Book Title: Mahakarma Vibhanga
Author(s): Sylvain Levi
Publisher: Librairie Ernest Leroux Paris

Previous | Next

Page 103
________________ 88 aha. sarvasvaropetih ghanṭām aropaya. evam te nityam kalam prasāde pañcangikaturyasabdo bhavisyati anavadyas ca. ime dasa guna ghantapradanasya. MAHIKARMAVIBHANGA avec celte signification Entre si noti et svarge de Kv, T introduit lons spyod the bar "gyar ba mahabhogo bhavati. Enfin Tom, l'exemple de Visakha, je n'ai pas retrouvé la source correspondante = T2 est d'accord avec T grande réputation Chg donne voix brahmique connaissance de ses propres naissances antérieures parole convaincante trésors et parasols toujours disponibles -colliers magnifiques pour la parure traits du visage réguliers qui ravissent les regards ciel grandes jouissances Parinirvana Cht beauté incomparable timbre de voix délicieux voix de kalavınka - parole convaincante tous ceux qui nous voient se réjouissent d'obtenir [comme ?] Ananda qou a beaucoup entendu honneurs et dignité -réputation étendue ciel Parinirvana Le traducteur avait sous les yeux la liste même du texte sanserit, on est stupéfait d'y voir ce qu'est devenue la phrase ananda()sabdam śrnoti K est d'accord avec Av dans l'ensemble, mais introduit comme T l'équivalent de malabhogo bhavalt Bb a une série de quatre panneaux pour illustrer ce §. Au 131 « on voit une grande cloche fixée à un support el, au-dessous, des personnages agenouillés font hommage à un temple couronné de lotus qui occupe le contre du panneau » L'inscription porte GHANŢA La partie gauche du même pannean montre « doux personnages importants en conversation dans un pendapă, avec l'inscription MAHESAKİYASAMAVADHANA (cf sup LXIV et panneau 128); aucune des nombreuses listes dont nous disposons no comporte cette rubrique Il en est de même pour le panneau qui suit, le 132, où l'on voit un roi cakravartin assis dans un cercle de femmes où on ne distingue pas la reine, à droite des hommes assis où sont évidemment les trois « perles », ministre, général, chef de famille sans que rien les distingue non plus, au-dessus, le cheval et l'éléphant, à gauche les femmes de la cour sont à genoux, le disque et le joyau sont au-dessus d'elles, placés sur des coussins ». L'inscription porte CAKRAVARTI Cependant, comme pour la demipanneau précédent, aucune dos listos ne mentionne cette rubrique à propos de la cloche Il semble que l'imagier a simplement repris les sujets dos deux panneaux 128 et 129 Le 133 est divisé en deux scènes qu'un arbre sépare, à droite « conversation entre des personnages importants », colte fois sous des arbres, avec des personrages inférieurs, assis plus bas, qui semblent écouter avec ravissement, à gauche un personnage en grande toilette, la tête auréolée, est assis sous un abri, devant lui un personnage agenouillé lui présente un pot recouvert, d'autres, assis sur le sol, semblent être en conversation. L'inscription tracée sur le panneau de gaucho est en partie oblitérée, les dernières syllabes sont clairement SABDASRAVANA que Kern avait bien déchiffré, rappel évident de la rubrique (ananda) sabdam śrnoti de Kv, Kern avait renoncé à déchiffrer le reste; M Krom, par une analyse minutieuse des trails, arrive à lire (PU)RVA(SAM)JÑA où deux dos quatre syllabes sont certaines. La formule évoque curieusement une rubrique qui est spéciale à Chg-pūrvaniväsajñāna « on connalt ses propres - -

Loading...

Page Navigation
1 ... 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254