________________
102
MAHAKARMAVIBHANGA
a) yatha coktam Abhidharme Cakravartisūtravibhange' kasya harmano vipakena rājā cakravarti maniratnam pratilabhate. dirgharatram rajñā cakravartina dipapradanāni pradattāni. pradipaikadānāni ca. andhakare ratna 'pradīpā dhārita'. ye caksuṣmantas te samavisamāņi rūpāni pasyantu aha ca
buddhaprasastam labhate ca caksuś cakṣus tu yasyottamahetubhūtam lokavabhāsam bhavatiha rūpam pradipadanena jagaddharasya. tejo'dhiko nārtham udiksaniyah ativa tustaḥ subhakarmadarsi samprapya saukhyam divi ceha caiva viśuddhacaksuḥ prasamam paraiti
atraryāniruddhasya dipe divyacaksur rsināṁ ca caksutpatanamoksāyaṇe vaktavyam yatha dipamālāpiadānena' Dipankarena buddhatvam praptam. ya ca Sravastyam caksuvikalena pradipamālā karita. saprasado jatah. pranidhānam krtavān. utthitasya" casya yatha paurānam 10 cakşuḥ samvrttam ime dasa guna dipapradānasya.
1. A abhidharmasutra Pour le Cakravartisülia, cf up § XXXII b) La comparaison des autres passages prouve qu'il faut combiner A et B (qui omet ici abh") et rétablir Abhidharma Cakravartisitro
dattani ca
2. B pradipapra
3. B tailaprado.
4 A dharayıla
5 J'ignore la provenance de ces deux stances Dans la re on a) A lit pranastam, b) A caksustrayain śrautram ahetubhūtam Dans la 2", en a) A lit 'dhika ye 'tha sud, b) pare rastabhyah subha, c) fin A cagrya, B a une lacune, la correction cawa me semble s'imposer, d) A parayatı, B a une lacune, le mètre semble imposer paraiti.
6 Sic B (A écrit cahsurupodanam moksuyanas ca) Faut-il supposer que nous avons ici un duel neutre dont le second terme serait molsuyana dérivé du dénominatif moksāy alternant avec mohsayo? mais le singulier vahlavy am placé à la suite est pour le moins embarrassant. Quant aux deux épisodes auxquels il est fait allusion, je ne les connais pas. Anuruddha (Anıo) dans les vers des Theragathas, 916 dit bien dibbacakkhum visujjhi me, mais sans explication Et le don de la lampe n'est pas rapporté dans l'avadana d'Anuruddha auquel j'ai déjà eu l'occasion de me référer, sup § XXXIV, n 14
7 A om dipamālapr Le don de lampe fail pai Dipankara et qui fut l'origine de son nom est raconté dans Der Weise und der Thor, trad Schmidt, p. 332
8 A raksuvihaleva B a une lacune après ya ca.
9. A sthilasya Bom cusya
10 B insère bhavati
T2 Kv. Observer que Feer a, par une fàcheuse confusion, substitué dans sa traduc