Book Title: Mahakarma Vibhanga
Author(s): Sylvain Levi
Publisher: Librairie Ernest Leroux Paris

Previous | Next

Page 97
________________ MAHAKARMAVIBHANGA LXII katame daśānusaṁsa 'Madhyadese 2 caturmahacaitya LumbiniMahabodhiprabhṛtişu' Tathāgatacaityañjalikarmapranipate ucyate. Madhyadese janma pratilabhate. udārāņi ca vastrani pratilabhate. udāram kulam pratilabhate. udaram vayah * pratflabhate udāram svaram pratilabhate. udārām pratibhānatam pratilabhate. udārām śraddhām pratilabhate. udaram sīlam pratilabhate udaram śrutam pratilabhate udaram tyagam pratilabhate udārām smṛtim pratilabhate udārām prajñām pratilabhate asyoddānam. deśavastrakularupasvarapratibhānatāśraddhāśīlaśrutatyāgān smṛtimān bhavati prajñāvan tathāgatasya buddha prasādam kṛtvāñjaliṁ' labhate dhiraḥ 7 82 8 Celui qui fait l'amour avec la femme d'un autre se met à guetter les occasions, à se quereller avec elle, à développer ses mauvais dharmas à obstruer et à épuiser ses bons dharmas; ne se rachant pas, il ne se garde pas, ne cachant pas ses fils, sa femme, ses richesses, il ne les garde pas, il se met à être inquiet, il n'a plus confiance en amis, conseillers, proches, parents; il accumule les actes d'adultère, et quand le corps (ut sup) Dans le mensonge il va dix idées de mal, qu'on le sache Quelles sont les dix? Sa bouche se met à sentir, il chasse les dieux de son corps el donne aux êtres inhumains l'occasion d'y entrer, même quand il dit la vérité, personne ne le croit, il devient un menteur, dans les occasions où il faut croire, on ne pense pas à l'interroger, il n'a ni éloge, ni honneur, nɩ réputation, nu renom (sloka), sa parole n'est pas acceptable, il accumule les actes qui affectent le corps, et quand le corps, . (ut sup) T (d'accord avec T2) ajoute la liste des trente-six défauts qui viennent de l'alcool Cf. sup. la note sur § XIV, au sujet du Nandika sutra. K n'a aucun de ces développements spéciaux à T, il rappelle toutefois par un vers le thème des avantages des dasa kusalakarmapathāh L'imagier de Bb suivait, lui aussi, un toxte où les « bons sentiers d'actes » étaient énoncés après la vue fausse; le panneau 122 porte l'inscription MITHYADṚSṬI et le 123 KUSALA 10 Le texte ici est très incertain La place même du § varie Chg le rojette tout à la fin et l'imagier de Bb fait de même Au lieu de daça, A a dvudaça, mais tous les textes parallèles confirment B. 2. B a une lacune au licu de Madhyadese. 3 A Limbini. 4. A payah mais T el les Ch « forme », et l'uddāna inf substitue rupa B om cette rubrique et la précédente que l'uddāna garantit. A écrit tantôt pratilabhate, tantôt olabhati ou labhanti. 5 B a ici pratibhānām, mais rétablit pratibhanatā dans l'uddana. A pratilabham 6 A subham par confusion du et du bh dans les écritures du type Gupta 7 B tyaga, et om svara dans la liste 8 A dudupat 9 B prasudam udaravan añjalim 10. A virah saprajñā, В udara asrava". L'uddana semble être de forme métrique, mais je ne puis réussir à reconstituer le vers

Loading...

Page Navigation
1 ... 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254