Book Title: Mahakarma Vibhanga Author(s): Sylvain Levi Publisher: Librairie Ernest Leroux ParisPage 39
________________ 24 MATĪKARVAVIBIIANGA putras Sankhakuñjaram adhastād dārusyandanikāyām prapatitam. drstvā - janam āmantrayale. Kena vo yuşmākam Sankhakunjarah contentent de dire: « là où l'on jolte les canı de lavage de la vaisselle et les résudus do nourriture ». Il ressort de tous vos exemplos que candanikū cst cxactement ce que nous appelons « le riscan », la rigole plus on moins profonde par où s'écoulont los eaux ménagères au-devant de la maison Le mot est donc une simple déformation du sans rit syundantkā, déformation voulue, consciente, d'intention ironique les puanleurs du russcau évoquaient par antiphrase lo parfum du santal Quant à l'expression composée dāru-syandanıkā « le ruisscau (la rigole) en bois », on en a le parallèle dans le Vinaya palı, Cullavogga V, 17, où sont réunies los prescriptions relatives au bain des moines « Les Mendiants se baignaient partout dans le jardın et le jardin était tout fangeu. On en fit rapport au Très Saint « Je vous permets, Mendiants, la candanikā », dit-il. La candanıkā (lait à ciel ouvert, les Mondiants étaient génés pour so baigner. « Je vous permols, Mendiant , dit-il, lrunis sortes de murs à l'entour mur en briques, mur en pierre, mur en bois (chiru) ». Suit une prescription relative du pavago dn fond (santhur), qui peut etre fait également en briques, en perro, ou on bois. La syanılanıkı (palı cındanuku), lait donc r" la rigole d'évacuation des eaux ménagiros qui parlant de la cuisine pou rejoindre lo ruisseau ; yo lo ruisseau lm-inemo, c'est-à-tue la franchéo creusée dans la rue au long des maisons La rigole domestique pouvait élre tout entière en bois, creuséo dans du bois plein ou formée de lattes asscinblórs, ou Otro revoluc de borsage pour cinpocher los terres d'être outraînées par l'eau, lo Japon contemporam montro oncoro partout, dans les grandes cités comme dans les villages, ces tranchées loisórs, fantôt à ciel ouvert, lantól converles avec des calles de pierre. Leur existence dans l'Inde ancienne est attestée par la Sukranili 1, 352 kuryān märgān pārsvakhūtin niryamarthai jalasya ca « Il faut faire, pour l'écoulement des caux, les condurles creusées sur les côtés (de la ruo) > M. Binode Boharı Dalt, à qui j'emprunte cette cilation, rapporto on outre dans son livre vraimont remarquablo. Town Planning in Ancient India, Calcutta, 1925 - un des meillours travaux publiós dans l'Inde au cours de ces dernières années - un passage d'un livre récont que je n'ai pas pu consulter directement, Town Planning in Ancient Decoun, par M Venkataram Ayyar, passage qui semble écrit à dosbain pour éclairer la question de la syandanıkā-candamkā. « As in other cities so also in Vanji the ditch encircled the walls of the city The water from the palace, public halls, and private residences fell into this dilch by means of a conduit sluice known as Tumhu. The conduit-pipe discharged the water of the city into the ditch near the entranco gate where it was covered ovor willı a stone culvert. By such a drainage system, the water used in private homes for domestic and bathing purposes, was conducted by pipes into the main conduct which poured its contents into the ditch Those who could afford the expense had separate baths specially constructed for them in such a manner that water might be filled in or lot out of such batlıs at their pleasure When they had finished bathing, they opened the outlet of the baths which emptied water into the drain which lod to the ditch outside ». Observons encore que dans le récit correspondant on pali, Sumangala vilāsıni, éd.Page Navigation
1 ... 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254