Book Title: Mahakarma Vibhanga
Author(s): Sylvain Levi
Publisher: Librairie Ernest Leroux Paris

Previous | Next

Page 117
________________ 102 MAHAKARMAVIBHANGA a) yatha coktam Abhidharme Cakravartisūtravibhange' kasya harmano vipakena rājā cakravarti maniratnam pratilabhate. dirgharatram rajñā cakravartina dipapradanāni pradattāni. pradipaikadānāni ca. andhakare ratna 'pradīpā dhārita'. ye caksuṣmantas te samavisamāņi rūpāni pasyantu aha ca buddhaprasastam labhate ca caksuś cakṣus tu yasyottamahetubhūtam lokavabhāsam bhavatiha rūpam pradipadanena jagaddharasya. tejo'dhiko nārtham udiksaniyah ativa tustaḥ subhakarmadarsi samprapya saukhyam divi ceha caiva viśuddhacaksuḥ prasamam paraiti atraryāniruddhasya dipe divyacaksur rsināṁ ca caksutpatanamoksāyaṇe vaktavyam yatha dipamālāpiadānena' Dipankarena buddhatvam praptam. ya ca Sravastyam caksuvikalena pradipamālā karita. saprasado jatah. pranidhānam krtavān. utthitasya" casya yatha paurānam 10 cakşuḥ samvrttam ime dasa guna dipapradānasya. 1. A abhidharmasutra Pour le Cakravartisülia, cf up § XXXII b) La comparaison des autres passages prouve qu'il faut combiner A et B (qui omet ici abh") et rétablir Abhidharma Cakravartisitro dattani ca 2. B pradipapra 3. B tailaprado. 4 A dharayıla 5 J'ignore la provenance de ces deux stances Dans la re on a) A lit pranastam, b) A caksustrayain śrautram ahetubhūtam Dans la 2", en a) A lit 'dhika ye 'tha sud, b) pare rastabhyah subha, c) fin A cagrya, B a une lacune, la correction cawa me semble s'imposer, d) A parayatı, B a une lacune, le mètre semble imposer paraiti. 6 Sic B (A écrit cahsurupodanam moksuyanas ca) Faut-il supposer que nous avons ici un duel neutre dont le second terme serait molsuyana dérivé du dénominatif moksāy alternant avec mohsayo? mais le singulier vahlavy am placé à la suite est pour le moins embarrassant. Quant aux deux épisodes auxquels il est fait allusion, je ne les connais pas. Anuruddha (Anıo) dans les vers des Theragathas, 916 dit bien dibbacakkhum visujjhi me, mais sans explication Et le don de la lampe n'est pas rapporté dans l'avadana d'Anuruddha auquel j'ai déjà eu l'occasion de me référer, sup § XXXIV, n 14 7 A om dipamālapr Le don de lampe fail pai Dipankara et qui fut l'origine de son nom est raconté dans Der Weise und der Thor, trad Schmidt, p. 332 8 A raksuvihaleva B a une lacune après ya ca. 9. A sthilasya Bom cusya 10 B insère bhavati T2 Kv. Observer que Feer a, par une fàcheuse confusion, substitué dans sa traduc

Loading...

Page Navigation
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254