathi Letters dated 17-11-1935, written from Pavnar near Wardha. He has written: "Raichandbhai became instrumental in strengthening Bapu (Gandhiji)'s faith in Hinduism this, a service which had naturally taken shape at his hands but from the view point of public, was his best act. In my opinion, his superb service is to manifest in himself, a burning zeal for Self-Realisation". Srimad Rajchandraji played a very great role in guiding and stablilizing Gandhiji, the then Barrister M.K. Gandhi, in his early days in East Africa, into his own fold and faith of Hinduism. Influenced and encircled by the Clergymen in Africa, the Barrister's foundation of his own faith was shaken, he had become wavering and was even going to be converted into Christianity. He wrote at length to Srimad GANDHIJI'S FIRST ACQUAINTANCE WITH RAJCHANDRAJI Before going in depth about Gandhiji's various impressions and writings or speeches on Srimad .POFTH JINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #210 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 168 SAPTABHASHI ATMASIDDHI Truth-seeker Gandhiji frankly writes about his own inner condition of that time: Rajchandraji who strengthened his faith in his own fold of Hinduism, it will be interesting and useful to have a glimpse of Gandhiji's first and primary acquaintances with Srimadji. It was the month of July in 1891 A.D., one Hundred years ago. Gandhiji, the then Barrister M.K. Gandhi, had returned from England after his studies in Law. He had put up with Dr. Pranjivandas Mehta at Bombay, whose niece was married to Rajchandraji, then known as Poet Raychandbhai. Dr. Mehta was the person to introduce Rajchandraji saying about him: "My spiritual state was that of a knowledge-seeker (JIGYASU) only when we met first. There remained doubts in mind about several questions.........I had a little knowledge about Religion, Hinduism, Geeta etc. at that time. I am not talking here of whatever I had acquired from my parents. It was not so that had I known much about religion through my own efforts. But I used to have eagerness to know about religion. Hence I liked the acquaintance of Raychandbhai and I got influenced by his words." "In spite of being a poet he is associated with us in Business. He is a very knowledgeable person, a Gyani, a Shatavadhani [one who is capable of attending to one hundred things at a time and recollecting the same in order]." Gandhiji records on page 113-114, in his autobiography, "The story of my Experiments with Truth", also : Someone suggested to Gandhiji at that time that "Why don't you narrate a few words to Raychandbhai ? He will repeat them in the same order irrespective of whatsoever language". Gandhiji, astonished at listening this, narrates the incidence clarifying his own condition of that time : "Young man was I, returned from England, showy of my knowledge of Language, no less was the influence of the west upon me. Returned from Abroad means descended from Heaven ! I made a big show of expressing the whole of my knowledge and first of all I wrote down words of different languages -----because where was I capable to hold that order in my memory ? I read out those words thereafter. What a surprise that Raychandbhai slowly and smoothly repeated all these words in the same order ! I was pleased, greatly astonished and cultivated my high opinion about the Memory Power of the Poet. This experience should be good enough to calm down my pride of the Western influence........" "Raychandbhai's commercial transactions covered hundreds of thousands. He was a connoisseur of pearls and diamonds. No knotty business problem was too difficult for him. But all these things were not the centre around which his life revolved. That centre was the passion to see God face to face. Amongst the things on his business table there were invariably to be found some religious book and his diary. The moment he finished his business he opened the religious book or the diary. The man who, immediately on finishing his talk about weighty business transactions, began to write about the hidden things of the spirit could evidently not be a businessmen at all, but a real seeker after Truth. And I saw him thus absorbed in godly pursuits in the midst of business, not once or twice, but very often. I never saw him lose his state of equipoise. There was no business or other selfish tie that bound him to me, and yet I enjoyed the closest association with him. I was but a bricfless barrister then, and yet whenever I saw him he would engage me in conversation of a seriously religious nature. Though I was then groping and could not be said to have any serious interest in religious discussions, still I found his talk of absorbing interest. I HAVE SINCE MET MANY A RELIGIOUS LEADER OR TEACHER. I HAVE TRIED TO MEET THE HEADS OF VARIOUS FAITHS, AND I MUST SAY THAT NO ONE ELSE HAS EVER MADE ON ME THE IMPRESSION THAT RAYCHANDBHAI DID. HIS WORDS WENT STRAIGHT HOME TO ME. HIS INTELLECT COMPELLED AS GREAT A REGARD FROM ME AS HIS MORAL EARNESTNESS; AND DEEP DOWN IN ME WAS THE CONVICTION THAT HE WOULD NEVER WILLINGLY LEAD ME ASTRAY AND WOULD ALWAYS CONFIDE TO ME HIS INNERMOST THOUGHTS. IN MY MOMENTS OF SPIRITUAL CRISIS, THEREFORE, HE WAS MY REFUGE." Gandhiji was so much impressed at this very first acquaintance by Rajchandraji that he felt such a Memory, such a knowledge and that too of a not much schooleducation-possessing and a little elder to him (just by one year and ten months) person was rare. Even he was so much respected without going out of India. This thing made Gandhiji to realise that one need not go abroad to gather respect and memory could not be purchased from the school and so also knowledge! As mentioned previously, Gandhiji was impressed not only by this memory power and knowledge of Rajchandraji, but by his "SPOTLESS CHARACTER AND HIS BURNING PASSION FOR SELF REALISATION" also about which he came to know after coming in more contact with him after the above mentioned First Acquaintance. "Though I could not place Raychandbhai on the throne of my heart as Guru, we shall see he was, on many occasions, my guide and helper........... ofGHEST JINA-BHARATI • Jain Education Intemational 2010_04 Page #211 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 169 SAPTABHASHI ATMASIDDHI GANDHIJI ON DIFFERENT OCCASIONS ABOUT RAJCHANDRAJI [only a few extracts out of many] * IN ONE OF HIS LETTERS ABOUT BODY & SOUL : "The body should not be dearer than the soul. He who knows the soul, and also knows that it is different from the body, will not try to protect his body by committing violence. All this is very difficult indeed; but he who has imbibed very noble ideas easily understands it and acts accordingly. The belief that the soul can do good or evil only when it is encased in a body is quite mistaken and terrible sins have been and are being committed owing to it. There is no such law that the soul can be known only at an advanced age. Many old men pass away without knowing the soul, while PERSONS LIKE THE LATE RAICHANDBHAI HAVE BEEN ABLE TO REALIZE THE SELF EVEN AT THE AGE OF 8 (EIGHT !)