Book Title: Mahakarma Vibhanga
Author(s): Sylvain Levi
Publisher: Librairie Ernest Leroux Paris

Previous | Next

Page 107
________________ 92 LXIX. katame dasänusamsa bhojanapradänasya. ucyate balavän bhavati varṇavan bhavati'. sukhito bhavati pratibhānavān' bhavati dirghayur bhavati. mahajanābhigamyo bhavati. priyadarsano bhavati. mahabhogas ca bhavati svargesupapadyate ksipram ca parinirvāti. a) yathoktam Bhagavata Vaisalyam Simhasya rajaputrasya. dadan Simha priyo bhavati. santo jana bhajanti. kalyanasabdo bhavati. visāradaḥ parsadam avagahati kalagato deveṣupapadyate gāthā coktā ". kusaladharma, et K XL vo I confirme curieusement cette lecture wake tatākau 8 su cmela ne kremt pelaiknen tse « il est devenu dans ses naissances le vase de la bonne lo» (hremt-pelaihne kasala-dharma) I A om van bh 2 A pratibhavan 3. B svarge cop" MAHAKARMAVIBHANGA 4. A janam; B om Mais pali santo sappurisi bhajanti 5 B parisa. devesu" Pour avayahati, cf pali (dans les vers) parisam viguhati visārado 6. B vathu coktam Le texte correspondant, y compris le vers suivant, se retrouve en pali dans l'Angullara IV, 38 (Pañcaka, no XXXIV), sutra adressé en effet à Siha sonapati, chacune des rubriques mentionnées ici y est le thème d'un développement spécial A et B divergent sur le texte de la stance, et il est difficile d'y rétablir une Indravamsa régulière, comme l'a le pali, sauf au pida e où le pali présente comme le sanscrit une brève dans vākväm au lieu de la longue que la métrique exigerail à cette place D'autre part A et B sont d'accord pour accepter la curieuse lecture amitasya en face du pali asitassa S'agit-il d'uno confusion, possible dans des alphabets du type gupta, entre m et s ? Ou bien le rapprochement Amitasya tano est-il un acheminement vors lo personnage du Bouddha Amita (abha, Jyus)? Le chinois n'apporte pas ici de clarté Le texte correspondant s'y retrouve dans la traduction de l'Ekottara, ch 24 (Tok XII, 2, 22), mais les vers y sont plutôt résumés que traduits Au pada a, B lit latra ca nandati ramanti modanti Le pali a modare qui convient au mètre, au pada b pañca, au pada e srutvā (A Litvu est d'accord avec le pali katvāna), au pada d, B om te nécessaire au mètre La seconde longue du 2 groupe a été résolue en deux brèves (suga") Je n'ai pas retrouvé l'origine des autres vers cités à la suite, le mètre en est correct, B lit dans le premier, au pada a vyañjanesu panitam, -aub gudam (pour subham), - et au second vers, pada b yasas ca (au lieu de sukham ca) En outre B om. la formule de conclusion me etc - - Parinirvana bhojana) aussitôt après le vase beau teint- force solidité de T d'accord avec Kv place la nourriture (kha zas (snod spyad bhajana) et donne la liste longue vie la mémoire (dian+spobs pratibhana) - pas de timidité à entrer dans les cercles - sympathie des cercles plane aux dieux et aux hommes - grandes jouissances - ciel Cht (aussi après T TK (aussi après vase) Chg (aussi après vase) = T T vase) Bb n'a pas cette rubrique après bhajana, il insère ici trois panneaux (141-143) dont T3 (aussi après vase)

Loading...

Page Navigation
1 ... 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254