Book Title: Mahakarma Vibhanga
Author(s): Sylvain Levi
Publisher: Librairie Ernest Leroux Paris

Previous | Next

Page 177
________________ 162 KARMAVIBHA GOPADESA bhiksavah vyakto vinitah visāradah' bahusrutah dharmakathikah dharmārthapratipannaḥ samgham sobhayati bhiksuņi upāsakah. upāsıkā bhiksavah vyaktā vinilā visārada bahusrutā dhārmikāh dharmārthapratipannāh samgham sobhayanti tad api sūtram vaktavyam. api ca. eka pudgale 'pi tāvac cāsmākam vita rāge 'prameyā daksinā. yathohtam Ugrasūtre 2 paśyogra bhiksuh civarena prāvrtenāpramānam samādhim upasam padya viharati aprameyas tasya punyasya puṇyābhişyandaḥ kusalābhısyandah sukhasyāhāraḥ tathā pindapātaśayanāsanaglānapratyayabhaisajyam paribhuktvāpramāṇaḥ samādhim upasampadya viharati. tad yathogra grhapate sambahula mahānadya ekibhāvam gacchanti na sakyam te udakam parisamkhyātum atha ca punar aprameyo 'samkhyeyo mahān udakaskandha iti samkhyām gacchanti katamā mahānadyah Ganga Yamunā Sarayü Āryavali Mahi na sakyam tadudaham parisamkhyātum atha ca punar aprameyo 'samkhyeyo mahān udakaskandhah samkhyām gacchanti. evam evogra paśya bhiksuh civaram parıbhuñjann apramānam samadhim upasampadya viharati evam pindapātasayanāsanaglānabhaisajyam paribhuñjann apramānai samādhim upasampadya viharati apramānas tasya punyasya punyābhisyandaḥ kusalābhisyandah sukhasyāhārah evam eva pudgale 'pi tāvac chilavaty asmākan dattam aprameyaphalam bhavatı tathārāmadanavihäradānāni. et que notre teule, mais Subhūtı n'y terminc pas la liste, ni dans le palı; Subhūlı est au 140 et au 15e rang dans le pali; il est suivi de dix autres noms dans la liste de Fa hien, et de dix-sept noms dans la liste de l'Ekottara (XII, 1, 9) Le classoment variait donc d'école à école. 1. Le passage até prouve qu'il s'agit sous ce titre du sūtra de l'Anguttara II, 8 (4, 7) et de l'Ekotlara ch 19 (Toh XII, 1, 814). Le ms omet visūs adah entre vinīlah et bahusrutah, mais le rétablit à la phrase suivante, et le chinois l'atteste Il écrit dharmah kathutah, j'ai rétabli dharmakathrhah, le palı a dhammadharo - dharmūs thapratıpannah devient dans la seconde phrase dharmāddharmam pratipanrüh, le palı dit dhammānudhammapatıpanno , le chinois résume brièvement tout le sūtru 2 Les sūtras adressés à Ugra Ang IV, 208 sqq (VIII, 21-22) = Madhyama 38 no contiennent rien de parcıl, co développement se trouve ailleurs dans l'Anguttara, III, 51 (5, 45), lequel suit immédiatement un sūtra adressé à Ugga, et aussi II, 54 (4, 51), qui est à peu près identique. Le sanscrit a prāvrtena au liou de parıbhuñjamāno du palı, et sulhasya dvārah qui est clairement une faule de copie , j'ai restilué āhārah que le texte, du reste, donne un peu plus bas et que le palı garantit. J'ai laissé parıbhuktvā, remplace plus bas par pa bhunjan - Le développement qui suit, sur les rivières et l'Océan, parait aussi dans les deux suttas palis Ang III, 51 ct II, 54, mais la rédaction en est légèrement différente , les « grandes rivières » (mahānadyah) n'y sont pas nommées, la liste en est donnée ailleurs dans l'Angultara, IV, 198 (8, 19) etc Le nom de l'Aryavati remplace celui de l'Acıravati (= Ajo; = Iliranyavati), je ne l'ai pas rencontré ailleurs.

Loading...

Page Navigation
1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254