............" (The COLLECTED WORKS OF MAHATMA GANDHI Vol.IX.p.418, 17-9-1908) *AT RAJCHANDRA JAYANTI, WADHWAN, SAURASHTRA-GUJARAT: "Srimad Rajchandra's impact has mainly influenced my life. Srimad Rajchandra has left deeper impressions on me even more than Mahatma Tolstoy and Ruskin." disposal, you read the writings of life of this Great man. HE MOSTLY USED TO SAY THAT HE DID NOT BELONG TO ANY SECT OR TRADITION OR FRAGMENT, NOR DID HE INTEND TO LIMIT HIMSELF TO THEM. THESE ARE ALL SUB-RELIGIONS, THE 'LIMITED ONES, WHILE RELIGION IS 'INFINITE OR 'LIMITLESS', WHICH CANNOT BE DEFINED AT ALL! He will immediately pick up a book on completing his Jewellery Business transaction. He had such a strength in him that he could have become a good Barrister, bright Judge or even Viceroy, had he desired to be so. This is no exaggeration, but his impression on my mind. His sharp intelligence left his everlasting impression on others." (Translated from Gujarati:IBID) GANDHIJI'S OVERALL IMPRESSION IN HIS OWN WORDS... "Kavi Rajchandra was born in a place called Vavania in Kathiawar (Saurashtra). I came in touch with him in 1891, the day of my return from London, at P. J. Mehta's residence in Bombay. Kavi, as I used to call him, was closely related to Dr. Mehta. He was introduced to me as Shatavadhani, i.e. one who can remember a hundred things at a time. Kavi was quite young at the time, not much older than I was then, i.e. 21 years. He had however given up all public exhibition of his powers and was given to purely religious pursuits. I was much struck by his simplicity and independence of judgement. He was free from all touch of blind orthodoxy. What struck me perhaps more was his combining business with religion in practice. A student of the philosophy of religion, he tried to practice what he believed. Himself a Jain, his tolerance of other creeds was remarkable. He had a chance of going to England for studies, but he would not go. He would not learn English. His schooling was quite elementary, but he was a genius. He knew Sanskrit, Magadhi and I believe Pali also. He was a voracious reader of religious literature and had acquired through Gujarati sources a knowledge, enough for his purpose, of Islam, Christianity and Zoroastrianism." "Such was the man who captivated my heart in religious matters as no other man has till now. I have said elsewhere that in molding my inner life Tolstoy and Ruskin contend with Kavi. But Kavi's influence was undoubtedly deeper, only because I had come in close personal touch with him. His judgement appealed to my moral sense in the vast majority of cases. The bedrock of his faith was unquestionably Ahinsa. His Ahinsa was not the crude type we witness today among its so called votaries who confine their attention merely to the saving of aged cattle and insect life. His Ahinsa, if it included the tiniest insect, also covered the whole of humanity." "Yet I never could regard Kavi as a perfect man. But of all the men I knew, he appeared to me to be nearer perfection (Translated from the opening pages of "CORRESPONDENCE BETWEEN MAHATMA GANDHI & SRIMAD RAJCHANDRA" in Gujarati, Published by Srimad Rajchandra Gyan Pracharak Trust, Raj Bhuvan, Near Hathibhai's Wadi, Delhi Gate, Ahmedabad.) * AT RAJCHANDRA JAYANTI, AMHEDABAD, GUJARAT: "I cannot describe the everlasting impact of Srimad Rajchandra Bhai that has been established on my life. I have deeper thoughts about him. FOR SEVERAL YEARS, I HAVE BEEN IN SEARCH OF A RELIGIOUS MAN IN INDIA, BUT I HAVE SO FAR NOT COME ACROSS ANY PERSON WHO COULD COMPETE WITH SRIMAD RAJCHANDRA BHAI. There were knowledge, detachment and devotion in him and not the hypocracy, partiality or attachment-hatred. He had such a greatly unusual power in him through which he was able to derive perfect benefits out of the available opportunity. His writings are much more intelligible, emotional and Self-illuminating even than those of the British Philosophers. I place Tolstoy in the first category and Ruskin in the second amongst the European Philosophers. But far more than these two was the state of Experience of Srimad Rajchandra Bhai. You will have very good impact on your life, if, during your free time at your FUT JINA-BHARATI • Jain Education Intemational 2010_04 Page #212 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि than the rest. Alas! He died all too young, when he felt that he was surely to see truth face to face. He has left many worshippers but not as many followers. His writings, largely consisting of soulful letters to inquirers, have been collected and published." In the eyes of a foreigner "It is significant that the chapter in the Autobiography which tells of young Gandhi's homecoming at the age of twenty-two and of his mother's death does not bear a title referring to either. The heading is 'Rayachandbhai'. This is the name of a man only a few years older than he, whom young Gandhi met on the evening of the very day he heard of his mother's death. Rayachandrabhai (as Gandhi affectionately call Rajchandra) was a deeply philosophical young man who came as close to being Gandhi's Guru as anybody ever did... In fact, this young man and his precepts were to become the anchor of young Gandhi's religious imagination during the very period of his life when he felt most lost..."- Eric H. Erikson: Gandhi's Truth" (1970) APPENDIX B RESUMÉ OF ACTIVITIES OF THE EDITOR OF THIS WORK AND HIS ORGANISATION VARDHAMAN BHARATI INTERNATIONAL FOUNDATION VARDHAMAN BHARATI, meaning the voice of Lord Vardhaman MAHAVEER, stands for the Universal propagation of AHIMSA, ANEKANTA and ATMAVIGYAN the essence of Jainism. It is an unusual type of institution dedicated to Spirituality, Meditation, Music and learning, with special emphasis on the Jaina way of life. Started in 1971, this institute as its mission, has been the first to put down the Jain sacred texts into recorded and musical form of Gramo.L.P. Discs. 