Book Title: Mahakarma Vibhanga
Author(s): Sylvain Levi
Publisher: Librairie Ernest Leroux Paris

Previous | Next

Page 113
________________ 98 VAN AKARVA VIBAANGI tasya pānivam prādurbhavati. na ca pretesūpapadyate mahābhogas ca bhavati svargeșūpapadyate' ksipraṁ ca parinirvāti vathā cảha. manojñavarnam rasagandhayuktam sarvendriyaprílivivardhanam ca akālikam satpurusaprašastam dadāti samghāya tu pānakam yah sakrtpipāsāvigato visoko rasăn pradhānān caturo 'nubhūya jagac ca saddharmarasena tarpya trsāksayam yāti sukham sukhena. ime 'daśa gunāh pānakapradānasya LXXIII. katame daśa gunā mālāpradānasya. ucyate, mālābhūto? bhavati lokasya kāyād daurgandhyam apaiti saugandhyam prādurbhavati nityasugandho? nitvālamkrto bhavati abhedya parivāro bhavati. sarvajanapriyo bhavatı, mahābhogaś ca bhavati, svargesūpapadyate* hsipram ca parinirvāti I B svarge copo J'ignore l'origine do cc vers Au pāda a) samijñāvai nam, lac dans B mannjña cu cony b) A et B pritivurilh", "ywardh" ex conj metri causa c) A sa paurusuprasastan - Au second vers, a) Bahsut", 1) A rasapradūnīc. Si la lecture csl cracte, j'ignore quelles sont les quatre saveurs principales L'énumération régulière comporte 6 russ madhura, ūmla, lavana, hatuha, tıkta, kasūva (cf Mhwy 1898-1903 et Abludharına kowa I, 10) d) A tustā suhham jāle", B yūnti. T, T', Cht ont tous trois des listes en parlio idontiques à Ky, T et T2 substituent snigdhasamtati (ut sup bhājana LXVIII) à sniydhaechavis de ky En face de saingutabhāsī, To a « un langage qui fait plaisir », Cht « traits éclatants » semble supposer "bhūsi --- Kv scul donne les siances Bb a deux panneaux, 148 ct 149, pour illustrer cette rubrique Le sujet de 148 est bien clair « On voit d'abord verser de l'cau dans un bol pour un couple de pauvres respectablos, ct à côté (pannoau de gauche) une répétition du personnage distingué avec femmes el serviteurs » L'inscriplion du demi-panneau droit a trompé Kern et M Krom, ils ont lu tous deux tana, la forme du pī, ici comme au n° 150, l'a fait confondre avec un la Il faut lire pīna, et rólablır PĀNIKA, le dernier caractère étant ıllısıblo L'inscription du demi-panneau gauche est certainement BHOGI comme l'a supposé M Krom. Le panneau suivant, no 149, qui porte l'inscriplion SVARGGA, montre « le paradis avec un temple, l'arbrc-à-souhaits, el entre los deu, une danse paroille aux danses terrestres, la danseuse sur une petite plate-formo, auprès d'elle des fommes dcbont agitant des clochetics, des musiciens avec un tambour el des cymbales assis sur lo sol ». 2 A malibhūlo. 3. Bom. 4 B svarje cop

Loading...

Page Navigation
1 ... 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254