Book Title: Mahakarma Vibhanga
Author(s): Sylvain Levi
Publisher: Librairie Ernest Leroux Paris

Previous | Next

Page 54
________________ MAHAKARMAVIBHANGA 39 VII. katamat karma alpeśākhyasamvartaniyam. ucyate. irsyā. mātsaryam' parasya lābhenātuștiḥ. parasya varņavāditāyā atusțih. mātāpıtroh paribhavah. āryānām silavatām paribhavah. tathānyeșām vyādhitabālavrddhānām hine dharmahine 'kusalamūle varnavāditā bodhicittotpādasya niyāranam. tadabhyanumodanam idam karma alpeśākhyasamvartaniyam VIII katamat karma mahesākhyasamyartaniyam uyate. anirsyā. amātsaryam. paralābhena tustiḥ parasya yasovarņaśabdaślokaśravanena tustih parasva varnavāditāyā āttamanaskatā Bhagavatas caityastūpakārā panam hine dharmahine 'kusalamūle nivāraṇam. mahesākhyakusalamūle samādāpapam bodhicittotpādanam . sarvamahesākhyakusala mūle bodhıcıttotpädanam a) yathoktam Bhagavatā Vārānasyām Pūrvāparāntake sūtre de couleur jaune d'or, et il a prononcé ce veu Je souhaite que mes organes soient toujours au complet, que mon corps soit couleur d'or Et il est né à Dénarès, le second fils du roi Kia-to H SE ou Tchi wei ni WE EF, voyant le stūpa da Bouddha Kāsyapa, al y a suspendu un parasol Et il résume dans cette stance qui est celle de notre texte même. « Pour avoir baigné la Communauté, enduit un stūpa de plåtre coloré en jaune, donné au stūpa un porasol, j'ai obtenu des bonheurs innombrables >> TOX p r , H Y (au lieu du terme suvarnavarnată de l'original sanskrit) La même histoire est aussi racontée dans le Fo pen hing tsi king (l'ouvrage que Beal a analysé et résumé sous le titre de The Romantic Legend of Salva Buddha), N680; Toh XIII, 7-9, au chap 57 (Tok XIII, 9, 614 sq) Le premier épisode se place au temps de Vipaśyın, à Pāndumati où règne le roi Pāndu, plus tard, au temps de Kāsyapa Buddha, le roi de Bénarès y est appelé Ki li chi # , nom glosé par 燒 AL! yu si « magre à mourir de faim » donc Krsi Le second fils de ce roi, en donnant un parasol d'or au stūpa de Kāsyapa, fait également veu de renaitre « avec un corps couleur d'or > (624, col 17). Jentāka, déjà connu par Caraha I, 14 et par Mhvy 9289 est le correspondant du palı jantāghaa « étuve » I A om mais T ser sna et of $ VIII. 2. A cittāpodassa Mais T byan chub kyi sems las zlog pa 3 A cittapodanam, ut sup 4 A bodhrittāpodanam Mais T dge ba't rca ba thams cad kyls mthu chen por sems bshved pa - C'est à ce que correspond le panneau 43 de Bb qui porte l'inscription MAHES. IKHYA et qui présente l'image des félıcıtés d'une vie riche 5. Tom le $ a et passe directement à IX 6 A rātuke Le Pūrvāparāntaka sūtra est encore cité inf p 20 du ms. pour l'avadana d'Aniruddha C'est sans aucun doute le sutra 66 du Madhyama Agama ; il y

Loading...

Page Navigation
1 ... 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254