170 PIONEERING WORK: Before Vardhaman Bharati undertook the task of Jainism Propagation as inspired by modern VisionariesSeers-like Pragyachakshu Dr. Pt. Sukhlalji and Yogindra Sri Sahajanandghanji, in the above manner, the sacred texts were believed to belong to print alone and recording them was considered sacrilegous. Naturally then, when the idea was put forth, it met with opposition from all quarters. What was not realised was that such records would widen the horizons of Jainism by making it more palatable through Music and taking it to various lands. Today, we have many such institutions and individuals emulating VARDHAMAN BHARATI, the result being a proliferation of spiritual and devotional music. 2010_04 MAN WITH VISION & MISSION: The sole hand behind the institute deserves to be presented too. He is Prof. Pratapkumar J. Toliya, Music Director, Writer-Lyricist, Singer and Academician. Born on October 21, 1930 at Amreli in Saurashtra region of Gujarat and studied at Poona, Hyderabad, Ahmedabad and Shanti Niketan, he holds two Masters' Degrees-one in Hindi, the other in English Literature. He is also a good Sitarist, having learnt to play while studying Vocal Music and the texts of Hindi Literature at Hyderabad. His Guru in Music was the well-known Sitarist Nadananda Bapu Raoji. SAPTABHASHI ATMASIDDHI Both music and academics flowed in his blood and he remained an active student, participating in literary and extra-curricular activities, including music and elocution; notable being the Extempore AIR competition in Hindi where he and his team represented the Osmania University, winning the top position as well as an invitee by the then Prime Minister Pandit Nehru to visit the Teen Murti Bhavan, New Delhi. Prof. Toliya also edited for two years the Osmania University Magazine ARCHANA. He has been associated with scholars of the calibre of Pragyachakshu Dr. Pandit Sukhlalji (D.Litt; Padma Bhooshan), Leaders like Mahatma Gandhi and Reformers like Acharya Vinoba Bhave & J.P. gaining from them a few drops of their vast knowledge. Also several Saints- Jains and others-like late Yogindra Sri Sahajanandghanji of Hampi, Acharya Bhoovan Ratnasoori, Mataji Dhandevji and Tagore's Associate Soofi Saint Gurdial Mallikji-all of very high repute, have influenced his life. Being a synthesizer, Prof. Toliya has high regards for Modern Free Thinker J. Krishnamurti. At the same time, he has remained a Critic of Hypocrats and Showmen in the Spiritual Circles. VERSATILITY & VASTNESS: With these qualifications to boot, Prof. Pratapkumar Toliya served as Lecturer, Departmental Head, Professor and Principal of several Gujarat and Bangalore Colleges for 15 years, at the end of which he resigned his permanent service as a Departmental Head of B'lore's Sathya Sai College in protest to hold the dignity of his religion during the 2500th Bhagwan Mahaveer Nirvana Celebration year. He then decided to devote all his time to Jainology, Literature, MusicEspecially his special area of experimentation of MEDITATIONAL MUSIC: MUSIC FOR MEDITATION: JAINA WAY OF MEDITATION MUSICALLY PRESENTED. Having studied thoroughly Jain Literature, Culture and its very special musical aspects, he was authority enough to plod along single footed, which he did successfully. His very first L.P. record "BHAKTAMAR STOTRA" (1974) even now stands in the best-seller list. A musical recitation of the sacred • जिनभारती • JINA BHARATI Page #213 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 171 SAPTABHASHI ATMASIDDHI text of the same name, its salient feature is the pure, crystal clear pronunciation with superb emotional expression. Now there are about two dozen titles in L.P.-E.P.records and more than 75 in cassette form. On the release of a sixth L.P.(of KALYAN MANDIR STOTRA-Sanskrit) the Editor of "JIN SANDESH" (22-6-1979) said, "Time has proved that the Jain Stotras......sung by Toliya and his group have filled Polydor with everlasting fragrance." WIDENED HORIZONS: ACROSS THE UNIVERSE Spiritual Guide of MAHATMA GANDHI, and his published works like the ATMASIDDHI SHASHTRA, RAJPAD PARAMGURUPAD, etc., which he has aptly recorded. Toliya humbly transforms all credits of his achievements to this Supreme Master and all the above-referred Great Direct Masters, who have so graciously moulded his versatile life, and guided and helped in his mission. Several Well Wishers, Friends and his Dedicated family members have all helped him tremendously than the so called rich Donors, to whom he has hardly and rarely approached. Prof. Toliya's published works (Dakshinapath Ki Sadhana Yatra and "Meditation & Jainism") reflect this influence of Srimad Rajchandraji. His book of poetry "Anant Ki Anugooni" won the Government of India Award for Hindi works by Non-Hindi writers. Prof. Toliya has also recorded Hindu Philosophy-parts of Geeta, Ramayana, Kathopanishad and especially ISHOPANISHAD, L. P. of which was released internationally in 1979 by Prime Minister Morarji Desai, who expressed great appreciation for Prof. Toliya's work. Gujarati and Kannada folk music, Hindi Literary and Patriotic songs, Ghazals and Bhajans and Children's songs found creative expression under his musical baton. Meditational music is his very special creation and experiment. One of his Plays ("JAB MURDE BHI JAGATE HAIN") on the Freedom Movement being very popular, has been exclusively staged. Apart from his several Radio Plays and Music Features, another noteworthy of his stage Plays is MAHASAINIK, on Non-violence and Gandhiji and his Spiritual Guide Srimad Rajchandraji. It won him Gandhi Centenary Award at the hands of Kaka Kalelkar. The play's English verison titled "COULD THERE BE SUCH A WARRIOR ?" has been especially penned for the peacecraving but violence-brooding West. His records reached outside India and he was invited to participate in the First International Jain Conference held at the United Nations' Plaza in New York in 1981. This was followed by an Extensive Lecture-cum-concert tour spread over different cities of USA and a period of three months. His Music, Meditation sittings and Talks all were very much appreciated and he was invited 4 more times (*1). He