________________
MAHAKARMAVIBHANGA
97
bhagavati Konāgamunau samghārāme ca nivese sakhyas trayo vayam sa vihāram dadau pūrvam'.
etā gāthā Sumedhāyāḥ. Dharmadinnā ca bhiksuņi Visākhyā ? ca Mrgāramātā. tābhih' pūrvam daridrastrībhis catvāri kāşthāni nikhanya kāšaka takam upari dattvā Bhagavān Konāgamunir Buddho nimantritah. sa tatra bhiksubhih sārdham muhūrtam viśrāntah. tābhis cittāni prasāditāni. tena karmanā satasahasram vārān devesūpapannāḥ. a parimitāni cakravartırāsţrāny anubhūtāni'. Sumedhāgāthāś cāsminn arthe sarvā vistareņa pratyekam avagantavyāḥ'. ime daśa gunah pratiśrayapradānasya.
LXXII. katame daśa guņāḥ pānakapradānasya. ucyate. sarvendriyasampanno bhavati. prasannavadano 10. visuddhalalātah. snigdhacchavih. samgatabhāși" bhavati na ca trşābahulo bhavati. trsi
1. B marque une lacune entre dadau pūruam et sumedhāyā 2. A et B lisent ainsi 3. A et B Omātābhth.
4. A nihhānya hāśasahatam. B hāśahitakam La correction katako s'impose car l'herbe käsa est spécialement employée à faire des lits de gazon ; il suffit de ronvoyer à l'article kāśa de PW où les citations abondent
5 Blit encore ich kanakamunu, et om buddho 6 B tāni.
7 A satasahasrain samvatsaram. B salasahasrānāin vārūm Le pali a dasah khattum sataIch hattum dasasa takkhattum salāni ca satahhhattuin
3. A aparımānānı cakravartırājvānu'.
9 B marque une lacune entre sumedhāyā . ct yavagantavyā Le texte renvoie à un recueil de stances de Sumedhā parallèle à celui des Therīgāthās
Le mot pratusraya désigne un abri pour voyageurs, un bengalow, un caravansérail (cf Acharya, Dictionary of Hindu Architecture, s ) T le rend par gnas « place où l'on se tient (=sthāna), Cht par Z F une maison, un abri. Chg om cette rubrique T2= Kv. Mais T et Cht ont l'un et l'autre un développement beaucoup plus étendu, dont Ky ne forme qu'une partie Les avantages qu'on gagne sont, d'après ces deux textes tapis de vêtements moelleux , naissance au gré du désir soit chez les hommes soit chez les dieux, à volonté dans une grande famille royale, ou brahmanique, ou bourgeoise, ou chef de village, de ville, de faubourg, de bourg, ou roi vassal, ou roi souverain, ou monarque d'un dvipa, de deux, de trois, ou cakravartin monarque de quatre dvipas, ou de differentes classes de dieux (dont énumération =Mhvy 3078-3106), ou srotāpanna, sakrdāgāmin, anāgāmin, arhat, pratyekabuddha, samyaksambuddha
Bb ne paraît pas illustrer cette rubrique L'histoire de Sumedhā ne se rencontre que dans kv 10. A sampūrnavadanyo T=B. II. A sadbhūlabhūşi