Book Title: Mahakarma Vibhanga Author(s): Sylvain Levi Publisher: Librairie Ernest Leroux ParisPage 99
________________ 84 MAHAKARMAVIBHANGA LXIII katame daśānusamsas Tathāgatacaityavandanāyām. ucyate abhirupo bhavati. susvarah adeyavakyaḥ parişadam upasamkrāntaḥ1 parisadam āvarjayati priyo bhavati devamanusyānām. maheśākhyo bhavati. maheśākhyaih samagamo sattvaih bhavati buddhair buddhaśravakaiś ca samagamo bhavati. mahābhogo bhavati. svargespapadyate ksipram ca parinirvāti. ime daśānusāmsās Tathāgatacaityavandanayaḥ dat 媵妙 << supérieurement excellent ») Nous avons donc ici sous les yeux, transcrits en valeur plastique, la «< grande taille » (udāram vayas) de Kv, la «< grande maison » (rgya čhen po'i hhyim) de T et sans doute quelques autres rubriques << grandes >> comme la « grande libéralité » (udar a tyaga), la « grande éloquence » (udara pratibhāna) etc Quant aux deux derniers panneaux de la série, 159 et 160, ils sont indépendants de l'anjali Le 159 est une représentation du cakravartin indiqué par les attributs roue, cheval, éléphant, elc, le 160 est pour les trois quarts une scène du ciel, comme le montrent les deux kinnaris sous le kalpaviksa. Or dans aucun des textes parallèles ne paraît parmi les récompenses de l'añjali la dignité de caki avartın, si fréquemment promise par ailleurs, et le « ciel » ne paraît pour cette rubrique que dans T2, à l'exclusion de tous les auli es 1. B parisamhrüntah A écrit les deux fois parsad. 2. B om. celle phase T insère les Bodhisattvas entre les Bouddhas et les Śravakas 3. B svarge copapadyate - T énumère ainsi les dix avantages belle forme - teint couleur d'or (mdog gser gyi mdoq lta bu) charme, aspect séduisant voix harmo nieuse parole prenante pas de timidité à entrer dans l'assembléc - être aimé des dieux et des hommes avoir un grand prestige Avon un grand prestige consiste en ccci faire société avec les Bouddhas Bhagavats, et les Bodhisattvas, et les auditeurs des Bouddhas, et avoir de grandes ressources, el naitre au ciel et être bientôt en Parinirvana - Bb est curicusement en accord avec T; le panneau qui illustre la cartyavandana (no 134) est une sorte de diptyque (cf pl, no 2) dont la partie droite porte l'inscription CAITYAVANDANA el la parlic gauche SUVARNAVARNA, Brandes ct Kern avaient pensé qu'il s'agissait d'un personnage de ce nom K dont la liste se développe on parallèle exact avec notre texte a malheureusement ici une lacune de six syllabos, nous ne pouvons donc savoir si elle contenait l'équivalent de suvarnavarna bel-air (hartse ere), belle voix (harise weseññi), parole à prendre (enkalle rehi) - lacune de 6 syllabes - entrée dans l'assemblée, etc Les panneaux 125 et 126 de Bb sont une illustration de la suite du § Le panneau 125 est divisé en deux scènes, sur l'une on voit « un personnage assis sur un banc avec des femmes; des serviteurs apportent des plats, des musiciens jouent sur des instruments à corde, l'inscription au-dessus porte susvara Brandes et Kern après lui étaient tentés d'interpréter ce mot comme un nom propre, le nom du héros de la scène, M. Krom, qui a recueilli cette interprétation a pourtant bien vu que le terme de susvai a pouvait se justifier par la représentation des musiciens « aux beaux sons », il voulu surtout, dit-il, mettre en garde contre uno confiance excessive dans l'interprétation de Brandes Il a bien fait L'autre moitié du panneau 125 figure « des hommes d'importance dans un pĕndåpå »Page Navigation
1 ... 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254