held talks and symposiums at Universities of Rochester, Berkeley and Celveland, etc., presented very interesting & Exclusive Radio & T.V. SHOWS. In his third trip, he performed at open, "India Day" Celebrations and Bharatiya Vidya Bhavan, New York, and the Ethnic Festival in Danbury (*2). Siddhachalam honoured him with the title of "Jain Sangeet Ratna". The Mayor of Cleveland honoured him twice (in 1981 and 1986) and awarded "Certificates of Appreciation" in recognition of his exceptional talent in music, meditation and Jainological Philosophy, for promoting Cultural exchanges and delivering discourses on the fundamentals of Jainism and Musical Programs for the benefit of all the citizens of Greater Cleveland, especially for the Indian Community." Prof. Toliya's soulful, calming music has been liked by all who have been tired of the noisy modern music. Several News Magazines Published his interviews or wrote articles on him. A number of his unknown listener fans became his and Vardhaman Bharati's intimate friends and Well Wishers and, as a result, it is now being transformed into an International Foundation to take the voice of Vardhaman Bharati to every corner of the world, as it was foreseen by Prof. Toliya's Great Master-Seers. Apart from the Musical and Literary contributions, Prof. Toliya has also conducted Meditational and Spiritual life building Camps and retreats where the youngsters are taught right conduct and the right knowledge as has been prescribed by the all-encompassing Jaina Philosophy. Dedicatedly helping him in his endeavours and mission of life is his silent, unassuming wife Smt. Sumitra Toliya, an M.A. in Hindi Literature, Sangeet Visharad and an accomplished artist herself. She has also lent her melodious voice to many of Vardhaman Bharati's records and cassettes. Also the accompanying rich voice and distinct co-operation of Smt. Pauraviben Desai deserves mention. Renowned singers like Kavita Krishnamurthy, Anuradha Paudwal, Suresh Wadkar, Vani Jairam and others have gladly lent their Voices for him. Designing Art of his dedicated Artist-friend Shri Shanker Rao Jain has added very appropriate colours to the Jacket Covers of his Discs and Cassettes. Moreover, a number of Colleagues in India and Abroad, have come willingly to help in his unique mission. His own family members too deserve special mention. Apart from the inspiring souls of his religious parents and two late brothers, his daughters-in all five-who are trained to be his cultural messengers, are constantly and variedly working with Prof. Toliya. His eldest daughter Kumari Parul was also an M.A. in Hindi and a Winner of a Gold Medal for GUIDING & HELPING HANDS Prof. Pratapkumar Toliya has been greatly and dedicatedly influenced by SRIMAD RAJCHANDRAJI, the for HST JINA-BHARATI • Jain Education Intemational 2010_04 Page #214 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि SAPTABHASHI ATMASIDDHI 172 APPENDIX C the same. A student of Literature, Journalism and Music and possessing a good command over both Hindi and English, she has served as Assisant Sub-Editor for "karan" Hindi Daily and was a free-lancer and Music Critic for "CITY TAB" (an English Weekly). Translations of various articles (English-Hindi-Gujarati-Kannada and Vice-versa), advertisements, original inventive writings and editings are her gifted flairs. Well received Translation of Prof. Toliya's book "DAKSHINAPATH-KI-SADHANAYATRA" and Editing of "MEDITATION & JAINISM" and "JAINISM ABROAD" are the testimony of her Literary abilities. An Indian Press Review: VARDHAMAN BHARATI An Organisation spreading Ahimsa, Anekant & Atmavigyan Vardhaman Bharati, an organisation established in 1971 in Bangalore, is dedicated to Spirituality, Meditation, Music and Knowledge. It mainly aims at spreading Jainology, but generally its object is to elevate the virtues of character, good conduct and higher values in our society and to lead the people towards well-harmonized life style. They have utilized the medium of Music to achieve this end. They have sacredly recorded the tenets of Jain Religious Scriptures in Cassettes through Music and Meditation. They have made Spiritual Devotional Music humming in every home. Kumari Vandana, Prof. Toliya's second daughter is a doctor of Naturopathy who studied at Gandhi Nature Cure College, 0.U., Hyderabad, securing top position in the University and has worked as a Doctor at the Institute of Naturopathy and Yogic Sciences, Bangalore. Being a very impressive orator and commentator, she has represented University teams in debating and has also lent her sweet commentaries in Vardhaman Bharati's cassettes. Her other interests include reading, writing and music. Bhavita, Falguni and Kinnari are his other talented and industrious daughters, helping him in their own ways. Youngest Kinnari is a zealous student of Bharat Natyam, Katthak and Vocal Music and has accompanied her father twice abroad, where she performed on stage very aptly, winning the hearts of the spectators. She also enjoys singing and lecturing Thus while this Cultural and Spiritual Missionary has tracked his path all alone, his Guiding forces and Helping Hands-visible & invisible-are many. Pioneering initiator of this activity is Professor Pratap Toliya. After serving as Professor of Hindi Literature and Principal, Prof. Toliya has settled down in Bangalore and is carrying on this work on large scale in a well-organized manner. Great personalities like PANDIT SUKHLALJI, GANDHIJI, VINOBAJI, etc. are his guiding forces. He tried to carry eternal principles of religion unto the masses by blending them with Meditational Music, i.e. Music and Meditation. Shri Pratapbhai had been influenced by Srimad Rajchandra also. He produced and presented in beautiful discs and cassettes form Srimad Rajchandra's books like ATMASIDDHI SHASHTRA in pleasingly renderable way. Because of respect towards other Philosophies, in spite of Jain Philosophy & Religion being in centre, Prof. Toliya presented in recorded forms Geeta, Ramayana, Kathopanishada and Especially Ishopanishada. The Gramophone Disc of the latter was released by the then Prime Minister Sri Morarji Desai in 1979. Prof. Toliya conducts various Meditation Camps too. THE ULTIMATE AIM The acquirement of ATMAJNANA on personal individual level through AHIMSA and ANEKANTA and its enlargement unto the whole universe in the Right Way, is before the eyes of this man and his mission of Vardhaman Bharati. For this, the productions of Creative Literature and Musical Works are not the only matters of accomplishment. Vardhaman Bharati has miles and miles to go in the direction of the Universal Propagation of Jaina way of life, Meditation, Arts and Aesthetics through its long- cherished dream and ultimate aim of founding a unique International Jain University "JINABHARATI". By Late "PRIYAVADINI" (1) Now for 12 times, till 1999. (*2) See Appendix D: "MUSICIAN BRINGS MESSAGE TO FESTIVAL". Prof. Toliya has also published some books. 'DAKSHINAPATH KI SADHANAYATRA' depicting the record of his first visit to SRIMAD RAJCHANDRA ASHRAM, Hampi, has been published in Hindi (*). Renowned are 'MEDITATION and JAINISM', 'ANANTKI-ANUGOONJ' (Poems), "JAB MURDE BHI JAGATE HAIN!" (Hindi play) etc. His books have even received Government Awards. 'MAHASAINIK' is his enactable stageable play. This play presents the principles of Ahimsa, Gandhiji and Srimad Rajchandraji. Award had also been given for this play at the hands of Kakasaheb Kalelkar. English version of this play is also released. In 'PARAMGURU PRAVACHANA' are presented the Glimpses of Self-Realisation of Sri. SAHAJANANDAGHANA. .जिनभारती JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #215 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 173 SAPTABHASHI ATMASIDDHI An American Press Review : "MUSICIAN BRINGS MESSAGE TO THE FESTIVAL" Musicians were considered holy when Pratap Toliya was growing up in India during the 1930s. "We believe musicians are messengers of God." Says Toliya, a sitarist, singer and former college president who will spend part of a brief visit at this weekend's Ethnic Cultural Festival in Danbury. The development of popular music in the Indian cinema and the proliferation of radios and tape recorders have diminished the stature of musicians in India. But for the 53year-old Toliya, music is still a kind of religious calling. The entire family of Prof. Toliya is dedicated to this task and works with the spirit of Missionary Enthusiasm. His daughter has released a booklet titled 'WHY VEGETARIANISM ?'. The importance of Vegetarian Diet is scientifically stressed in this booklet written by Dr. Vandana Toliya, a Naturopath. Their aim is to highlight the value of Ahimsa through the importance of Vegetarian Diet. This booklet also consists of the steps to be undertaken to curb the violent mentality being spreaded day-by-day in the society. Worth-reading is the book 'PROFILES OF PARUL published about his other daughter Parul. Parul- the genius daughter of Prof. Toliya was born on 31st December 1961 at Amreli. We find in this book Parul's childhood, development of her different intellectual abilities, leaning towards Art and Religion and her achievements in the fields of Music and Joumalism, etc. As a sublime Soul, Parul went off spreading her fragrance everywhere. She met a tragic premature death in Bangalore being hit in wrong side dashing Motor Bus accident while crossing the road on 28th August 1988. Details of her life and Articles of Tributes are given in the book. These consist of writings of Pandit Ravishankar and Shri Kantilal Parikh titled 'Parul- A Serene Soul', which give a beautiful account of the rare achievements of the departed soul in the fields of Art and Religion. Parul was encompassing the entire nearby life into the sacred tie of divine love. Her love and feelings of equality were spreaded not only towards the human beings, but also towards entire world including birds and animals. Unusual was the spread of her Sublime Spirit. The whole picture of Parul's soul emerging out of the complete Book is worthrespect-producing. What a fate of destiny that this flower was crushed at the moment when it was growing into perfection! The photographs given in the book exactly erect the 27 years' life-span and progress of a person. The reader's eye sheds tears after reading the book. May God bestow eternal peace upon that Elevated Soul! It is a way of knowing one's spirit, the essence that Toliya believes transcends the body and is born again. Music, like meditation can silence the small worries and preoccupations that keep us from being in tune with our true selves, he believes. "We call it the song way of the spirit", says Toliya, a very thin, energetic man with glossy black hair and a mustache. He also believes music can heal the sick. Working with physicians, Toliya has run experiments in hospitals to measure the tranquilizing effects of music he has written to help heal patients. Toliya says it is most effective for psychiatric patients and for people with digestive problems. Among Toliya's earliest memories are of concerts in his home, given by musicians hired by his parents. Although the family was not wealthy, Toliya says-rather they played and then accepted what was offered. "Vardhaman Bharati' is doing the work of the spread of culture even being away from Gujarat and this being useful for the masses and Society, is highly commendable. "We offer whatever we can, out of love. We treat them as holy people", he says. "Triveni". Loksatta-Jansatta by Dr. RAMANLAL JOSHI (Editor 'UDDESH") Like the musicians he heard in his childhood, Toliya never sets a price for his performances. He lives on whatever is donated. Ahmedabad, 22-3-1992 Translated from Gujarati) This is his third trip to the United States; he is staying with the family of Hans Maru in Brook-field before going to New York to speak at a world conference on Hinduism. Then he will travel to several cities nationwide to lecture on music, vegetarianism and spirituality. (*) Also in Gujarati and now in English, titled: "IN THE MYSTERIOUS LAND OF MY MYSTIC MASTER" : A Seeker's Voyage to Hampi. In all, he has produced 24 record albums and 55 cassette tapes of classical Indian music, folk melodies and music for meditation. He sings in six languages. The spiritual power of music is just part of Toliya's philosophy. He also believes in non-violence-including "non-violent food", and eats no meat. • GHI JINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #216 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 174 SAPTABHASHI ATMASIDDHI He uses leather only of animals that have died naturally. And he wears only homespun cotton clothing, as Mahatma Gandhi did, because he believes the exploitation of workers in textile mills is a kind of violence, too. high in the spiritual world, I must have lesser material attachments. We are only a tenant in the house. The spirit is the tenant, the body is the house." Toliya is a follower of Gandhi's philosophy, and when he was a boy, he met the Indian independence leader. Toliya was 13 or 14 then, and his scout group went to work at Gandhi's camp. Toliya tries to accumulate a minimum of wealth. As the father of five daughters, he acknowledges that some savings are needed, to provide for one's children. But he believes each person should give away 25 percent of his or her income. To be much richer than others causes them pain and is a sin, he says. "My impression was Gandhiji was full of joyous mood, jolly mood. I never saw worry on his face even though he was undergoing a tremendous moment for India," Toliya says. He urges his Indian friends in the United States not to become too materialistic, and to pass on the best of Indian culture to others in this country. He meditates each morning and evening and uses breathing exercises to focus his concentration before performing music. He breathes deeply, humming as he exhales, to calm himself. He believes that all religions have a common essence - Self-knowledge. Although he is a follower of Jainism, a form of Hinduism resembling Buddhism, he believes each religion has value. He says all religions have a common essence to attain self knowledge. "We forget all thoughts, all worldly desires and attachments. We become one with the sound and the self," he says. Although he believes in reincarnation, Toliya says he has an interest in this life as well, and is opposed to nuclear war. Like Gandhi and others who follow eastern religions, Toliya tries to remain detached from the material world. He says he enjoys material things without trying to cling to them. "Science should be mixed with non-violence," he says, "Science plus violence is the downfall of all mankind." For instance, he admits he is fond of his Sitar, the stringed instrument fashioned from a carefully grown gourd, carved from teak and inlaid with ivory from elephant tusks. But on his last trip to the United States, the airline smashed a sitar. He says he did not allow himself to become upset. Toliya will answer questions about his philosophy at the India Association booth from 7 to 10 tonight at the Ethnic Cultural Festival at Rogers Park. He will perform music tomorrow at 4 p.m. and 8 p.m. in the festival stage shows. "I took it lightly. It was going to break someday or another. Sitar is just an instrument to me, like a ladder to go up". The News Times By CATHY SHUFRO Danbury, CT.,6-7-1984 (The interviewer of "THE NEWS TIMES") Just as an airline passenger can carry only a certain number of pounds of luggage, Toliya says, "If I want to float of GIRLJINA-BHARATI • Jain Education Intemational 2010_04 Page #217 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 175 SAPTABHASHI ATMASIDDHI APPENDIX D SOME OF V. B. I. E'S IMPORTANT PUBLICATIONS By Priyavadini : Late Kum. Parul P. Toliya, M.A. Gold Medalist, Dip. Journalism * Why Abattoirs-Abolition ? (E/H/Un): On Non-violent Movement against Slaughter Houses. Jainism Abroad (E/Un): Various aspects : Ancient & Current. * Contribution of Jaina Art, Music, & Literature to Indian culture (E/Un): Papers & Essays. * Musicians of India I came Across : Interviews of Pt. Ravi Shankar and others.(E/Un) * Indian Music & Media (E/Un): Awarded Study paper. * Mahavir Darshan (E/Un): Bhagvan Mahavir's Life & Message. By Dr. Kum. Vandana P. Toliya * Why Vegetarianism ? (E): A Scientific & Spiritual Study. (P) By Prof. Pratapkumar Toliya, M.A. (Hindi, Eng.) Sahitya Ratna * My Mystic Master Y. Y. Sri Sahajanandaghanji: Biography (E/Un) * Dakshinapath Ki Sadhana yatra (H/G) : Travelogue (P) * In the Mysterious Land of My Mystic Master: A Seeker's Voyage to Vijaynagar, Hampi.(E/P) * Anant Ki Anugoonj, (H):Poems & Songs :G.O.I. Awarded (P) * Mahasainik (H/Un): On Mahatma Gandhi and Srimad Rajchandraji : A play (Awarded) * Could there be such a warrior ? (E):As per above. (P) Meditation & Jainism (E): Cuttack International /Seminar paper//(P) * Jab Murde Bhi Jagate Hain (H/Un): Patriotic Play (Awarded) * Videshon me Jain Dharma Prabhavana (H/G/Un) * Sant-Shishyani Jeevan Sarita (G) :Biography(P) * Pragyachakshu-nu Drashti-Pradan (G/Un) Reminiscences of Dr. Pt. Sukhlalji. * Sthita Prajna Ke sang (H/Un) :Reminiscences with Acharya Vinobaji. * Days with Vinoba (E/Un): Reminiscences * Gurudeo Ke Sath (H/Un): Late Gurdial Mallikji on Tagore. * Jain Contribution to Kannada Literature & Culture (E/H/Un) * Speeches & Talks in U.S.A. & U.K. (E/G/Un) * Profiles of Parul (E):Biography (P) * SAPTABHASHI ATMASIDDHI (Editing of Great 7 Lingual work of Srimad Rajchandra) * JINA BHARATI 2001 : (Integrated Jainological Encyclopaedia (E/Un:Planned) * Bhakti Movement in the North (E/Un) * Saints of Gujarat (E/Un) * Jainism in Present Age (E/Un) * Holy Mother of Hampi :Atmadrishta Mataji (E/H/G/) (Un) * Dandipathne Pagle Pagle (G): On M.G.'s footprints of Dandi March (Un) * Vidrohini: Play (H) (Un) * Ravi Rekha: Radio Play (H/G) (Un) * Pragati Bhoomidan Ki Ganga : Radio Play (H/G) (Un) * Vishwatma Vinoba : Radio Play (G) (Un) * Sagar Shedhe: Play (G/Un) * Diwaren Bolati Hain : Play (H/Un) Diwaron Ke Paar : Play (H/Un) > From Amreli to America : Life Story (E/H/G) (Un) * Voyage within with Vimalajee : Vimala Thakar (E/) Bahir Yatrani Antar Yatra (G) (Un) * Revolt against Godmen :Rajnish, Satya Sai Baba & others (E) (Un) * Popular Poems of Prof. Toliya (E/G/H)(Un) * Silence Speaks : Poems (E/Un) * The Sun Neglected : Novel (E): Based on True Tragic Life story of Late Revolutionary Younger brother Krantikumar Keerti Toliya (Un) * Award and Other Stories (E/G/H) (Un) * Geet Nishant : Poems (H/G) * Parashabda : Essays (H) (Un) * Non-violent Visionaries of Universal Welfare (Wardha 98) & other Research Papers (E) (Un) .fGHT . JINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #218 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 176 SAPTABHASHI ATMASIDDHI [Abbreviations : E: English, G : Gujarati, H:Hindi, Un : Unpublished, P: Published ] Some of V.B.I.F's Most popular & InternationallyAcclaimed Gramophone Discs, Compact Discs and Audio-Video Cassettes by Prof. Toliya, Smt. Sumitra Toliya, Kum. Parul Toliya, Smt. Pauravi Desai & V. B. CHOIR (1)Atmasiddhi Shastra (2) Apoorva Avsar (3) Raj Bhakti Pad (4) Rajpad (5) Sri Bhaktamar Stotra (6) Sri Kalyan Mandir Stotra (7) Mahayogi Anandghan Ke Pad (8) Ratnatraya Vrat Katha (9) Sonagir Ki Yatra & Dashlakshan Vrat Katha (10) MAHAVIR DARSHAN (11) Vir Vandana (12) Ishavasya Upanishad (13) Om Tatsat (14) Anant Ki Anugoonj (15) Anandghan Pad-EP, (16) Jai Jinraj & Dadaguru Arati (17) Jineshwar Arati (18) Navkar & Gurudev Arti (19) Mahamantra Navkar (20) Shubh Manglik (21) Asra & Monghi Zindagi (22) Vividh Hindu Bhajan (All Discs and Cassettes) OTHER IMPORTANT CASSETTES : (23) Atmakhoj (24) Dhoon Aur Dhyana (25) Dhyan Sangit :Music for Meditation (26) Ahimsa Gan (27) Brahmagulal Muni Katha (28) Barah BhavanaParmanand Stotra (29) Brihat Shanti-Grah Shanti (30) Chhah Dhala (31) Dadaguru Darshan (32) Divakar Darshan (33) Geets & Ghazals (34) Gramya Jeevan-Guj. Lok Geet (35) Ishopnishad-OM Tatsat (36) Jai Jinesh (37) Jinendra Darshan (38) Jin Vandana (39) Jain Bhajans :H/G (40) Jainism Abroad (41) Jain Suprabhatam (42) Karnatak Darshan (43) Kannada Folk Songs (44) Kannada Jain Devotional Songs (45)Kahat Kabira (46) Kalpasutra Set-10 Csts (47) Meera Ke Bhakti Pad (48) Maha Prabhavik Navsmaran (49) Musical Performances in U.S.A. (50) Meri Bhavna; Anubhav Vani (51) Prabhat Mangal (52) Rajul. Also Paramguru Pravachan Cassettee Sets in Y.Y. Sri Sahajanand Ghanji's voice : 50 Cassettes' Set, and many other Audio & Video Cassettes and Compact Discs. VARDHAMAN BHARATI INTERNATIONAL FOUNDATION 12, Cambridge Road, Bangalore 560 008 Prabhat Complex, K. G. Road, Bangalore 560 009 Parul, 1580, Kumaraswamy Layout, D. S. College Rd., Bangalore 560 078 Phone (Off) 080-225 1552 (Res.) 080-530 0556 / 666 7882 New Ne releases Digitally computerised Audio Cassettes and Compact Discs in the voice of Prof. Toliya Audio Cassettes and Compact Discs in the voice of Y.Y. Shri Sahajanandghanji, edited by Prof. Pratapkumar Toliya centred around Srimadji's concept of Atmasiddhi - Self Realisation Paramguru Pravachanas Series Srimad Rajchandraji's Gyandasha Dashalakshan Dharma 1 - 11 Kalpasutra: Paryushana 1 - 13 Atmasakshatkar ka anubhavkram Niyamsar and Kshamapana Panchasamavayas, atmabhan, veetaragta, Samadhi Maran ki Kala etc. $ * Atmasiddhi + Apoorva Avasar Atmakhoj + Sahajatmaswaroop Bhaktamar + Jineshwar Arati Mahavir Darshan + Vir Vandana Mahayogi Anandghan ke Pad Dhoon aur Dhyan Music for meditation (Dhyan Sangeet) and many others.... * * .fo TH JINA-BHARATI Jain Education Intemational 2010_04 Page #219 -------------------------------------------------------------------------- ________________ SHRIMAD RAJCHANDRA'S ATMA-SIDDHI SHASHTRA The song aelt आत्मसिद्धि शास्त्र का १९७४ में बंबई में विमोचन ध्ध शास्त्र आत्म-सजि Release of Atmasiddhi Shastra LP at Bombay in 1974 Presented by PRO PRATAPKUMAR J. TOLIYA AND PARTY आत्मज्ञा माताजी, सोलिसिटर चिमणलाल सी. शहा, श्री दुर्लभजी खेताणी श्री प्रभुदास संघाणी - इस प्रकल्प के मुख्य आधारस्तम्भ संपादक प्रा. प्रतापकुमार टोलिया Atmagya Mataji, Solicitor Chiimanlal C. Shah, Shri Durlabhji Khetani, Shri Prabhudas Sanghani - the promoter of the Projet Editor Prof. Pratapkumar Toliya सप्तभाषी आत्मसिद्धि की प्रथम हस्तप्रत का शिकागो, अमरिका में १९९६ में आत्मसिद्धि शताब्दी महोत्सव के अंतर्गत विमोचन Release of the first manuscript of Saptabhashi Atmasiddhi at Chicago, USA during the Atmasiddhi Centenial Celebrations in 1996 Jain Education Intemational 2010_04 Page #220 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Jain Education Intemational 2010_04 Jain Education Intermational 2010_04 Page #221 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (७) सप्तभाषी आत्मसिद्धि 177 SAPTABHASHI ATMASIDDHI • 'SHIVKUL' DALHOUSIE, HIMACHAL PRADESH 176304. PHONE: 2262 • 'SHIVKUTI MOUNT ABU, RAJASTHAN 307 501. PHONE : 3154 VIMALA THAKAR १५ ऑगस्ट १९९६ प्रिय भाई प्रतापजी, गई काले सप्तभाषी आत्मसिद्धि अंगेना कागळिया मळ्या. खूब ज सन्तोष अनुभव्यो. तमोए घणो श्रम करीने अनुवाद कराव्या! शाब्बाश ! मराठी अनुवाद खरेखर सारो छे. व्याकरणनी जे भूलो तमारी नजरे चढी ते गद्यनी दृष्टिए बराबर गणाय पण पद्यमां अने ते पण गेय पद्यमा ह्रस्व - दीर्घ, लघु - गुरू ने बधा नियमो लागू नथी पडता एवो ख्याल छे. एटले हुं तो मूळ लखाण राखवानी हिंमत करीश. छतांय तमोने जे उचित लागे ते करशो जी. स्नेहादर साथे बहेनना, विमल आशिष २८ ऑगस्ट १९९६ प्रिय भाई प्रतापजी, पत्र मिला । सप्तभाषी आत्मसिद्धि तैयार करना एवं छपवाना यह आपके जीवन की सर्वोच्च सिद्धि है । गुजरात के राजचन्द्र आश्रमों को जो करना चाहिए था, जो अनका दायित्व था, वह उन्होंने नहीं किया । आपके हाथों यह कार्य हुआ। शायद श्रीमद् राजचन्द्र का अनुग्रह आप दोनोंपर उतरा है। मराठी अनुवाद देख गई । काव्य रचना की दृष्टि से मुझे निर्दोष प्रतीत होता है। दीदी के स्नेहभरे - विमल आशीष माणसाला •जिनभारती JINA-BHARATI. Jain Education Intemational 2010_04 Page #222 -------------------------------------------------------------------------- ________________ (69) सप्तभाषी आत्मसिद्धि Silver Jubilee Expansion: Spectrum of Spiritual, Cultural, Musical, Literary, Health-related and Humanitarian activities of Jaina Studies • •forthreat⚫ Jina-Bharati Jainology Yoga Music Languages & Literature Holistic Healing Vastu Vardhaman Bharati International Foundation (गुरुआज्ञानुसार वर्षों से विना ग्रान्ट दानादि अभिग्रहसह केवल गुरुकृपा एवं स्वपुरुषार्थपर पत्नी जैनविद्या की स्वनिर्भर प्रवृत्ति) (Masters' Grace and self-reliant unique academic activities of International acclaim running without aided funds, donations or Government grants.) जैन विश्वविद्या आयोजनः सर्वधर्म दर्शन तुलनात्मक अनेकविध जैनविद्या अध्ययन : · 178 - Jainological Classes of comparative religious and philosophical studies with special reference to Srimad Rajchandraji's Literature, Gandhian thoughts on Ahimsa, Rabindranath Tagore and J. Krishnamurti's approach to education, etc. ध्यान शिविर ध्यान संगीत प्रयोग एवं तालीम बैठके: Meditation Camps Music for Meditation Sittings : SAPTABHASHI ATMASIDDHI Music Therapy - Experiments and Training Sessions. ger: Arham Yogalaya: Integrated Jain Yoga Asana - Dhyana Classes with emphasis on healthy lifestyle and natural and balanced diet education. आयुर्योगः भारतीय आयुर्वेद एवं निसर्गोपचारादि आधारित निर्दोष, अहिंसक चिकित्सा परामर्श: Ayur Yoga: Ayurved, Naturopathy and other holistic healing consultations. पारुल सात्त्विक भारतीय संगीतालय हिन्दुस्तानी शास्त्रीय, सुगम, लोक, रबीन्द्रसंगीत, सितारवादन शिक्षा कक्षाएँ : Parul Sattvik Bharatiya Sangitalaya: Hindustani Classical/Light/Folk/ Rabindra Sangeet/ Sitar Classes. Playback Singing and International Ahimsa Choir, Intensive training courses for Non-Indians in Music, Yoga and Jainology. पूर्णिमा भक्ति धून ध्यानसंगीत एवं दर्शनधर्म सभाएँ Full Moon Night Vigil All night Devotional and Meditational Music Dhoon and Discourses शिशुलोक दीनवालक संस्कार स्वास्थ्य कक्षाएँ Shishulok Poor, slum-dwelling and Village Children's health-building and cultural enrichment Sarvodaya classes. (Most of the above activities are free. A few entail nominal token/membership fees) 2010_04 Proposed Projects Raj Dhyanalaya: Mounalaya: Pyramid Dhyan Kuteers at Amreli, Gujarat and at several other centres. Multilingual Srimad Rajchandra Literature and English compilation of his selected works. Jina Bharati 2001-Exclusive Jain Encyclopedia spanning 52 subjects (meticulously planned) Jina Bharati - Establishment of a unique, integrated Jain International University to reinforce and propagate universal values of Ahimsa and Anekanta and to emphasise the need for learning the Science of the Soul - Atmavigyan - based on the teachings of the great Arhats - Jinas -Tirthankaras from times immemorial. This proposed University will be the culmination of the great revival of the Jaina thought, set in motion by modern Jain Seers Srimad Rajchandraji, Y.Y.Sri Sahajanandghanji, Padmabhooshan Pragyachakshu Dr. Pandit Sukhlalji et al through the media of Jainology, Jaina way of life, Meditation, Music, Arts and Aesthetical appreciation of spiritual values. V.B.I.F., Prabhat Complex, K. G. Road, Bangalore 560 009 Ph: 080-225 1552 (Res.) 530 0556/666 7882 •FORST JINA-BHARATI⚫ Page #223 -------------------------------------------------------------------------- ________________ 2010_04 Page #224 -------------------------------------------------------------------------- ________________ १३५ ६ , ५४ .५ Thmde२६१३ १. . , ५.६० २०६१ लेई.en. ५२७५६८१, 4 . २८.लि , nha विभो, (Rahane.ornलस (1 MaNande १५, २०६३५, तर , niले ५१. ११० ३२॥ २-१९११, सा१, (१२५१, Teafts. 13 (८५३१ को नतिxि , रानो, स र -१, २. २५ति २५५५५ 29.१२ दि५५२ ५५. १७ ACHARYA SRI KAILASSAGARSURI GYANMANDIR SHREE MAHAVIR JAIN ARADHANA KENDRA Koba, Gandhinagar-382007. "Ph.: (07992327625,223276294-05 FFax: (079) 23276249 Sumiumsdemy.org Page #225 -------------------------------------------------------------------------- ________________ Impact and Influence of Sri Atmasiddhi de orHodazu U2 Heçaca 11 Buda Hida Hani Gita te da da şula ã ll | परमगुरू निर्मंथ सर्वज्ञदेव ।। "Atma - the Self has been praised in Sri Atmasiddhi. There is no criticism of any religion in it. It is worth thinking upon by believers of all religions. We also should often contemplate upon it, if we intend to realise the Self. It contains the essence of the 14 'Poorvas'. We may be tremendously benefitted by thinking deeply over ittt according to our ability. Only the Gyanis - the Seersi can derive the deep mystery contained in it. It is to be followed after listening and understanding from some knowledgeable person. But it is our duty to strive and understand whatever meaning we can assimilate from it in our intellect. Therefore, if there? is a dialogue about Atmasiddhi with the followers off any religion and if he listens to it, he will certainly like to appreciate it. There are deep matters hidden in Atmasiddhi whichi should be acceptable to any intellectual. He who) claims to know more than that, does not know anything. He who finds fault with it, himself is attt fault. Rare would be a sage who can understand the essence of Sri Atmasiddhi in its totality." - Prabhushri Laghurajji : "Updeshamrit" pp. 1022 Sri Atmasiddhi - experiencing the ecstatic state attained through its musical rendering "I am extremely happy to know about the inner experience and the internal ecstatic state that youl attained while rendering for the recording of Sriil Atmasiddhi Shastra by Param Paramatma Swaroop) Purush (Srimad Rajchandraji)... I heard the record.. The effort has been very successful, indeed.. Listening to it will be a matter of immense obligation and joy to the mumukshu (seekers) brothers and sisters." - Poojya Jawalba Modii (worthy daughter of Srimad Rajchandraji in a letter to the Editor in 1974) 2010_04 F ala & Pen 0 Page #226 -------------------------------------------------------------------------- ________________ wntenसि६ि. 1 , 2.1 मावि 4 4 25. 12 दि५५५ / 545. 7 शुद्ध बुद्ध चैतन्यघन स्वयं ज्योति सुखधाम / बीजूं कहिये केटलुं, कर विचार तो पाम / / सर्वधर्ममान्य, सर्वोपकारक आत्मसिद्धि गाथा-गान की महिमा एवं प्रभाव श्री आत्मसिद्धि में आत्मा गाया है / उस में किसी धर्म की निंदा नहीं है / सर्व धर्म माननेवालों को विचार करने योग्य है / हमें भी आत्मा की पहचान करनी हो तो बारम्बार विचारणीय है / चौदह पूर्वो का सार उसमें है / हमें हमारी योग्यतानुसार चिंतन करने से बहुत ही लाभ प्राप्त हो ऐसा है। उसमें जो गहन मर्म भरा है वह तो ज्ञानीगम्य है, किसी सत्पुरूष के समागम से श्रवण कर मान्य करने योग्य है / परन्तु जितना अर्थ हमारी समझ में आए उतना समझने का पुरुषार्थ करना कर्त्तव्य है / इसलिए किसी भी धर्म को माननेवाला हो और उसके साथ आत्मसिद्धि विषयक वार्ता हो और वह सुने तो उसे रुचिकर प्रतीत हो ऐसा आत्मसिद्धि में तो महत्-महतों को मान्य करनी पड़े ऐसी बातें हैं / उससे अधिक मैं जानता हुं ऐसा कहनेवाला कुछ नहीं जानता है, उसमें गलती देखनेवाला स्वयं ही गलती करता है। श्री आत्मसिद्धि शास्त्र को यथार्थ समझनेवाला तो कोई विरला ज्ञानीपुरुष है। परन्तु गुजराती भाषा में होने से छोटे बालक, स्त्री, विद्वान कोई भी पढ़ सके, कंठस्थ कर सके, रोज बोल सके और यथाशक्ति समझ सके ऐसा है। और यदि न भी समझ सके तो भी उस ज्ञानी पुरुष के शब्द कानों में पड़े तो भी पुण्यबंधन करे ऐसा उसका प्रभाव है / इसलिए दूसरी बातों में देर नहीं लगाते हुए घर में, बाहर, काम पर या फुरसत में जहाँ भी हो वहाँ आत्मसिद्धि की किसी न किसी गाथा बोलते रहने की यदि आदत रक्खी हो तो उसका विचार करने का प्रसंग आ सके और विशेष समझा जाए और आत्मा का माहात्म्य प्रकट हो जाए / और कुछ बन न सके तो आत्मसिद्धि की गाथाओं में मन को रोकना यह हितकर है। थक न जाएँ, सौ बार, हज़ार बार एक ही एक गाथा बोली जाए तो भी हर्ज नहीं, लाख बार बोली जाए तो भी कम है। उसमें कथित आत्मा मुझे मान्य है, ज्ञानी पुरुष ने उसमें आत्मा को प्रकट प्रतिपादित किया है ऐसी श्रद्धा रख कर कमर कसकर, पुरुषार्थ कर्त्तव्य है / अधिक क्या लिखें ? पुरुषार्थ किए बिना कुछ सम्भव नहीं होता / इस लिए ऊबना नहीं, भूले वहां से फिरसे गिनना / ओं शान्तिः शान्तिः शान्तिः / " - प्रभुश्री लघुराजजी : “उपदेशामृत' पृ. 102 * अब यहाँ इस सप्तभाषी आत्मसिद्धि द्वारा और भाषाओं में भी उपलब्ध / Jina Bharati Vardhaman Bharati International Foundation Prabhat Complex, K. G. Road, Bangalore 560 009 0-9 ISBN No.81-901341-0-9 JainEducation International 2010-04